葬礼之后-第5节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
叫人累个半死的女人。
“噢,是的。〃纪尔克莉斯小姐说。〃我们非常处得来。就某些方面来说,你知道,蓝斯
贵尼特谈谈就像个小孩。她想到什么就说什么。我没想到她的判断总是非常正确――”
没有人会这样说死人――〃她根本就是个笨女人〃――安惠所改口说,〃她并不是个有知
识的女人。”
“不――不是――也许不是。不过她非常精明,安惠所先生。真的非常精明。有时候令
我感到很惊讶――她怎么能一针见血。”
安惠所先生更有兴趣地注视着纪尔克莉斯小姐。他心想她自己也不傻。
“我想你跟蓝斯贵尼特太太在一起好几年了吧?”
“三年半。”
“你――呃――是她的伴从同时也做――呃――哦――料理家事?”
显然他触发了一个微妙的话题。纪尔克莉斯小姐有点脸红。
“噢,是的。大部分都是我做饭――我很喜欢做饭――而且做一些清扫的工作和一些轻
松的家事。不做粗重的,当然。〃纪尔克莉斯小姐的声调意味着一个坚定的原则。安惠所先
生不知道什么是所谓的〃粗重的〃,附和地哼哈一声。
“粗重的由村子里的潘德太太来做。一个礼拜固定来两次。你知道,安惠所先生,我并
没有打算做佣人。我的小茶馆失败时――真是惨――都是战争害的,你知道。一个令人愉快
的地方。我把它叫做'柳屋',而且所有的瓷器都是蓝然印柳的式样――美极了――而且蛋糕
真的做的很好,然后战争来了,物资缺乏,一切都完了――一项战争引起的损失,我总是这
么说,也试着让自己这么想。我赔掉了我父亲留给我的一点钱,我把那一点钱全部都投资在
上面,后来当然我不得不找个工作做。我从来没有受过什么训练。所以我去帮一位女士做,
可是这根本行不通――她那么粗鲁傲慢,然后我坐过办公室――可是我一点也不喜欢,然后
我就来蓝斯贵尼特太太这里,我们一开始就彼此投缘――她先生是个艺术家。〃纪尔克莉斯
小姐一口气说到这里停了下来,然后伤感地说:“可是我多么多么的喜爱我那可爱的茶馆。
常到那里的客人是多么的高尚。”
安惠所先生注视着纪尔克莉斯小姐,突然兴起了一种孰识的感觉――他的眼前浮现出几
百个贵妇人般的人物,在无数叫〃海湾〃、〃红猫〃、〃蓝鹦鹉〃、〃柳屋〃、〃逸屋”等等之类的
茶馆里,清一色穿着蓝色、紫色或桔黄色的工作服,接待客人使用细瓷盛装的茶点。纪尔克
莉斯小姐拥有过一家〃心灵之屋〃――一家雍容华贵、聚集古老社会一切的茶馆,有着合适、
上流的固定顾客。他想,这个国家里一定到处都有很多像纪尔克莉斯小姐一样的女士,她们
看起来都很相象,有着一张温顺耐心的脸,固执的上唇和有点稀疏的灰发。
纪尔克莉斯小姐继续说:
“可是我实在不该一直说我自己。警方非常和善、谅解。真的非常友善。有一位毛顿督
察从总局过来,他真的非常体谅人。他甚至安排我到巷底的雷克太太家去过夜,可是我说'
不'。我觉得留在这里是我的责任,房里有这么多蓝斯贵尼特太太的东西。他们把――
把――〃纪尔克莉斯小姐吞了一口气――〃把尸体移走了,当然,房间也上了锁,那位督察告
诉我有一位警官会在厨房值夜――因为窗户破了――我很高兴今天早上已经修好了――我刚
刚说到那里?――噢,对了,所以我说我留在我的房间里没什么关系,虽然我必须坦白承认
我搬了座五斗橱抵住门而且放了一大罐水在窗台上。这种事很难说――而且要是万一是个疯
子――是听说过这种事……”
纪尔克莉斯小姐到此停了下来。安惠所先生很快地说:
“我已经知道了大致的过程。毛顿督察告诉过我了。不过如果你不觉得太难堪的话,我
想听听你的――?”
“当然,安惠所先生。我很了解你的感受。警方说的太没有人情味了,不是吗?当然这
样说没错。”
“蓝斯贵尼特太太前天晚上参加葬礼回来,〃安惠所先生赶快起了个头说。
“是的,她搭的那班火车很晚才到。我照她的吩咐叫了部计程车去接她。她非常累,可
怜的――那是自然的现象――不过大体上看起来,她的情绪相当好。”
“是的,是的,她有没有谈起葬礼的事?”
“只谈了一点点。我替她冲了一杯阿华田――她不想要其他的任何东西――她告诉我教
堂里挤满了人,还有很多很多的花――噢!她说她遗憾没有见到她另外一位哥哥――提莫
西――是不是?”
“是的,是提莫西。”
“她说她已经二十几年没见过他了,而且她真希望他在场,不过她相当了解他会认为在
那种情况下还是不去的好,不过他太太在那里,而且她一向就很受不了摩迪――噢,天啊,
请你务必原谅,安惠所先生――我说漏了嘴――我决不是有意――”
“没有关系,没有关系,〃安惠所先生鼓励她说下去。〃我不是他们的亲戚,你知道。而
且我相信柯娜和她嫂嫂向来就处得不怎么好。”
“哦,她差不多也就是这么说。'我就知道摩迪会是个专横霸道、爱管闲事的女人',这
就是她说的。后来她很累,她说她要立刻上床――我已经帮她备好了热水袋――她就上楼去
了。”
“你还有没有特别记得她说过其他什么话?”
“她并没有什么遇害的征兆,安惠所先生,如果你指的是这个。我很确信。她真的,你
知道,情绪很好――除了疲累和――有点伤感,谈到伤心事的时候。她问我喜不喜欢到客普
里岛去。到客普里岛!当然我说那太好了――那是我做梦也想不到我能去的地方――然后她
说,'我们就要去了!'就是这样。我猜想――当然她并没有提起――她哥哥留给她一笔养老
金之类的。”
安惠所先生点点头。
“可怜的亲爱的,哦,不管怎么样,我很高兴她至少已享受到了计划的乐趣。〃纪尔克
莉斯小姐叹了口气,同时想望地喃喃说到:“我想我现在是去不了客普里岛――”
“那第二天早上呢?〃安惠所先生不顾纪尔克莉斯小姐的失望,很快的又起了个话头。
“第二天早上蓝斯贵尼特太太非常不舒服,她的脸色真是难看极了。她几乎一夜都没
睡,她告诉我。做噩梦。'那是因为你昨天太累了。'我对她说,她说也许是吧。她在床上吃
早餐,整个上午都没起来,可是到午饭的时候她告诉我她还是没有办法睡着。'我感到很不
安宁,'她说,'我一直在胡思乱想。'后来她说她要吃些安眠药,试试看下午能不能好好睡
一觉。然后她要我坐车到图书馆去帮她换两本书,因为两本书她看了差不多一个礼拜。因此
我刚好两点过后离开,而那――那――是最后一次――”纪尔克莉斯小姐鼻子开始不通。〃
她一定还在睡觉,你知道。她一定什么都没听到,督察向我保证她并没受苦……他认为第一
斧就杀死了她。噢,天啊,想起来就让我非常难受!”
“请不要这样,请不要这样伤心。我并不想要你再告诉我下去的情形。我只想听听你可
能告诉我的有关蓝斯贵尼特太太在悲剧发生之前的情形。”
“非常正常,我确信。请务必告诉她的亲戚,除了一夜睡不好外,她真的非常快乐而且
期待着未来。”
安惠所先生在问第二个问题之前暂停了一下。他想要小心质问以免有套取证据之嫌。
“她没有特别提到她任何一个亲戚吗?”
“没有,没有我想是没有。〃纪尔克莉斯小姐想了想。〃除了她说遗憾没有见到她哥哥提
莫西。”
“她一点都没提到她哥哥去世的事?他的――呃――死因?像这一类的话?”
“没有。”
纪尔克莉斯小姐的脸上没有警觉的迹象。安惠所先生确信如果柯娜曾经向她提过谋杀的
事,她的脸上应该有警觉的表情才是。
“他病了一段时间,我想,〃纪尔克莉斯小姐含糊的说,〃尽管我得说,我听到他死掉时
感到意外。他看起来那么强健。”
安惠所先生很快地说:
“你见过他――”
“他来看蓝斯贵尼特太太的时候。我想想看――大概三个礼拜以前。”
“他在这里过夜吗?”
“噢――没有――只是来吃午饭。他来的相当意外。蓝斯贵尼特太太没料到他会来。我
猜他们之间可能不和。她好几年没见过他了,她告诉我。”
“不错,是这样。”
“她相当不安――又见到他――也许知道他病得很重――”
“她知道他病了?”
“噢,是的,我记得相当清楚。因为我怀疑――只是在我自己心里,没说出来,你知
道――亚伯尼瑟先生可能受了脑软化症的折磨。我有一个姑妈――”
安惠所先生敏捷地引开她姑妈的话题。
“是不是蓝斯贵尼特太太说了什么让你想起了脑软化症?”
“是的。蓝斯贵尼特太太好像是说'可怜的理查。莫提墨死掉一定让他一下子老了很
多。他的话听起来相当苍老。幻想着什么迫害啦,还有什么某一个人想要毒死他啦。老年人
都会变得那样'。就我所知,她说的对极了。我刚才跟你说的那个我的姑妈――深信她的佣
人想要在她的食物里下毒,搞到后来她只吃煮蛋――因为,她说,你没有办法在煮蛋里下
毒。我们常开她玩笑,不过如果换作是在现在,我不知道我们该怎么办。蛋这么少而且大部
分都是进口的,所以即使是用煮的也总是冒险。”安惠所先生对纪尔克莉斯小姐姑妈的历险
记充耳不闻。他非常不安。
纪尔克莉斯小姐终于静下来时,他说:
“我想蓝斯贵尼特太太说那些话不太当真吧?”
“噢,不,安惠所先生,她相当了解。”
安惠所先生发现这句话也令他不安,虽然他所想的跟纪尔克莉斯小姐的意思不太一样。
柯娜·蓝斯贵尼特真的了解?不是那个时候,也许,但是稍后就了解了。她非常了解吗?
安惠所先生知道理查·亚伯尼瑟并不衰老。理查的身体各项机能都还完全在他自己的控
制之下。他不是那种会患任何一种迫害妄想症的人。他是――如同他一向都是――一个头脑
冷静的生意人――他的病并没有改变他。
他会那样跟他妹妹说似乎是异常的现象。不过也许像小孩子一般精灵古怪的柯娜,听出
了弦外之音,小心仔细的从理查·亚伯尼瑟实际上所说的话里听出了端倪。
安惠所先生心想,就各方面来说,柯娜一直都是个十足的傻瓜。她没有判断力,身心不
平衡,而且只有小孩子般粗糙、幼稚的观点,不过她也有小孩子惊人神秘的窍门,有时候会
一针见血让人相当震惊。
安惠所先生美育在这条思路上继续下去。他想,纪尔克莉斯小姐知道的都已经告诉他
了。他问她是否知道柯娜·蓝斯贵尼特有没有留下遗嘱,纪尔克莉斯小姐很快地回答说,蓝
斯贵尼特太太的遗嘱在银行里。
问完了这个问题,同时又作了一些进一步的安排之后他告辞离去。他坚持要纪尔克莉斯
小姐收下一小笔现金作为目前开支之用,告诉她他会再跟她联络,同时如果在她找到新工作
之前她能留在原屋子里,他会感激她。纪尔克莉斯小姐说,那真是一大方便,还有她真的一
点也不神经质,不怕留在原屋子里。
他无法逃避纪尔克莉斯小姐带着屋里四处参观了一遍,还被介绍了挤在小餐厅里的皮尔
瑞。蓝斯贵尼特的画作,那些画直看得安惠所先生心惊胆战――大多是一些缺乏技巧却忠于
实体的裸体画。他还被迫欣赏柯娜自己画的一些渔港小油画写生。
“波尔贝罗,〃纪尔克莉斯小姐得意地说,〃我们去年到那里,蓝斯贵尼特太太为它的美
感到很兴奋。”
安惠所先生看着从各个角度入画的波尔贝罗,同意她的说法,蓝斯贵尼特太太的确是热
心的在画它。
“蓝斯贵尼特太太答应把她的写生画留给我,〃纪尔克莉斯小姐渴望地说。〃我很欣赏它
们。这一幅的海浪真是栩栩如生,不是吗?即使她忘了,我也许可以留下一幅当作纪念品
吧,你觉得呢?”
“我相信这是可以安排的,〃安惠所先生亲切地说。
他做了一些进一步的安排后离去,到银行去见经理,然后再去跟毛顿督察作一些进一步
的商谈。
5
“这下可累坏了吧,〃安惠所小姐心疼又气愤的说。〃你这一大把年纪实�