太子爷小说网 > 社科电子书 > 英语谚语词典 >

第19节

英语谚语词典-第19节

小说: 英语谚语词典 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



     酒好客自来。

2017。 Good words are worth much and cost little。 
   好话不要本钱,但价值很大。
  
2018。 Great designs require great consideration。 
   大计划要慎重考虑。
  
2019。 Harm set; harm get。 
     害人反害己。

2020。 Haste makes waste。 
   欲速则不达。
  
2021。 Hasty climbers have sudden falls。 
   爬得快,跌得快。
  
2022。 Hear all parties。 
   兼听则明。
  
2023。 He jests at scars that never felt a wound。 
     没有受过伤的人才会嘲笑别人的伤疤。

2024。 He laughs best who laughs last。 
   谁笑在最后,谁笑得最好。
     不要高兴得过早。

2025。 Hell is paved with good intentions。 
   通向地狱的道路是由良好的愿望铺成的。
   良好的愿望不一定有好的结果。
  
2026。 He measures another’s corn by his own bushel。 
   用自己的标准衡量别人。
   以己之心度他人之腹。
  
2027。 He that is ill to himself will be good to nobody。 
   不能自爱,焉能爱人。
  
2028。 He that mischief hatches; mischief catches。 
   害人者终将害己。
  
2029。 He that sups with the devil must have a long spoon。 
   和坏人打交道必须提高警惕。
  
2030。 He who laughs at crooked men should need walk very straight。 
   要笑别人背驼,自己就得挺起胸膛走路。
  
2031。 He who laughs best laughs last。 
   笑在最后,笑得最好。
   别高兴得太早。
  
2032。 He who would catch fish must not mind getting wet。 
   要抓鱼就不要怕沾水。
  
2033。 He who would climb the ladder must begin at the bottom。 
   千里之行,始于足下。
  
2034。 History repeats itself。 
   历史自身常重演。
  
2035。 Hope for the best and prepare for the worst。 
   抱最好的希望,准备应付最坏的情况。
  
2036。 Hunger breaks stone walls。 
   饥饿能使人冲破石墙。
   饥饿使造反。

2037。 If the mountain will not e to Mahomet; Mahomet must go to the mountain。 
   大山不向穆罕默德移来,穆罕默德只好向大山走去。
   他若不迁就你,你只有迁就他。
  
2038。 If wishes were horses; beggars might ride。 
   愿望若是马,乞丐也可乘。
   愿望难成事实。
  
2039。 If you mand wisely; you’ll be obeyed cheerfully。 
   指挥有方,人人乐从。
  
2040。 Ill air slays sooner than the sword。 
     污浊的空气杀人比刀快。

2041。 Ill news never es too late。 
     坏消息总是来得快。

2042。 In the kingdom of blind men; the one…eyed is king。 
     生在盲人国,独眼也称王。

2043。 It is better to be a martyr than a confessor。 
   与其作忏悔者,不如作殉道者。
  
2044。 It is easier to raise the devil than to lay him。 
   召鬼容易驱鬼难。
  
2045。 It’s easy to swim if another holds up your head。 
   有人托着头容易学游泳。
   有人扶持易成功。
  
2046。 It’s no good 'use' crying over spilt milk。 
   牛奶撒地,哭也无用。
     事已如此,后悔也无用。

2047。 It never rains but it pours。 
     不雨则已,一雨倾盆。

2048。 Jack is as good as his master。 
   伙计不比老板差。
  
2049。 Jack of all trades and master of none。 
   门门通,都不精。
   万事皆通,事事不精。

2050。 Kinsman helps kinsman; but woe to him that hath nothing。 
   亲人帮亲人,无亲来帮愁煞人。

2051。 Life begins at forty。 
   人生始于四十。
  
2052。 Like attracts 'draws to' like。 
   物以类聚。
  
2053。 Like author; like book。 
   文如其人。
  
2054。 Like begets like。 
   龙生龙,凤生凤。
   有其因必有其果。
  
2055。 Like cures like。 
   同物相医。
   以毒攻毒。
  
2056。 Like knows like。 
   英雄识英雄。
  
2057。 Like likes like。 
   物以类聚。
  
2058。 Like master; like man。 
     有其主必有其仆。

2059。 Little chips light great fires。 
   星星之火,可以燎原。
  
2060。 Long absent; soon forgotten。 
   久别易忘。
  
2061。 Long tarrying takes all thanks away。 
     耽搁太久,会把人家的谢意全撵走。

2062。 Lookers…on see most of the game。 
     旁观者清。

2063。 Man is a god or a devil to his neighbour。 
   一个人对其邻居来说,不是上帝,就是魔鬼。
  
2064。 Man proposes; God disposes。 
   谋事在人,成事在天。
  
2065。 Many men have many minds。 
   人多意见多。
   人多心不齐。
  
2066。 Many wells; many buckets。 
   井多桶也多。
  
2067。 Measure for measure。 
   以冤报冤。
   以牙还牙。
  
2068。 Measure thrice before you cut once。 
   三思而后行。
  
2069。 Misery loves pany。 
   同病相怜。
  
2070。 Mock not a cobbler for his black thumbs。 
   莫笑皮匠拇指黑。
  
2071。 More haste; less speed。 
   欲速则不达。
  
2072。 Music is the eye of the ear。 
     音乐是耳朵的眼睛。

2073。 Necessity is the mother of invention。 
     需要是发明之母。

2074。 Neither fish nor flesh。 
2075。 Neither fish nor good red herring。 
   非驴非马。
   不伦不类。
  
2076。 Never offer to teach fish to swim。 
   不要教鱼游泳。
   别班门弄斧。
  
2077。 Never trouble trouble till trouble troubles you。 
   麻烦没有来找你,别去自找麻烦。
  
2078。 No man can do two things at once。 
   一人不能同时做两件事。
   心无二用。
  
2079。 No man ever became thoroughly bad all at once。 
     从来没有人突然变得很坏。

2080。 No man is content。 
   世上无人知足。
  
2081。 None so deaf as those who won’t hear。 
   不肯倾听别人意见的人是最聋的人。
  
2082。 No news is good news。 
     没有消息就是好消息。

2083。 Nothing is ever done in a hurry。 
   匆匆忙忙办不成任何事。
  
2084。 Nothing is impossible to a willing heart。 
   有志者,事竟成。
  
2085。 Nothing is stolen without hands。 
     无贼不失窃。

2086。 Older and wiser。 
   越老越聪明。
  
2087。 Old vessels must leak。 
     船旧必漏。

2088。 Omelets are not made without breaking of eggs。 
   鸡蛋不打破,蛋卷做不成。

2089。 One drop of poison infects the whole tun of wine。 
   一滴毒药足以毒坏整桶酒。

2090。 One hand washes another 'the other'。 
 有来有往。
 互相利用。

2091。 One lining broken; the whole chain is broken。 
 一环脱,全链断。

2092。 One mail drives out another。 
 一钉入,一钉出。
 新事物代替旧事物。

2093。 One man may steal a horse; while another may not look over the hedge。 
 只许州官放火,不许百姓点灯。

2094。 Oppression maketh a wise man mad。 
   人处压迫下,聪明也会疯。
  
2095。 Out of sight; out of mind。 
   眼不见,心不想。

2096。 Pain is forgotten where gain follows。 
   一朝得了利,痛苦便忘记。
  
2097。 Pitchers have ears。 
     隔墙有耳。
2098。 Practice makes perfect。 
   熟能生巧。
   
2099。 Praise is not pudding。 
     恭维不是布丁。
     恭维不是实惠。

2100。 Promises are like piecrust; made to be broken。 
     诺言好似馅饼皮,做来便是为咬碎。

2101。 Promise is debt。 
   许愿如欠债,欠了便要还。
     许愿要还,欠债要清。

2102。 Public money is like holy water; every one helps himself to it。 
     公款如圣水,人人都想尝一嘴。

2103。 Rain before seven; fine before eleven。 
   早雨不过午。
  
2104。 Remember thou are but a man。 
   记住你只不过是个“人”而已。
  
2105。 Revolutions are not made with rosewater。 
   革命不是玫瑰香水做成的。
   革命不能采取温和的方法。
  
2106。 Roll my log and I’ll roll yours。 
   相互帮忙。
   相互吹嘘。

2107。 Satan reproves sin。 
   魔鬼责人之罪。 
  
2108。 Seeing is believing。 
   百闻不如一见。
   
2109。 Self do; self have。 
   自作自受。
  
2110。 Sell the bear’s skin before one has caught the bear。 
   熊未到手先卖皮。
   过早乐观。
  
2111。 Skill and confidence are an unconquered army。 
   技能和信心是无敌的军队。
  
2112。 Slow and steady wins the race。 
   稳扎稳打,无往不胜。
  
2113。 Soft fire makes sweet malt。 
   文火熬出好麦芽糖。
   慢工出细活。
  
2114。 Sorrow es unsent for。 
   悲哀来时不须邀。
  
2115。 Speak 'Talk' of the devil and he will appear。 
   说到谁,谁就到。
   说到曹操,曹操就到。
  
2116。 Sport is sweetest when there be no spectators。 
   旁观无观众,运动最轻松。

2117。 Talk of the evil; and he is sure to appear。 
     说到某人,某人就到。
   说起曹操,曹操就到。
  
2118。 The best fish smell when they are three days old。 
   最好的鱼三天也会臭。
   久留招人嫌。
  
2119。 The best is oftentimes the enemy of the good。 
   要求过高,反难成功。
  
2120。 The end crowns all。 
   结局好坏决定一切。
  
2121。 The end justifies 'sanctifies' the means。 
   只要目的正当,可以不择手段。
  
2122。 The outsider sees the best of the game。 
   旁观者清。
  
2123。 There is no accounting for tastes。 
   人各有所爱。
  
2124。 There is no rule without an exception。 
   有规则必有例外。
  
2125。 There is small choice in rotten apples。 
   一筐烂苹果,没啥好拣。
  
2126。 The rotten apple injures its neighbours。 
   一只烂,烂一筐。
  
2127。 The tongue ever turns to the aching teeth。 
   舌头总是碰着疼牙。
  
2128。 The wish is father to the thought。 
   愿望为思想之父。
   希望什么,就对什么产生信念。
  
2129。 They that reckon without their host are to reckon twice。 
   店主不在便结帐,还得结第二次帐。
  
2130。 Things done cannot be undone。 
   事已定局,不能挽回。
   覆水难收。
  
2131。 Things unreasonable are never durable。 
     不合理的事不会长久。

2132。 Those who are quick to promise are generally sl

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的