太子爷小说网 > 杂集电子书 > 三个火枪手 >

第46节

三个火枪手-第46节

小说: 三个火枪手 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



“说真的,”达达尼昂道,“我好像比你醉得还厉害,因为我什么都不记得了。”
阿托斯并不相信这句话,便又说道:
“亲爱的朋友,你不会不注意到吧,各人有各人的醉态,或悲伤或快乐。我呢,喝醉
了就忧愁。我小时候,我那个愚蠢的奶娘往我头脑里灌输了许多悲惨的故事,所以现在我
一喝醉酒,就爱讲述那些故事。这是我的缺点,主要的缺点,我承认;
除此而外,我的酒德是不错的。”
阿托斯这些话说得极为自然,达达尼昂抱定的想法都有些动摇了。
“哦!的确是这样,”年轻人还是想弄明真相,便这样说道,“的确是这样,我记起
来了,我记得的情形就像在梦境里一样,我们谈到过吊死人的事。”
“啊!你看得很清楚,”阿托斯刷的脸变得煞白,但强作笑颜说道,“可以肯定,我
在恶梦中常看见吊死人。”“对,对,”达达尼昂又说,“我想起来啦,对,那是……等
一等……是关于一个女人。”
“是么,”阿托斯几乎面色如土,“那正是我那个金发女郎的故事,每次我讲这个故
事,都是醉得要死了。”
“对,不错,”达达尼昂说,“是金发女郎的故事,她高高的个儿,模样儿俊俏,有
一双蓝眼睛。”
“对,她被人吊死了。”
“是被她丈夫吊死的,他丈夫是你认识的一位领主。”达达尼这样说着的时候,目不
转睛地盯住阿托斯。
“唉,你看,一个人不自觉地胡说八道起来,会怎样影响别人的名誉。”阿托斯耸耸
肩膀说道,就像可怜他自己似的,“我可不想再喝醉了,达达尼昂,这习惯太坏了。”
达达尼昂沉默不语。
阿托斯突然改变了话题,说道:
“对了,谢谢你给我带来那匹马。”
“你喜欢吗?”达达尼昂问道。
“喜欢,不过那不是一匹耐劳的马。”
“你错啦,我骑着它不到一个半钟头跑了十法里,而它看上去只不过像绕圣徐比斯广
场转了一圈似的。”
“啊,你让我后悔啦。”
“后悔啦?”
“是的,我把它输掉了。”
“怎么输掉了?”
“事情是这样的:今天早晨,我六点钟就醒来了,你睡得死沉死沉的。我无所事事,
因为昨晚喝得太多,人还昏昏沉沉。我下到楼下大堂里,看见昨天那两个英国人之中的一
个正与一位马贩子讨价还价,想买下一匹马,因为他的马昨天中风死了。我走过去,见他
出价一百比斯托尔要买一匹焦栗色的马,便对他说:‘真凑巧,绅士,我也有一匹马要
卖。’
“‘那可是一匹很出色的马,’他说,‘昨天我见过,您朋友的跟班牵着它。’
“‘您看它能值一百比斯托尔吗?’
“‘能值,您愿意以这个价卖给我吗?’
“‘不卖,不过我想拿它与你赌一盘。’
“‘你拿它和我赌一盘?’
“‘不错。’
“‘怎样赌法?’
“‘掷骰子。’
“说赌就赌。我输掉了那匹马。唉!不过,”阿托斯继续说,“我把马铠赢了回来。”
达达尼昂脸一沉。
“你感到不高兴?”阿托斯问道。
“是的,坦率讲我不高兴,”达达尼昂答道,“那匹马能有朝一日让别人在战场上认
出我们。它是一个物证,一个纪念。阿托斯,你错了。”
“哎!亲爱的朋友,”火枪手说道,“你设身处地为我想一想吧,我无聊得要死。再
说,老实讲,我不喜欢英国马。得啦,如果仅仅是要让某个人认出我们,那么,鞍子就够
了;那个马鞍子可真是相当出色。至于那匹马嘛,没有了就没有了,总可以找出理由解释
清楚的。真见鬼!一匹马总要死的,就当我那匹患鼻疽或皮鼻疽死了吧。”
达达尼昂仍然板着脸。
“这真叫我不痛快,”阿托斯接着说,“你似乎很看重那两匹马,而我干的事还没讲
完呢?”
“你还干了什么?”
“我输掉了我那匹马,九比十,你看这比分!于是我又想拿你那匹来赌。”
“是么,我希望你克制了这个想法,对吗?”
“没有,我立刻将这想法付诸实行了。”
“啊!真有你的!”达达尼昂不安地嚷起来。
“我下了赌注,又输了。”
“输了我的马?”
“输掉了你的马,七点对八点,差一点——这句俗话你是知道的。”
“阿托斯,你真糊涂,我向你发誓。”
“亲爱的,昨天我对你讲我那些愚蠢的故事时,你才该对我这样说,而不是今天早晨。
我把马连同全套鞍具都输掉了。”
“真气人!”
“且慢,你根本不明白,我只要不固执,就是一个很出色的赌客,可是我偏偏固执,
就像喝酒一样,我固执地……”
“可是,你什么也不剩了,还拿什么去赌?”
“有呀,有呀,朋友,我们还剩下你手指上那枚闪闪发光的钻石戒指,我昨天就注意
到了。”
“这枚钻石戒指!”达达尼昂叫起来,赶紧用手捂住那枚戒指。
“我是行家,因为我自己曾经拥有几枚钻石戒指。我估计你这枚值一千比斯托尔。”
达达尼昂吓得半死,严肃地说道:
“但愿你绝没有提我这枚钻石戒指吧?”
“恰恰相反,亲爱的朋友。你知道,这枚戒指成了我们唯一的财源:用它我可以把我
们的鞍具和两匹马再赢回来,而且路费也不用愁了。”
“阿托斯,你气得我都发抖了!”达达尼昂嚷道。
“因此,我向对手提起你这枚钻石戒指,其实他也注意到了。亲爱的,你也真是,手
指上戴着一颗天上的星星,还想不让人家注意到!这怎么可能!”
“你就说结局吧,亲爱的,你就说结局吧!”达达尼昂说道,“说实话,你这样不紧
不慢真要我的命!”
“我们就把你这枚戒指分成十份,每份一百法郎。”
“啊!你想开玩笑,想考验我吧?”达达尼昂说道,他气得头发倒竖,就像《伊利亚
特》之中阿喀琉斯被弥涅耳瓦气的那样①。

①《伊利亚特》相传是荷马所作的诗史。阿喀琉斯是希腊神话中攻打特洛亚城的英雄,
而弥涅耳瓦是罗马神话中相当于雅典娜的庇护手工艺的女神。
“不,我不是开玩笑,真见鬼!我真希望你也像我一样!我有半个月没有端详过人的
脸了,整天成瓶地灌酒,灌得昏头昏脑。”
“这并不是拿我的钻石戒指去赌博的理由,是不是?”达达尼昂说道,一面神经质地
哆嗦着捏紧拳头。
“请听结局吧:一共十份,每份一百比斯托尔,十次掷完,要翻本就另外加钱。我掷
了十三次就彻底输了。十三次!十三这个数字对我从来就不吉利。正是七月十三日曾
经……”
“畜生!”达达尼昂从桌子旁站起来骂道。白天的事使他忘记了昨天晚上的事。
“别急嘛,”阿托斯说,“我当时想好了一个计划。那个英国佬是个怪人,早上我看
见他在和格里默交谈。格里默告诉过我,那英国佬企图雇他去当跟班。所以我就拿格里默
和他赌,把沉默寡言的格里默分成十份。”
“啊!孤注一掷!”达达尼昂不由自主地笑起来。
“就拿格里默作赌注,可听明白了!把格里默分成十份,总共还值不了一个银杜卡托
①,我却用他赢回了钻石戒指。现在你说固执是不是一种德行吧。”

①古代欧州许多国家使用的货币。分金杜卡托和银杜卡托,一个银杜卡托相当于半个
金杜卡托。
“这真是太滑稽啦!”达达尼昂松了口气,笑得直不起腰来。
“你想必明白,我觉得自己手气好了,就立刻又拿钻石戒指下赌注。”
“啊!见鬼。”达达尼昂又满脸阴云密布。
“我把你的鞍具赢回来了,把你的马赢回来了,然后把我的鞍具和马也赢回来了,可
是接着又输了。最后我赢回了你的鞍具和我的鞍具。这就是至今为止的结果。我觉得这结
果很不错,就退出不再赌了。”
达达尼昂刚才仿佛整座客店压在胸部,现在终于搬开了,深深地吐了口气。
“钻石戒指最后还是我的吧?”他怯生生地问道。
“原封未动,亲爱的朋友!加上你那匹坐骑的鞍具和我那匹的鞍具。”
“可是,没有马要鞍具干什么?”
“这个吗,我倒有个主意。”
“阿托斯,你真叫我寒心。”
“听我说,你很久没有赌了,不是吗,达达尼昂?”
“我根本就不想赌。”
“话不要说死。我说你很久没有赌了,你的手气可能会很好。”
“唔,那又怎么样?”
“喏,那个英国人和他的伙伴还待在那里。我注意到他们非常惋惜两副鞍具。而你呢,
似乎很舍不得你那匹马。我要是你,就拿自己的鞍具去赌自己那匹马。”
“可是,他们不会只要一副鞍具。”
“那就拿两副去赌吧,这还用说!我可不像你那样自私。”
“你觉得这行吗?”达达尼昂犹豫不决地问道,阿托斯的信心已经不知不觉地影响了
他。
“决无戏言,两副一齐赌。”
“不过,由于失掉了马,我非常想保留这两副鞍具。”
“那就拿你的钻石戒指去赌。”
“啊!这又是另一码事。绝对不行,绝对不行。”
“见鬼!”阿托斯说,“我很想建议你拿普朗歇去赌,可是已经拿跟班赌过了,英国
人可能不肯干了。”
“我也不干,亲爱的阿托斯,”达达尼昂说道,“我什么也不想拿去冒险。”
“可惜。”阿托斯冷冷地说道,“那个英国人有的是钱。唉!
天老爷,你就试一次,一个骰子掷一下就完了。”
“如果我输了呢?”
“你准会赢。”
“不过万一输了呢?”
“那么,你就把两副鞍具给人家。”
“好吧,就掷一次吧。”达达尼昂说。
阿托斯去找那个英国人,在马厩里找到了他,只见他用贪婪的目光仔细打量着马鞍子。
时机很不错。阿托斯提出自己的条件:两副鞍具抵一匹马或一百比斯托尔,尽他挑选。英
国人脑子一转就算明白了:两副马鞍子能值三百比斯托尔。他立即表示同意。
达达尼昂掷骰子时手直发抖,结果掷了三点。他煞白的脸色吓了阿托斯一跳。阿托斯
只是说:
“这一下掷得不怎么样,伙计。先生,你不仅有了两匹马,连鞍子也到手啦。”
英国人得意洋洋,心里想已经胜利在握,拿了骰子连摇也不摇,看也不看,就掷在桌
面上;达达尼昂呢,赶紧把头掉开,不让人家看见他气急败坏的样子。
“看,看,看呀!”阿托斯不动声色地说道,“这骰子掷得真不一般,我一辈子只见
过四回:两个幺。”
英国人一看,目瞪口呆;达达尼昂一看,眉开眼笑。“是的,”阿托斯又说,“只见
过四次:一次在克莱齐先生家;一次在我家,是在乡下我的……古堡里,那时我拥有一座
古堡;第三次在特雷维尔先生家,那次我们都大吃了一惊;最后第四次在一家小酒店里,
是我掷出来的,我为此输了一百路易和一顿夜宵。”
“这样,先生赢回了他的马。”英国人说。
“自然。”达达尼昂道。
“那么不能再翻本了吗?”
“我们在条件中已经讲定:不能翻本。您还记得吗?”
“不错。马就还给你的跟班,先生。”
“等一等,”阿托斯说,“先生,请允许我与我的朋友说句话。”
“请。”
阿托斯把达达尼昂拉到旁边。
“喂,”达达尼昂对他说,“你还要我干什么?你这个引诱人的家伙,你要我再赌,
是吗?”
“不,我要你考虑考虑。”
“考虑什么?”
“你打算要回那匹马,是吗?”
“当然。”
“你错了。我宁愿要一百比斯托尔。你知道,你是拿两副马鞍子赌那匹马或者一百比
斯托尔,任你挑选。”
“不错。”
“是我就要一百比斯托尔。”
“可是,我爱那匹马。”
“所以我再说一遍:你错了。我们两个人,一匹马有什么用?我可不能骑在后面,那
样我们岂不像失掉两位兄弟的艾孟家两个儿子①了吗?而你呢,总不能骑着那样一匹漂亮
的骏马走在我旁边,让我丢脸吧。要是我,一刻也不会迟疑,马上去拿一百比斯托尔。我
们回巴黎也正需要钱用嘛。”

①法国古代武功歌《雷诺·德·蒙托邦》又名为《艾孟家四个儿子》,叙述的是雷诺
因下棋与查理曼的侄子发生争吵,刺死了他,四兄弟骑上他那匹骏马力战查理曼大帝的故
事。
“我要那匹马,阿托斯。”
“你错了,朋友,一匹马会有闪失,会失前蹄,会碰伤腕关节,它吃草料的马槽里可
能有患鼻疽病的马吃过,这样与其说得到一匹马,不如说白白丢掉了一百比斯托尔;再说
一匹马要主人去喂它,相反一百比斯托尔却能使主人有吃有喝。”
“可是,我们怎么回去?”
“骑跟班们的马嘛,那还用说!从我们的仪表,人家总能看出我们是有地位的人。”
“咱俩骑着小矮马,而阿拉米斯和波托斯骑着高头大马在我们旁边奔跑,那才好看
哩!”
“阿拉米斯

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的