阴谋的火焰-第26节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃别动!〃斯科菲尔德叫了一声,眼睛落在停机坪里的一块银色小金属片上。他俯下身去捡了起来。〃这是轰炸我们的黑鹰上面的,〃说着,吐了一口唾沫,用指甲在上面抹了抹。
〃你怎么认出来的?〃中情局的副局长问。
〃在第二或第三个回合,我们的巡逻兵进行了还击,打下了机身的一小块。这不可能是别的。〃
〃哦?〃
〃油漆还挺新的。把这送给西科尔斯基。也许他们能查出原始的飞机机型。〃
〃我还没把握我听懂了没有,布兰登。〃
〃这可能是答案的一部分——可能。〃
〃是什么?〃
〃轰炸并扫射我们的黑鹰是假的,是马塔利斯伪装的。从西科尔斯基那儿查出,最近六个礼拜谁租用或购买了MH…60系列K型特殊作业直升飞机。〃
〃我想你可真是聪明绝顶。〃
〃安东尼娅总要问我这样那样的问题。还有个枪手也认出来了。〃
卡梅伦·普莱斯和安东尼娅·斯科菲尔德把死者和伤员的财物收集在一起——这是充满内疚感的斯科菲尔德无法接受的。他们完成了这个让人难受的任务后,就和莱斯莉·蒙特罗斯中校一起,来到停机坪与布兰登、弗兰克会合。
〃我们将在四架F…16的护卫下去北卡罗来纳,两架在前,两架在后,〃副局长说,四个同伴把他们的行李都放到飞机上。
黑鹰盘旋着离开了地面,希尔兹和飞行员以及飞行指挥官坐驾驶舱,斯科菲尔德和他太太挨着坐,普莱斯和蒙特罗斯挨着。后两位,起飞时都很别扭,不知道跟对方说什么好。最后,还是卡梅伦开了口。
〃我很抱歉,真的抱歉——为所有的事。〃
〃我也是,〃这位军官冷冷地回答。〃你还会让斯科菲尔德先生杀了我吗?〃
〃这问题不好回答。我想你得为此次空袭负责……当然我可能会让他杀了你。有人被杀了,还有更多的人受伤。我的反应是很激烈的。〃
〃换成我也会如此。我能理解。〃
〃该死的,那你为什么不告诉我们你的处境?〃
〃人家不让我说,还命令不能说。〃
〃谁下的命令?那个名叫托马斯·克兰斯通的人?〃
〃我知道你们会发现的。对,是汤姆·克兰斯通,有他的老板——总统的授权。〃
〃为什么?〃
〃因为克兰斯通不相信中央情报局有能力全面地监视大院。看来他是对的,是吗?〃
〃我的一个好朋友,现在正坐在驾驶舱里,为此所折磨。他可真的是很痛苦。〃
〃他们无处不在,普莱斯先生。不管他们是谁,他们都无处不在!可我们看不见他们,我们找不到他们!〃
〃你都不知道他们是谁?〃
〃我只知道,那些恐怖电话从开罗、巴黎和伊斯坦布尔之类的地方打过来,告诉我我儿子会发生什么事!你在我的位置上会怎么办?〃
〃跟你完全一样,夫人。如果可能,你就尽量爬到顶上,别在飘摇不定、容易泄漏的中间部位。〃
〃克兰斯通告诉我,在情报机构之上,或下面(只要你喜欢,这么说也行),还有一些渠道,可以发出威胁,旁人无人能比。我是个母亲,我要我儿子回来!他父亲在为他的国家服役时牺牲了,我就是他的一切。假使我不能要回他,我死也要试一试,我愿意这么做。我是个战士,我知道要冒险,我会尽一切力量得到本应属于我的东西。感谢上帝,这就是我为什么能通到上层的缘故。你是一个毛病多多的组织的一部分,普莱斯先生,我会缠着你把儿子要回来。我丈夫和我付出的够多的了!〃
〃我可否提个建议?〃普莱斯问,让刚才的情绪慢慢消失。
〃我会听从任何建议,只要我相信提建议的人站在我这边。〃
〃我站在你这边,中校。弗兰克·希尔兹也是,斯科菲尔德夫妇也是。〃
〃我相信如此,也仅仅如此。〃
〃我不知道这是什么意思。〃
〃你有你自己的目的,你得争取你的评语——说得好听点,是要保护自己的名誉。而我只有一个目的,那就是我儿子的安全返回。〃
〃这并不矛盾,〃卡梅伦温和地说。〃而且我也不想那样。但看来你在大院的时候把自己的责任处理得极好。这很难说是你的最初目的。〃
〃汤姆·克兰斯通告诉埃弗雷特·布莱克特说,这可能是相关联的,所以他们俩把任务交给了我。〃
〃可能相关联?这就是你所知道的一切?〃
〃有一个恐怖组织,他们的目标是你和斯科菲尔德夫妇,特别是斯科菲尔德先生,除此之外,我们没有必要知道更多的细节。〃
〃你相信这种屁话?〃普莱斯火了。〃请原谅我的粗话,但这完完全全是屁话,说得好听点,是诡辩。〃
〃我能接受这种屁话,或者诡辩,因为我相信指挥的链条。我承认,它也有其缺点,但它的正确远远多于错误。信息掌握在生手或没有经验的人手上是很危险的。〃
〃给我一个细节说明。〃
〃我想二战时的一句老话已经概括得很好。'话多能沉船(言多必失)'。〃
〃甚至包括那些正在开船的人?〃
〃如果他们应该知道,他们就会知道的。〃
〃那你有没有碰到过,如果一艘船的船长也不知道情况的话,他可能会撞到另外一艘船上?〃
〃我相信这些可能性都已分解掉了……你到底想说什么,普莱斯先生?〃
〃你是主要人员,中校,可你不知道所有情况——你应该知道的。我认为你会要求的,了解埃弗雷特·布莱克特的死,他被谋杀的细节。他是你的朋友,很亲密的朋友。设身处地为你想,我也很伤心,很生气。〃
〃我用自己的方式哀悼,普莱斯先生。我已经丢了一个丈夫,记得吗?至于生气,相信我,总是难免的……你有什么建议?我记得你说过有个建议。〃
〃那你正好加强了我的论点,你应该得到的。〃
〃请原谅?〃
〃你如此喜欢的指挥链条,被别人滥用了。我、斯科菲尔德夫妇要去参加和克兰斯通的会面;是希尔兹坚持要安排的。但没有你的份。〃
〃哦?〃莱斯莉的眼睛里反射出她本能的怀疑和无可奈何的接受。
〃我想你也应该参加,〃卡梅伦很快地接着说。〃我再说一遍,你是个主要执行者,冒极大的风险。你应该知道一切,而不只是知道些皮毛。有时候我们坚持原则过分得连自己的左手都不敢确信右手在哪儿。认真考虑一下我的话,我也被冷落过。你应该参加会议的。〃
〃对此我无能为力,〃蒙特罗斯带着刻薄的腔调说。〃克兰斯通副国务卿已经作出了决定。我想他有他的理由。〃
〃那些理由都是不能成立的。他关心的是你个人的事。他认为你可能会彻底崩溃。〃
〃我对此很愤慨。〃
〃我也是。让我更愤慨的是,事实上,他已经排除了任何你可能获得的成绩。〃
〃那我该怎么办呢?〃
〃那得看他们给你打的电话里都说了些什么。你录过音吗?〃
〃没有。给我打电话的人——都是不同的人——说,他们有仪器能发现这种设备,如果用了录音,那后果将会是非常严重的。然而,每次谈话都铭记在我心里,回来后记在我家保险箱的笔记本里。〃
〃克兰斯通有那笔记本吗?或者复印件?〃
〃没有,我只给他概要。〃
〃他满意吗?〃
〃他只要这个。〃
〃他不是昏庸,他是个白痴,〃普莱斯说。
〃我认为他是个很聪明又能体贴人的人。〃
〃他可能两者兼备,可他也是个白痴。那你怎么说?他把你排除在一个重要会议之外,而这个会议最终将直接影响到你的儿子。〃
〃我再说一遍,〃中校回答,〃他有他的道理。可能他是对的;我能有多客观呢?〃
〃我要说你的自我控制力是超凡的。我不知道在你这种处境下做父母的应该怎么办,可我知道,为什么我从不告诉我的父母和兄弟姐妹:我要去哪儿,我在干什么……你不想去开这个会?〃
〃哪会不想去呢——〃
〃那你就可以去,〃卡梅伦斩钉截铁地说。〃我玩个小伎俩就可以让你去。〃
〃你把我弄懵了。伎俩?〃
〃就是。我可以威胁希尔兹说,如果你不去,斯科菲尔德夫妇和我就都拒绝参加,他最好跟克兰斯通解释清楚。〃
〃他为什么要接受呢?〃
〃第一,他们俩都需要我们,更重要的是,第二,克兰斯通从未跟你要过笔记本,他只要概要。单单这个就足以让分析家弗兰克和布兰登——过去的超级潜伏特务——进入状态。〃
〃那些概要还不够吗?〃
〃不够。〃
〃怎么不够?它们包括了基本信息。那还有什么?〃
〃措辞,资料,奇怪的成语,任何可能带来任何结果的东西,〃普莱斯非常专业地回答。〃我觉得,〃他坐在蒙特罗斯旁边,用柔和的声调接着说,〃克兰斯通,和基辛格一样,是一个地缘政治学家,但他从不上阵。世界上既有森林,又有树木。克兰斯通对绿化的规划可能很精通,可他不知道一棵真正的树和一个藏着一吨炸药的舞台道具之间有什么区别……你将参加会议,女士——请原谅,中校。〃
她真的去了。
这架军用螺旋桨飞机清晨五点从安德鲁斯空军基地起飞,上面载着两名乘客,副国务卿托马斯·克兰斯通和中央情报局副局长弗兰克·希尔兹。目的地是北卡罗来纳的切罗基一个私人机场,在大雾山一个名叫隼限风景的疗养院以南七英里。还有不到两个小时,会议就要开了,但每个人为了尊重其他人的机密,谈的都是不太相关的事,但也不是胡侃一气。
〃你们的人怎么发现这个地方的?〃副国务卿问。
〃发展商在这儿建了一个超豪华的高尔夫球场,只有最富的富翁才消费得起,可不幸的是,那些富翁,大多都已老得承受不了这么高的海拔和艰险的道路,〃希尔兹笑着回答。〃发展商垮了,我们只花了一半的价钱就买了下来。〃
〃我看国会应该重新评估你们的预算。你可真是个绝顶聪明的商人。〃
〃要是有,我们也可以做一桩买卖,副国务卿先生。〃
〃那个地儿怎么样?〃
〃很幽雅,很僻静。我们用了最少的人员来管理,在这片荒芜的地区可以得到最大限度的安全。过去,有许多从苏联叛逃过来的人在那儿学打高尔夫。〃
〃这么资本主义的游戏——〃
〃大多数人都把它当作克格勃在华盛顿定点餐馆的花销拿去报了。〃
〃对,我记得见过一些这种费用的报告。在过去……我们在哪儿会面?〃
〃四号楼,高尔夫球车会把我们拉过去。沿着山路大概有四分之一英里的路。〃
〃我还要戴氧气罩吗?〃
〃你这年纪没问题。我这年纪倒有可能要戴了。〃
在靠近阿辛温德契亚大雾山山底的一间设备齐全的客厅里,他们坐在舒适的椅子上。斯科菲尔德挨着他的妻子,普莱斯和蒙特罗斯中校坐在他们左边,蒙特罗斯身穿便装,一条黑色语裙和一件白色丝质上衣。在房间对面,是副局长和副国务卿克兰斯通。
托马斯·克兰斯通是个中等身材的男人,略有些发福,长着一张像是仁慈的贝尔尼尼雕刻出来的脸。肉有点松,但身材有点弓,他有一种中年学究的气质,听到什么都持怀疑态度。他的大眼睛,被他的玳瑁眼镜放大,传达出一种理解而非对抗(除非必要时)的渴望。他说话了。
〃你们大院里的朋友停止对我的射击以后,他们已经清楚我攻击路线的错误。我再次表示道歉。〃
〃汤姆,我也不想让这种事发生——〃
〃如果你不想的话,那就是我想,小丫头!〃布兰登·斯科菲尔德火冒三丈,打断她的话。
〃我的名字是蒙特罗斯,莱斯莉,而且我是美国军队的一个中校,不是个'小丫头'!〃
〃你不像是个情报官员,这位公子哥也不像。上帝啊,你把那些电话都作了逐字逐句的记录,至少接近于如此,而这个小丑却只要概要?〃
〃我得提醒您,斯科菲尔德先生,〃蒙特罗斯用军队的威严说,〃克兰斯通副国务卿是美国总统的助手。〃
〃你肯定在美国各地都扔下过不少东西,是吧?我敢打赌他只是个副秘书而已,我都不会让他给我的猫做秘书!〃
〃够了,布兰登。〃希尔兹从座位上蹦了起来。
〃得了吧,布莱。〃普莱斯侧身向前。
〃你已经把自己的观点说清楚了,亲爱的,〃安东尼娅也说。
〃哦,悠着点,〃克兰斯通皮笑肉不笑地说。〃特工斯科菲尔德有充足的理由生我的气。我也不能超出常识。你们也知道,我既不是处在敌对立场,也没有资格去指导那些敌对的人。我的工作与你们的工作不同,短期内对你们也没什么帮助。〃