太子爷小说网 > 文学电子书 > 牛虻(下)〔爱尔兰〕伏尼契 >

第14节

牛虻(下)〔爱尔兰〕伏尼契-第14节

小说: 牛虻(下)〔爱尔兰〕伏尼契 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



吗?等着吧,还没轮到你们,你们这些豺狼。 你们全都会被喂饱的!”

    他们退了下去,挤在一起发抖。 粗粗的喘着气,脸色就像粉笔一样白。 蒙泰尼里又转过身去。 他们在他的前面摇摆颤抖,就像遭到飓风袭击的麦田。“他死了!

    你们已经杀死了他!

    而我却受着煎熬,因为我不愿让你们死去。 现在,当你们来到我的眼前,带着虚假的赞美和不洁的祈祷,我后悔不已——我后悔我竟做下了这样的事情!你们全都应因为你们的罪恶而腐烂,在地狱无底的垃圾之中腐烂,而他应该活下来的。 你们的龋龊的心灵又有什么价值,竟然应当付出这样的代价?但是太晚了——太晚了!

    我大声疾呼,但是他听不到我的声音;我敲击坟墓的门,但惊不醒他;我独自站在空旷的沙漠里,环视我的周围。 我那亲亲宝贝埋在那片血迹斑斑的土地上,而我孑然一身,置于空虚可怖的天空。 我放弃了他。 你们是毒蛇的子孙,我是为了你们放弃了他!

    “拿走圣体吧,因为这是你们的!

    我把它扔给你们,就像把一根骨头扔给一群狂吠的恶犬!你们这次宴会的代价已经

    

 113

    253牛  虻(下)

    给了你们。 开始吧,狼吞虎咽般开怀大吃,你们这些食人的野人和吸血鬼——专吃腐肉的野兽!看一看从我的宝贝心中淌出的热血流下了祭坛——这是为了你们而流的血啊!喝下它,抹红你们的嘴!争夺圣体,大口吃吧——不要再麻烦我了!这是奉献给你们的遗体——看看它吧,它已被撕得七零八碎,鲜血淋漓,仍然带着受过残刑的生命在跳动,并且由于临死的剧痛而颤抖不已。 拿过去,基督徒们,吃吧!“

    他抓起装有圣体的龛子,举过他的头顶,然后把它摔到地上。 就在金属镶边碰到石头上时,教士们冲上前去,用手缚住了这个疯子。就在这个时候,人们打破了沉寂,发出疯狂的歇斯底里的叫声。 他们推翻了椅子和长凳,冲向门口,相互践踏,忙乱使门帘和花圈成了碎片。 骚乱的人流涌出了街道。

    

 114

    牛  虻(下)353

    尾   声

    “琼玛,楼下有人想见你。”马尔蒂尼低声嚷道。 这十天里,他们在无意之间都采用这样的语调。 唯有这种语调和迟缓的言谈举止表现出了他们内心的痛苦。琼玛赤着手臂,连衣裙上系着布围裙。她正站在桌边,摞起准备分发的子弹盒。 一清早她就站在这儿工作。 这会儿已是阳光灿烂的下午,她的脸因为劳累而显得憔悴。“塞萨雷,有人?他想做什么?”

    “不知道,宝贝。他不愿告诉我。他说必须单独和你交谈。”

    “很好。”她解下布围裙,放下连衣裙的袖子。“我看我得出去见他,但也很有可能只是一个暗探。”

    “反正我会在隔壁的房间里,随叫随到。 打发他走之后,你最好赶快去躺一会儿,你今天一直都是这样站着。”

    “噢,不!我还是宁愿工作。”

    她下了楼梯,马尔蒂尼不做声地跟在后面。 她在这几天里看上去老了十岁,头上的白发原先只有几缕,但是现在却已出现了一大片。 现在,大多数的时候她都是垂着眼睛。 但是偶尔在她抬起头来时,见到她眼里深处的恐惧,他不禁发怵。

    

 115

    453牛  虻(下)

    她在小客厅里见到一个表现得笨拙的人,他并着脚跟站在屋子的中央。 当她进来时,他抬起头来,畏畏缩缩的。 从他的整个身体和他的表情来看,她确定他是一名瑞士卫兵。他身穿一件农民穿的衬衫,这件衣服显然不是他的。 而且他还不停地四下张望,好像害怕被人发现。“您会说德语吗?”浓重的苏黎士方言。“会说一点。 我你想见我。”

    “您是波拉夫人吗?我捎了一封信给您。”

    “一封——信吗?”她开始抖起来,一只手撑在桌上稳住自己。“我在那儿当看守。”他指着窗外山上的城堡。“是——上个星期被枪杀的那人托我捎来的。 他是在临死前的那天夜里写的。 我答应过他,我会把它亲手交给您。”

    她垂下了头。 这么说,他还是写了。“之所以过了这么长的时间我才带来,”那名士兵接着说道,“他说我不能把它交给别人,只可交给您。 可是我离不开身——我被盯梢了。 我得借来这些东西才能进来。”

    他伸手探进衬衣,在胸前摸索。 取出了一张折叠起来的纸条。 天气炎热,那张纸不但又脏又皱,还湿乎乎的。 他站了一会儿,局促不安地倒腾双脚,然后抬起一只手来摸着后脑勺。“您不会说什么吧。”他又怯生生地说,将信将疑地看她一眼。“我可是冒着生命危险到这里来的。”

    “我当然什么也不会说。 我不会说的,待会儿——”

    在他转身离去之前,她叫住了他,然后伸手去摸皮夹。但

    

 116

    牛  虻(下)553

    是他直往后缩,有些生气。“您的钱我不能要,”他毫不客气地说,“我这是为了他——因为他请我帮忙。 他一直对我都很好——上帝保佑我!”

    他的嗓子有些哽咽,她情不自禁抬眉一看。 他正用积满污垢的袖子擦着眼睛。“我们必须开枪,”他压低了噪音,继续说道,“我和同伴们没有办法。 军人以服从命令为天职。 我们胡乱开枪,结果又得重来——我们被他嘲笑一通——他说我们是蹩脚的行刑队——他一直对我都十分好——”

    屋子里静静的。 又过了一会儿,他直起身体,笨拙地敬了一个军礼,然后离去。她愣愣地站了一会儿,手里拿着那张纸。 随后她坐在敞开的窗户旁边读。 信是用铅笔写的,密密麻麻的,并且有几处的字迹很难辨认。 但是开头的几个字十分清晰,而且是用英语写的:

    亲爱的吉姆:

    信上的字突然变得模糊了。她又失去他——又失去了他!

    这熟悉的小名一闪现在她眼前,她重又陷入失去亲人的绝望之中。 她茫然无助地伸出双手,仿佛堆在他身上的土块压在了她的心上。她很快就拿起了信,信上写着:

    明天日出时,我就会被枪决。 你曾要求我把一切告

    

 117

    653牛  虻(下)

    诉你,我答应了,所以如果我要遵守我的诺言,我必须现在就动手。 但是,话又说回来,你我之间并没有多少解释的必要。 我们总是互相理解对方,太多的语言是累赘,甚至在我们还是孩童的时候就是如此。所以,你瞧,我亲爱的,你用不着为了一记耳光这样的旧事而伤心欲绝。 当然是重了点,可我也承受了许多别的打击,我还是挺过来了——甚至还曾回击了几次——我还在这儿,就像我们曾经读过的那本幼儿读物(我忘了名字)中的那条鲭鱼,“活得又蹦又跳,嗬!”尽管这是我最后的一跳。 还有,明天一到早上,“Finita

    la

    Comedia!“你我会翻译成:”杂耍表演结束了。“我们将会感谢神灵,至少他们已经给了我们这么多的慈悲。尽管少了点,但是还算是有点。 为了这个以及所有其他的恩惠,我们衷心表示谢意!

    关于明天早晨的事情,我想让你和马尔蒂尼清楚地明白,我十分快乐,非常知足,再也不用奢求命运作出更好的安排。 告诉马尔蒂尼,我给他捎个话,他是一个好人,一个好同志。 他会明白的。 你瞧,亲爱的,我就知道那些不可自拔的人们替我们做了一件好事,对于他们自己却是一件坏事。 他们这么快就重新动用审讯和处决的手段,我就知道如果你们这些活着的人团结起来,给他们予猛烈的反击,你们将会见到伟业之实现。说到我,我将走进院子,怀着轻松的心情,就像是一个放假回家的孩子。 我已经完成了我这一份工作,死刑就是我已经彻底完成了这份工作的证明。 他们杀死我,因为他们害

    

 118

    牛  虻(下)753

    怕我,我有什么奢求的呢?

    可是我的心里还有一个愿望。 一个就将死去的人有权憧憬他的一个幻想,就是你应该明白为什么我对你总是那么粗暴,为何久久忘却不掉旧日的怨恨。 你应该知道,我告诉你只是因为我乐意写信给你。 在你还是一个难看的小姑娘时,琼玛,我就爱你了。 那时你穿着方格花布连衣裙,一块皱巴巴的围脖系在颈项上,扎着一根辫子。 我仍旧爱你。 你还记得那天我亲吻你的手吗?当时你可怜兮兮地求我“再也不要这样做”。

    我知道那只是恶作剧,但是你必须原谅这种举动。 现在我又吻了这张写有你名字的信纸。 这样我吻了你两次,两次你都没有同意。就这样吧。 再见,亲爱的。

    信尾没有署名,但是末尾写有他们小时候一起学的一首小诗:

    不论我活着还是我死去了我都是一只快乐的牛虻

    半个小时以后,马尔蒂尼从屋外走了进去。 沉默寡言了半辈子,这时他却惊醒了过来。 他扔掉手中的布告,一把抱住她。“琼玛!

    看在上帝的份上,发生什么事了?

    不要这样哭啊

    

 119

    853牛  虻(下)

    ——你从来都不哭的!琼玛,我亲爱的!“

    “没什么,塞萨雷。以后我会告诉你的——我——现在说不出来。”

    她匆忙把那封沾满泪水的信塞进口袋里,站起身来,倚着窗把脸伸到外面。 马尔蒂尼不说话,只是咬着胡须。 经过这么多年,他竟像学童一样失态——而她竟然没有注意到!

    “大教堂钟声敲响了。”她过了一小会儿才说,这时她克制住自己的感情,并且转过身来。“肯定是有谁死了。”

    “我就是拿来给你看的,”马尔蒂尼答道,声音如平常一样。 布告上匆忙地印着加有黑边的巨字讣告:

    我们敬爱的红衣主教阁下劳伦佐。 蒙泰尼里大人,因心脏动脉瘤破碎于拉文纳猝然长逝。

    她快速瞥了一眼那张布告,马尔蒂尼耸了耸肩膀,回答了她的眼睛没有提出的问题。“夫人,没有办法的,动脉瘤和别的致死之病都一样。”

    

 120

文 本 小 说 网(w w w。 t x t w b 。 c n),提供大量TXT小说下载,所下载的小说可以放到MP3、MP4、手机等上观看!
要下载电子书小说,就到文  本小说 网(  tx twb )

返回目录 上一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的