尤童话集 作者:穆·拉·安纳德 译者:冰心-第7节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在这天晚上,那小鸟又来打听国王健康的时候,更夫对她说:“国王很好,孩子们也好。不过他们想要一只像你这样的小鸟,去跟他们玩。你愿意去住在宫里,和他们作伴吗?”
“我很愿意,”小鸟高兴得哭了。她就飞下来,落在更夫的手上。
到了早晨,更夫就把这小鸟送到国王和他的孩子那里去。他们都非常高兴。在他们抚摩她的时候,国王发现一根针扎在她的头上。他想这可怜的小东西一定很疼痛,就把针拔了出来。啊哈!他从前的爱妻站在他面前了。国王和他的妻子久别重逢,真是太高兴了。孩子们和母亲在一起也非常快乐。他们就快乐地住下去。
① 湿婆是印度教三大神之一,是破坏的神。——译者
一个婆罗门、一只老虎和一只豺狗
从前有一个婆罗门,他去朝山进香,路上看见一只铁笼子,里面关着一只老虎。他看见这可怜的畜生关在笼子里,很可怜他。婆罗门又想到一只野兽若是不关起来,是会伤生的。他就继续走他的路。
老虎看见这位善人的慈悲的眼光就喊住他说:“婆罗门呀,慈悲的婆罗门呀,可怜可怜我吧。你把我放了再走吧,我渴死了,想到河边去喝一点水呢。”
“我不敢放你出来,”婆罗门说着又走回笼边来,“我不敢,我不敢放你出来,万一你去喝水以前,把我吃了呢。我不敢,我怕……”
老虎含着眼泪恳求说:“慈悲的圣贤呀,虔诚的师父呀,请你可怜我吧。请你,请你大发慈悲吧。我永远不会忘恩负义地把你吃掉的呀。你怎么会这样想呢?”
婆罗门被老虎的哀求深深地打动了。他打开笼门,把老虎放了出来。他急急忙忙地上路,因为他已经让老虎耽误了不少时间。但是他万万想不到,老虎却扑到他面前,拦住去路,喊着:
“站住,老先生,站住。你又疑心又害怕,唯恐把我放了出来,我就吃掉你。你看,你不该把这个主意教给我啊。现在在我喝水以前,一定先要把你吃了充饥。医生说过,空肚子喝水是不好的。”
“哎呀,你不是答应过吗?若是我放了你出来,你决不伤害我!”婆罗门吓得抖抖索索,他说,“你不是一个忘恩负义的家伙吗?”
“答应没答应都是一样,”老虎脸上现出一种不可捉摸的表情。“我饿了,我必得吃你。而且我也不能不听医生的话。空着肚子就去喝水呀。”
可怜的婆罗门站着发抖,一句话都说不上来。老虎不耐烦了,就扑了过来。婆罗门想他必须设法拖延一些时间,多活一会。
他对老虎又温和又坚决地说:“朋友,你听我说,你关在笼子里受着痛苦,因为你答应我,说你出来后不伤害我,我才把你放了。可是现在你又要吃我。让我们去找五个公正的人来评评理,你吃我是不是应该的。”
“好吧,”老虎犹豫了一下同意了,他和婆罗门一块儿走到一棵榕树面前。他长满了胡子似的气根,阴郁地站着,好像一个法官。
婆罗门合掌跪在地下恳求:“呀,聪明正直的老榕树呀,请听我讲来,然后请你裁判吧。”
榕树很庄严地说:“说明你的情况吧。”
婆罗门说:“这只老虎原本是关在笼子里的,他看见我走过,就求我放他出来,他说他渴了,要到附近的河边去喝水。我怕我一开了笼门,他会把我吃掉。他赌咒说决不想伤害我。我就把他放了。现在他却要吃我了。告诉我吧,老夫子,他可以这样做吗?”
榕树说:“人们常常到我的绿枝凉荫下来休息,可是一到了冬天,他们不需要我的凉荫了,就砍我的枝子,烧我的叶子来取暖。就让老虎吃人吧,因为人是忘恩负义的。”
“聪明的法官,你说得真对。”老虎叫喊了一声,向婆罗门扑去,说:“先生,你的肉真香呀!”
“等一下,等一下,朋友,我们还得请教四位公正的人呢,”婆罗门说。他就看见一只鸽子坐在窝里咕咕叫,他向他招呼说:
“仁慈温柔的鸽子呀,请听我讲来,然后请你裁判吧。”
鸽子柔和地说:“你说吧。”
婆罗门就把情形讲了,说老虎怎样的哀求他把他从笼子里放出来,还答应不伤害他,现在可又要吃他了。
鸽子说:“人们喜欢我们的浅黄的毛色,也喜欢听我们的音乐。可是他们一看见我们,就丢石子打我们,张网子捉我们。人是世界上最卑鄙的东西,动物是真正高贵的。让高贵的来统治吧。”
老虎得意地说:“你听。”
“来吧,我们去听听那只公牛的意见吧,”婆罗门说,他以为这只家畜也许会帮他的。老虎跟在婆罗门后面,因为鸽子赞他高贵,羞得脸都红了。
“神圣的公牛呀,我们神牛的至善的配偶①呀,请听我讲来,然后再下你的最公正的裁判吧,”婆罗门走到公牛面前说,“我去朝山进香,路上看见一只老虎关在笼子里。他说他渴了,求我放他出来。我怕他会伤害我。但是他担保只要我放他出来,我一定安全无事的。我就把笼子打开了。我正要继续赶路,他拦住我说在他去喝水以前,必须先把我吃掉。”
公牛说:“先生,你恭维我了,称我为神圣的和至善的,你用得着我,才这样的恭维我。这是你们这种人的手段。当我年轻力壮,替你们农民弟兄工作的时候,他就喂养我,伺候我。现在我年迈力衰,他就把我丢在荒野里,让我自己去挣扎生活。因此我觉得人们是忘恩负义的,动物是可以向他们报复的。”
“先生,我真想吃你的肉呀,我饿了呀,”老虎吼叫着,跳到婆罗门面前。
“等一下,等一下,我们还得请教两位公正的人呢,”婆罗门在绝望中,还希望有人会认识到他行善的价值。“这里有一条道路,让我问问他的意见吧。”他就把这情形对路讲了。
道路说:“好先生,你怎能希望世界上会有公平的事情呢。
你看我吧,我对大家都有用处,无论是穷人、富人,无论是人或禽、兽。可是他们都踩着我,只给我烟灰和糠皮吃。”
婆罗门失望了。可是他想那只向他走来的豺狗,也许会支持他。
他喊:“豺叔叔,请听我讲来,再给我主持公道吧!”
豺狗说:“把这件事从头到尾告诉我吧。”
婆罗门把这件事情源源本本地又细说了一遍。
“唉,我真糊涂,我还没把这事的头尾弄清楚呢。请你再说一遍吧。”
婆罗门就再说了一遍。
豺狗摇摇头说:“真奇怪,你这些话仿佛从我这一个耳朵进来,又从那一个耳朵出去了。让我看看这件事到底是怎样发生的吧。你,我的亲爱的婆罗门,我仿佛听说,你是被关在笼子里,老虎从那里经过……”
老虎插嘴说:“不是,不是,你真是个笨人!关在笼子里的是我。”
“当然啦!”豺狗叫着,装做傻子。“对啦,是我在笼子里来着。不是,我没在笼子里。哎呀!哎呀!我的脑子怎么啦?
我看,是笼子在老虎里面,婆罗门从旁边走过,不对,不对,也不是这么回事……好啦,我的亲爱的朋友们,你们走下去问别人吧,我是永远弄不明白的!”
“会的,你会弄明白的!”老虎回答说,豺狗的糊涂劲儿把他气坏了。“我会使你明白的!”
“你看:我就是那只老虎——”
“对,”豺狗说。
“这就是那个婆罗门——”
“对,”豺狗点点头说。
“那就是笼子。我就关在那笼子里,你明白了吗?”
“对——不对——哎呀,我能够把这些弄清楚了才好呢。”
老虎嚷着说:“好了,你是个傻瓜!十足的傻瓜!”
豺狗说:“对啦,也许我是傻瓜,可是我愿意看见你是怎样进到笼子里去的!”
“怎样进去的吗?好,当然是普通的进去法子,你真笨!”说着老虎就跳进笼子里,嚷着,“就是这样子,现在你看明白了吧?”
“完全明白了,”豺狗肯定地说。他迅速地走过去,把笼门关上,让老虎锁在里面。婆罗门谢了豺狗的帮忙,就又上路去了。
①印度的神牛都是母牛。——译者
多话的乌龟
从前有一个国王,非常爱说话。他整天地问他的大臣们许多傻问题。到他没有问题来问的时候,他就告诉他们许多他们不爱听的事情,使他们非常厌烦。在他说话的时候,没有人能够插进一句话去。
国王的宰相是个很聪明的人,他想把国王多毛病治好。但是他不敢公开的劝国王不要多话,怕国王生了气,会把他杀掉,他耐心地等候劝告他的机会。
有一天,机会来了。国王又是唠唠叨叨地说了一整天,嗓子都说哑了,声音都没有了,不能再说了。可是他还想和人谈话,自己又说不了,他就叫他的宰相给他讲一个故事。聪明的宰相很高兴,一口答应了,他就讲了下面一个故事:
“从前在喜马拉雅山里有一个小湖,湖里住着一只多话的乌龟。他的街坊,都讨厌他那种无尽无休的问题,什么‘在哪儿’啦‘为什么’啦;也腻烦他那没完没结的闲话。他们讨厌他到了这样的地步:远远看见他来,就赶紧悄悄地溜走了。
“乌龟感到很寂寞,因为他爱说又找不到人去说。后来有两只飞到玛那萨洛瓦湖去的野鹅,半路停下来,在湖边休息。这只爱说话的乌龟,知道他们是外路人,一定会听他说的,就立刻跑来同他们攀谈。
“‘你们是从哪一个国家来的?你们叫什么名字?你们是干什么的?’他连珠炮似地一个问题接着一个问题地问,也不等着听人家的回答。
“野鹅们觉得很好笑。因为他们呆的时间很短,也没有法子晓得这乌龟是一个多话的讨厌东西。所以他们很热心地回答他的问题,也很高兴听他的胡聊。
“两只野鹅只呆了一个短时间,就要走了。乌龟想到这上就难过,他刚找到两个这么好的朋友,即刻又要和他们分离了。他忽然有了一个主意,赶紧对他们说:‘这湖里的街坊对我很冷淡,我烦闷得很。你们能不能把我带到玛那萨洛瓦湖去呢?’
“野鹅说:‘我们怎么能够带你到玛那萨洛瓦湖去呢?你又不会飞!’
“乌龟老着脸皮说:‘哈,这可容易,你们俩嘴上叼着一根棍子,我咬住棍子的中段。这样你们就把我提到玛那萨洛瓦湖去了。’
“‘好吧,’野鹅同意了,觉得这个新奇的办法很好玩。
“他们就一头一个的叼了一根棍子,乌龟咬住棍子的中段,他们就在空中慢慢地飞。刚飞过山头不远,一只乌鸦注意到了他们,就对别的小鸟叫着说:‘朋友们,朋友们,快来看这怪样儿啊,’一只鹦鹉和别的鸟一块儿飞来了,也学着说。
“‘这有什么可笑呀?’乌龟脱口说了出来,他急于说话,没有咬住棍子,立刻掉到石头上摔死了。”
故事讲完了,国王就请宰相告诉他这个故事里包含的教训。聪明的宰相就念了几句诗,来阐明故事中的意义:
那只多嘴的乌龟
真的死了;
他话说得太多,
谁也拦不了。
国王,请听吧,
要说聪明话,说得要又得时又少;
国王,说话太罗唆的时候,
道理就讲不清楚了。
国王领会到多话的愚蠢,后来就变成一个说话谨慎的人,他说起话来,又聪明又很得时。
(译文部分刊于《译文》1954年12月号。《印度童话集》,中国青年出版社1955年1月出版。)