资治通鉴 全译-第1373节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
餐,吃马齿羹,不放盐和乳酪。
'7'常性刚急,为政苛细,不合众心。时群臣朝夕临,哭委顿,从吏或扶之。中书舍人崔甫指以示众曰:“臣哭君前,有扶礼乎!”闻,益恨之。会议群臣丧服,以为:“礼,臣为君斩衰三年。汉文权制,犹三十六日,高宗以来,皆遵汉制。及玄宗、肃宗之丧,始服二十七日。今遗诏云,‘天下吏人,三日释服。’古者卿大夫从君而服,皇帝二十七日而除,在朝群臣亦当如之。”甫以为:“遗诏,无朝臣、庶人之别。朝野内外,莫非天下,凡百执事,孰非吏人!皆应释服。”相与力争,声色陵厉。不能堪,乃奏甫率情变礼,请贬潮州刺史;上以为太重,闰月,壬申,贬甫为河南少尹。
'7'常性格刚强急躁,为政苛求细枝末节,不合大家的心愿。当时大臣们早晚都来哀哭,常已经哭得疲惫不堪,随从官吏有人去扶他。中书舍人崔甫指着他们让大家看,说道:“大臣在圣上灵前痛哭,有搀扶的礼节吗?”常听到后更加恨他。恰巧商议大臣们服丧的事,常认为:“按丧礼,大臣为圣上服丧三年。汉文帝临时制定的丧制,也还有三十六天。高宗以来都遵循汉代丧制。等到玄宗、肃宗治丧时,才开始服丧二十七天。如今圣上遗诏说:‘天下官吏百姓,三日之后除丧。’古代卿大夫服丧随从君王,皇上二十七天除丧,在朝群臣也应当如此。”崔甫认为:“在遗诏中没有朝臣和百姓的区别。朝野内外,难道不是一个天下!凡是担任各种事务的,谁不是官吏百姓!都应该除丧。”他们相互力争,声色俱厉。常忍受不住,就上奏崔甫任意改变丧礼,请求德宗将他贬为潮州刺史。德宗认为处分太重,闰五月壬申(初三),将崔甫贬为河南少尹。
初,肃宗之世,天下务殷,宰相常有数人,更直决事,或休沐各归私第,诏直事者代署其名而奏之,自是踵为故事。时郭子仪、朱虽以军功为宰相,皆不预朝政,独居政事堂,代二人署名奏甫。甫既贬,二人表言其非罪,上问:“卿向言可贬,今云非罪,何也?”二人对,初不知。上初即位,以为欺罔,大骇。甲辰,百官衰,序立于月华门,有制,贬为潮州刺史,以甫为门下侍郎、同平章事,闻者震悚。甫至昭应而还。既而群臣丧服竟用议。
从前肃宗时期,天下事务繁重,宰相常常有几个人,轮流值班处理日常事务,有时宰相休假各自回到家中,诏令值班宰相代他们签署名字上奏,从此成为惯例。当时,郭子仪、朱虽然以军功出任宰相,但都不参预朝政,常独居政事堂,代他们二人签名奏告崔甫。崔甫贬官后,郭、朱二人上书说他无罪,德宗问道:“你们原先说可以贬官,今天又说无罪,为什么?”二人回答
说,当初不知道。德宗刚即位便以为常欺骗蒙蔽他,十分震惊。甲辰(疑误)
,大臣们身着丧服,排列有序站在月华门前,德宗颁发诏书,将常贬为潮州刺
史,任命崔甫为门下侍郎、同平章事,听到这个消息的人都感到震惊和恐惧。
崔甫到达昭应县后就返回京师。不久,大臣们还是采纳常的建议服丧。
上时居谅阴,庶政皆委于甫,所言无不允。初,至德以后,天下用兵,诸将竞论功赏,故官爵不能无滥。及永泰以来,天下稍平,而元载、王缙秉政,四方以贿求官者相属于门,大者出于载、缙,小者出于卓英倩等,皆如所欲而去。及常为相,思革其弊,杜绝侥幸,四方奏请,一切不与;而无所甄别,贤愚同滞。崔甫代之,欲收时望,推荐引拔,常无虚日;作相未二百日,除官八百人,前后相矫,终不得其适。上尝谓甫曰:“人或谤卿,所用多涉亲故,何也?”对曰:“臣为陛下选择百官,不敢不详慎。苟平生未之识,何以谙其才行而用之。”上以为然。
德宗当时住在服丧的地方,各种政务都委托崔甫处理,对他所说的事没有不同意的。当初,在至德年间以后,天下用兵,诸位将领竟相论功邀赏,所以官爵不可能不滥。等到永泰年间以来,天下稍稍太平,然而元载、王缙执政,四面八方向他们行贿求官的人盈于门庭。官大的出自元载、王缙,官小的出自卓英倩等人,他们都如愿以偿地走了。等到常担任宰相,想革除这个弊端,杜绝人们侥幸得官的途径,对各地上奏请求,一概不予考虑,然而由于不加甄别,贤能和蠢才都被遗落。崔甫取代常出任宰相,想收罗当时有声望的人,于是引荐推举的人每天不断。担任宰相不到二百天,就任命了八百名官员。常、崔二人前后相互纠正,终究没有找到适当的尺度。德宗曾经对崔甫说:“有人指责你,说你所任用的官员多沾亲带故,为什么?”崔甫回答说:“我为陛下选择官员,不敢不审慎。假如平时不认识,我怎么能知道他的才干德行而任用他呢?”德宗认为这是正确的。
臣光曰:臣闻用人者,无亲疏,新故之殊,惟贤、不肖之为察。其人未必贤也,以亲故而取之,固非公也;苟贤矣,以亲故而舍之,亦非公也。夫天下之贤,固非一人所能尽也,若必待素识熟其才行而用之,所遗亦多矣。古之为相者则不然,举之以众,取之以公。众曰贤矣,己虽不知其详,姑用之,待其无功,然后退之,有功则进之;所举得其人则赏之,非其人则罚之。进退赏罚,皆众人所共然也,己不置豪发之私于其间。苟推是心以行之,又何遗贤旷官之足病哉!
臣司马光曰:我听说用人者,没有亲疏、新故之别,只考察贤能和不肖。有的人未必是贤人,如果以亲朋故友的关系而被录用,这当然是不公道的;假如是贤人,因为亲朋故友关系被舍去,也是不公道的。天下的贤人,当然不是一个人所能收尽的,如果一定等待平素认识,熟知他的才干德行再录用,那么所遗漏的贤人也就很多了。古代担任宰相的就不是这样。他让公众来推举,以公正来录用。公众说这是贤人,自己虽然不了解详细情况,但暂时任用他,等到他没有功绩再将他辞退,有功绩就提拔。所推举的是贤人就奖赏他,不是贤人就惩罚他。晋升和辞退,奖赏和惩罚,都是大家所公认的,自己在中间没有丝毫的隐私。假如以这样的用心付诸行动,又有什么遗漏贤人和缺官的毛病呢!
'8'诏罢省四方贡献之不急者,又罢梨园使及乐工三百余人,所留者悉隶太常。
'8'德宗下诏取消各地贡献不急需的物资,又取消梨园使及乐师三百多人,所留下来的乐师都归属太常寺管理。
'9'郭子仪以司徒、中书令领河中尹、灵州大都督、单于·镇北大都护、关内·河东副元帅、朔方节度、关内支度·盐池·六城水运大使、押蕃部并营田及河阳道观察等使,权任既重,功名复大,性宽大,政令颇不肃,代宗欲分其权而难之,久不决。甲申,诏尊子仪为尚父,加太尉兼中书令,增实封满二千户,月给千五百人粮、二百马食,子弟、诸婿迁官者十余人,所领副元帅诸使悉罢之;以其裨将河东、朔方都虞候李怀光为河中尹、·宁·庆·晋·绛·慈·隰节度使,以朔方留后兼灵州长史常谦光为灵州大都督、西受降城·定远·天德·盐·夏·丰等军州节度使,振武军使浑为单于大都护、东·中二受降城、振武·镇北·绥·银·麟·胜等军州节度使,分领其任。
'9'郭子仪以司徒、中书令的身份出任河中尹、灵州大都督、单于及镇北大都护、关内及河东副元帅、朔方节度、关内支度和盐池及六城水运大使、押蕃部并营田及河阳道观察等使。权力职责既重,功名又大,而他生性宽宏,行政法令颇不严,代宗想分他的权力,但又感到为难,久拖不决。甲申(十五日),德宗下诏尊崇郭子仪为尚父,加封为太尉兼中书令,将实封增加到二千户,每月供给一千五百人的粮食,二百匹马的饲料,他的子弟女婿们升官的有十多人,郭子仪担任的副元帅和各种使职全部罢免;让他的副将河东、朔方都虞候李怀光担任河中尹及、宁、庆、晋、绛、慈、隰节度使,朔方留后兼灵州长史常谦光担任灵州大都督及西受降城、定远、天德、盐、夏、丰等军州节度使,振武军使浑担任单于大都护、东和中二受降城及振武、镇北、绥、银、麟、胜等军州节度使,分别执掌郭子仪的职务。
'10'丙戌,诏曰:“泽州刺史李上《庆云图》。朕以时和年丰为嘉祥,以进贤显忠为良瑞,如卿云、灵芝、珍禽、奇兽、怪草、异木,何益于人!布告天下,自今有此,无得上献。”内庄宅使上言诸州有官租万四千余斛,上令分给所在充军储。先是,诸国屡献驯象,凡四十有二,上曰:“象费豢养而违物性,将安用之!”命纵于荆山之阳,及豹、、斗鸡、猎犬之类,悉纵之;又出宫女数百人。于是中外皆悦,淄青军士,至投兵相顾曰:“明主出矣,吾属犹反乎!”
'10'丙戌(十七日),德宗颁发诏书说:“泽州刺史李献《庆云图》。朕认为时局和平年年丰收为吉祥,大臣们推举贤能表现忠心为好兆头,而如庆云、灵芝、珍禽、奇兽、怪草、异木,对人有什么好处!通告天下,从今以后有这一类东西,不许向上贡献。”内庄宅使对德宗说各州有一万四千多斛官租,德宗下令分给当地充当军粮储备。起先,各国多次进献驯象,大约有四十二头,德宗说:“豢养驯象花费很大,而且违背了动物的本性,将有何用呢!”下令将驯象放到荆山南麓,豹、、斗鸡、猎犬之类的动物也都放掉。德宗又让数百名宫女出宫。于是朝廷内外都很高兴,淄青的士兵甚至扔掉兵器,互相看着说:“明君出现了,我们还造反吗!”
'11'戊子,以淮西留后李希烈为节度使。
'11'戊子(十九日),德宗任命淮西留后李希烈为节度使。
'12'辛卯,以河阳镇遏使马燧为河东节度使。河东承百井之败,骑士单弱,燧悉召牧马斯役,得数千人,教之数月,皆为精骑。造甲必为长短三等,称其所衣,以便进趋。又造战车,行则载兵甲,止则为营陈,或塞险以遏奔冲;器械无不精利。居一年,得选兵三万。辟州人张建封为判官,署李自良代州刺史,委任之。
'12'辛卯(二十二日),德宗任命河阳镇遏使马燧为河东节度使。河东的军队因在百井遭到惨败,骑兵势单力薄,马燧便征召牧马奴仆,共得数千人,教练数月,都成为精锐骑兵。制造的铠甲都分长短三等,使他们穿上合身,以便适应快速进军的需要。马燧又制造战车,行军时就用以运载武器军备,停止时就用以布列军阵,有时又用车堵住险要道口,以遏止敌军奔突冲击。各种器械没有一件不精良锋利的。马燧在河东住了一年,选得了三万士兵。马燧又征召州人张建封出任判官,让李自良出任代州刺史,都委以重任。
'13'兵部侍郎黎干,狡险谀佞,与宦官特进刘忠翼相亲善。忠翼本名清潭,恃宠贪纵。二人皆为众所恶。时人或言干、忠翼尝劝代宗立独孤贵妃为皇后,妃子韩王迥为太子。上即位,干密乘舆诣忠翼谋事;事觉,丙申,干、忠翼并除名长流,至蓝田,赐死。
'13'兵部侍郎黎干狡猾阴险,善于阿谀奉承,与宦官特进刘忠翼亲密。刘忠翼本名叫刘清潭,仗着皇上的宠幸,贪婪放纵。二人都为大家所厌恶。当时的人有的说黎干、刘忠翼曾经劝过代宗立独孤贵妃为皇后,贵妃的儿子韩王李迥为太子。德宗即位后,黎干乘辇到刘忠翼那里密谋策划。事情败露,丙申(二十七日),德宗将黎干、刘忠翼一起削除名籍流放边地,他们到蓝田时,又将他们赐死。
'14'以户部侍郎判度支韩为太常卿,以吏部尚书刘晏判度支。先是晏、分掌天下财赋,晏掌江南、山南、江淮、岭南,掌关内、河东、剑南,至是,晏始兼之。上素闻掊克过甚,故罢其利权,寻出为晋州刺史。
'14'德宗任命户部侍郎兼度支韩为太常卿,吏部尚书刘晏判度支。起先刘晏、韩分管天下财物赋税,刘晏掌管江南、山南、江淮、岭南,韩掌管关内、河东、剑南,到这时,才由刘晏一人兼管。德宗早就听说韩搜刮民财过度,所以罢免了他的财政大权,不久让他出任晋州刺史。
至德初,第五琦始榷盐以佐军用,及刘晏代之,法益精密。初岁入钱六十万缗,末年所入逾十倍,而人不厌苦。大历末,计一岁所入总一千二百万缗,而盐利居其太半。以盐为漕佣,自江、淮至渭桥,率万斛佣七千缗,自淮以北,列置巡院,择能吏主之,不烦州县而集