太子爷小说网 > 杂集电子书 > 日本语学习 >

第23节

日本语学习-第23节

小说: 日本语学习 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 
91.愛情(あいじょう)
(名)
 爱情
 
92.とらえる
(动)
 捕捉住;抓住;逮住
 
93.ふたり
(名)
 两个人
 
94.かわす
(动)
 交错;交织
 
95.ほのぼのとした
(形)
 朦胧的
 
96.心情(しんじょう)
(名)
 心情
 
97.本文(ほんぶん)
(名)
 本文;正文
 
98.至(いた)るところ
(名)
 所到之处
 
99.余(あま)すところなく
(组)
 淋漓尽致地
 
100.撸à悉常─
(动)
 运送;端上来
 
101.まっかだ
(形动)
 通红的
 
102.ぶるぶる
(副)
 哆嗦地;颤抖地
 
103.ふるわせる
(动)
 使……抖动;

使……颤抖
 
104.茶(ちゃ)わん
(名)
 茶碗;茶杯
 
105.茶(ちゃ)たく
(名)
 托盘
 
106.落(お)ちかかる
(动)
 快要掉下
 
107.落(お)とす
(动)
 使……落下
 
108.~まい
(后缀)
 不想……
 
109.畳(たたみ)
(名)
 塌塌米;草垫子
 
110.拍子(ひょうし)
(名)
(当……的)时候
 
111.こぼす
(动)
 弄洒;泼掉
 
112.ほの暗(くら)い
(形)
 微暗的
 
113.湯殿(ゆどの)
(名)
 澡塘;浴室
 
114.奥(おく)
(名)
 深处;里面
 
115.突然(とつぜん)
(副)
 突然地
 
116.裸(はだか)
(名)
 裸体
 
117.脱衣場(だついじょう)
(名)
 更衣处
 
118.とっばた
(名)
 最远的边缘处
 
119.川岸(かわぎし)
(名)
 河边;河岸
 
120.飛(と)びおりる
(动)
 跳入;跳下
 
121.格好(かっこう)
(名)
 样子;姿态
 
122.両手(りょうて)
(名)
 两只手
 
123.伸(の)ばす
(动)
 伸展;拉长
 
124.叫(さけ)ぶ
(动)
 大声地叫喊
 
125.手(て)ぬぐい
(名)
 毛巾;手巾
 
126.まっぱだかだ
(形动)
 一丝不挂的
 
127.五目(ごもく)
(名)
 五子棋
 
128.並(なら)べる
(动)
 下(棋);排列
 
129.強(つよ)い
(形)
 强的;厉害的
 
130.たいてい
(副)
 一般;普通;大体上
 
131.勝(か)つ
(动)
 获胜;克服;占优势
 
132.力(ちから)いっぱいだ
(形动)
 全力以赴的
 
133.わざと
(副)
 故意地
 
134.甘(あま)い
(形)
 谦让的;放宽的
 
135.二人(ふたり)きり
(组)
 就两个人
 
136.遠(とお)く
(名)
 远处
 
137.石(いし)
(名)
(围棋等的)棋子;
 
138.おろす
(动)
 放下;落下;搁下
 
139.だんだん
(副)
 渐渐地
 
140.われを 忘(わす)れる
(组)
 忘掉自己
 
141.一心(いっしん)だ
(形动)
 专心的;一心的
 
142.碁盤(きばん)
(名)
 棋盘
 
143.おおいかぶさる
(动)
 投入;扑在……上面
 
144.不自然(ふしぜん)だ
(形动)
 不自然的
 
145.姡à恧撸
(名)
 黑发
 
146.胸(むね)
(名)
 胸部;胸膛
 
147.触(ふ)れる
(动)
 接触;触及
 
148.なりきる
(动)
 完全变成
 
149.ぬくもり
(名)
 体温;温暖
 
150.感(かん)じる
(动)
 感觉到
 
151.高(たか)まり
(名)
 高涨;升华
 
152.覚(おぼ)える
(动)
 记住;掌握;感觉到
 
153.架空(かくう)
(名)
 虚幻;虚构;想像
 
154.人物(じんぶつ)
(名)
 人物
 
155.迫(せま)る
(动)
 迫近;逼近
 
156.魔術(まじゅつ)
(名)
 魔术
 
157.以外(いがい)
(名)
 以外
 
158.何物(なにもの)
(名)
 什么东西
 
159.その後(ご)
(组)
 从那以后
 
160.毎年(まいとし)
(名)
 每年
 
161.故郷(こきょう)
(名)
 故乡
 
162.重(かさ)ね合(あ)わせる
(动)
 把……糅合在一起
 
163.仕上(あ)げる
(动)
 做完;完成
 
164.関連(かんれん)する
(动)
 与……相关
 
165.生(お)い立(た)ち
(名)
 经历;成长历程
 
166.きわめて
(副)
 非常地
 
167.不幸(ふこう)だ
(形动)
 不幸的
 
168.ひねくれ者(もの)
(名)
 乖僻之人
 
169.接(せっ)する
(动)
 接触;交往
 
170.ほぐれる
(动)
 消除;驱除
 
171.確(たし)かだ
(形动)
 的确的;对的
 
172.自身(じしん)
(名)
 自己
 
173.いつわらざる
(动)
 直言不讳地说
 
174.告白(こくはく)
(名)
 自白;表白
 
175.物言(ものい)い
(名)
 措辞;说法
 
176.単純(たんじゅん)だ
(形动)
 单纯的
 
177.あけっぱなしだ
(形动)
 直率的;坦率的
 
178.響(ひび)き
(名)
 震撼;反响;余味
 
179.傾(かたむ)き
(名)
 倾向;自然流露
 
180.ぼいと
(副)
 轻轻地(抛)
 
181.幼(おさな)い
(形)
 幼稚的;幼小的
 
182.投(な)げ出(だ)す
(动)
 抛出;透露
 
183.自分(じぶん)
(名)
 自己
 
184.すなおだ
(形动)
 天真的;坦率的
 
185.晴(は)れ晴(ば)れと
(副)
 心情舒畅地
 
186.眺(なが)める
(动)
 眺望;凝视
 
187.まぶた
(名)
 眼帘;眼皮
 
188.裏(うら)
(名)
 里面;背面
 
189.かすかだ
(形动)
 微弱;隐约
 
190.痛(いた)む
(动)
 疼痛;悲痛
 
191.世間(せけん)
(名)
 人世间;社会;世人
 
192.尋常(じんじょう)
(名)
 寻常;普通
 
193.言(い)いようなく
(副)
 无法形容的
 
194.先(さき)を 歩(ある)く
(组)
 走在前面的
 
195.漏(も)れる
(动)
 说出;吐露
 
196.肯定的(こうていてき)だ
(形动)
 好的;值得肯定的
 
197.面(めん)
(名)
 方面;一面
 
198.他人(たにん)
(名)
 其他人
 
199.認(みと) める
(动)
 认可;承认
 
200.青年(せいねん)
(名)
 青年人
 
201.喜(よろこ)び
(名)
 喜悦;快乐
 
202.すがすがしい
(形)
 爽快的;清新的
 
203.明(あか)るい
(形)
 明亮;光明;鲜明的
 
204.景色(けしき)
(名)
 景色
 
205.行動(こうどう)
(名)
 行动
 
206.感慨(かんがい)
(名)
 感慨
 
207.ひとしお
(副)
 更加;格外
 
三、参考译文
小说的世界
    开往依豆温泉方向的特快列车中有一列叫做“舞女号”。从修缮寺经汤野到天城山山顶的那条路人们爱把它称作“舞女之路”。这些命名和称呼均出自川端康成的名作《依豆舞女》。
    这部作品反映了川端本人的一段经历。他在上第一高等学校的第二年秋天,也就是他虚岁20的那年,确实去依豆旅行过,在旅途中还曾和江湖艺人结伴同行。因此,下面的写实性的描述也属真人真事。
    “……我20岁,戴着高等学校的学生帽,身穿蓝底碎白花纹的和服与裙裤,肩挎学生包,在修缮寺住了一夜,又在汤岛温泉待了两晚,然后脚登厚齿高脚木屐爬上了天城山……”
    这就是小说中主人公“我”的旅途形象。当时高等学校的学生是颇以这种粗犷形象而自鸣得意的。这儿所说的高等学校,并不是现在的高中,而是指旧学制下的高等学校。当时的那些学生都是尖子中的尖子。此外,小说也对女主人公“舞女”做了如下的描写:
    “……舞女看上去约有17岁左右,梳着一个大得出奇、我还叫不上名儿的古典式发结。这虽然使得她那略带几分拘谨的瓜子脸越发显得娇小,但竟也协调得恰当且惹人喜爱……”
    现在的旅游车里也坐着这样打扮的导游,尽管装束和舞女一模一样,但她们的气质毕竟还是现代的小姐气质,因此在口若悬河的导游解说词里,竟也感受不到舞女那种天真烂漫的气息。这一点,《依豆舞女》那部电影可能更接近实际一些。然而电影已毫无遗漏地尽情表现了一切,不再留有可供人们发挥想像力的余地了,因此电影也会有它不及独自安闲的阅读那般更富有情趣的地方。当然,话虽如此,要使这种想像力回溯到距今已80多年的1918年,确实也不是件容易的事。
    尽管如此,《依豆舞女》今天依然能够引起读者强烈的共鸣,因为这本小说的心理活动描写所着意反映的是古往今来永恒不变的男女之间的爱情。小说中随处可见的如下描写,竟把发生在两个青年人之间的那种朦胧的感情交流刻画得淋漓尽致。
    “……舞女从下面端来了茶,在我面前坐下来,脸涨得通红,手也在微微颤抖,眼看茶杯就要从托盘上滑落下来了。为了不至于滑落,她急忙把它放到塌塌米上,而就在这一刹那间,茶还是给弄洒了……
    “……突然从昏暗的澡堂深处跑出个赤身裸体的女子来,她在脱衣处的尽头站着,像是准备从水池边跳下去的样子。她一双手臂尽力地伸着,在喊着什么;身上连浴巾也没有披一块,一丝不挂,那就是舞女……”
    “……我没去洗澡,便和舞女下起五子棋来,没想到她还真厉害。和别人下我多半都赢得轻松,可这回竟要全力以赴了。用不着特意让棋的心情可真好。由于是我们俩独处一室,因此她起初只是远远地把手伸过来放棋子,渐渐地因为下出了神,就只顾一头扎到棋盘上了,以至于那一头美得出奇的乌黑秀发都快要触及我的胸口……”
    当读者接触到这样的描写时,自己就好像变成了这个“我”,深深感受到这位舞女的温馨,觉察到自己心潮的激荡。一个虚构的人物形象能够如此打动读者的心,这只能归功于语言所具有的不可思议的魅力。
    从此,川端每年都要去依豆,他视依豆为自己的第二故乡,从心底里热爱依豆,并把这种爱同对舞女的朦胧之爱糅合在一起写出了这部作品。当然,与这些密切相关、不容忽视的是川端的成长历程。事实上,川端的经历曾经是极其不幸的,以至于年轻时的他性格难免孤僻怪异。这种心灵上的阴影在和舞女相处当中得到了淡化和消除是不争的事实。下面的这段描写不就可以说是川端发自内心的真实独白吗?
    “……这些语言单纯而坦率,话音里倾注着感情,透露出天真的稚气。我自己也开始由衷地感到自己是个好人。我舒畅地举目眺望那明媚的山峦,眼皮也有些隐隐作痛了。从一般世俗意义上来说,自己被人看成了好人,这,还有什么比之更值得庆幸的呢?……”
    这段话是对在听到走在前面的舞女嘴里吐出来的“好人!啊!”、“真是个好人啊!”、“好人可真是好啊!”这段台词时川端心情的描写。青年人性格中好的一面得到旁人肯定时所迸发的那种喜悦及舒畅和天城山山峦那明快的景色交织在一起,处处拍打着读者的心扉。在了解了作者的生平,知道了作者的活动,再来读这部作品时,更是让人平添了几分感慨。

 日语五十音图与罗马字发音对照表

    左边字母为平假名、右侧为片假名、下侧为罗马字

あ  ア
a
 
い  イ
i
 
う  ウ
u
 
え  エ
e
 
お  オ
o
 
か  カ
ka
 
き  キ
ki
 
く  ク
ku

け  ケ
ke

こ  コ
ko
 
さ  サ
sa

し  シ
shi
 
す  ス
su
 
せ  セ
se
 
そ  ソ
so
 
た  タ
ta
 
ち  チ
chi
 
つ  ツ
tsu
 
て  テ
te
 
と  ト
to
 
な  ナ
na
 
に  ニ
ni
 
ぬ  ヌ
nu
 
ね  ネ
ne
 
の  ノ
no
 
は  ハ
ha
 
ひ  ヒ
hi
 
ふ  フ
fu
 
へ  ヘ
he
 
ほ  ホ
ho
 
ま  マ
ma
 
み  ミ
mi
 
む  ム
mu
 
め  メ
me
 
も  モ
mo
 
や  ヤ
ya
  
ゆ  ユ
yu
  
よ  ヨ
yo
 
ら  ラ
ra
 
り  リ
ri
 
る  ル
ru
 
れ  レ
re
 
ろ  ロ
ro
 
わ  ワ
wa
  
を  ヲ
o
 
ん  ン
n
  
つ  ツ
tsu
  
 
 日语五十音图第一扩展表与罗马字发音对照表

が  ガ
ga
 
ぎ  ギ
gi
 
ぐ  グ
gu
 
げ  ゲ
ge

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的