安徒生童话(四)〔丹麦〕安徒生-第31节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
是我们从木桶里得来的,就是装旧纸的木桶。 有许多许多好书、珍贵的书都跑到食品店老板和杂货店老板那里去了。是不让人读它的,而是店铺需要的物品。 他们要用纸来包淀粉,包咖啡豆,要用纸包鲭鱼、黄油和干酪。 就连写过字的纸也都是可用的。不该扔进桶去的常常也被扔进去了。我认识一个杂货店的伙计,是食品店老板的儿子。 他是从地下室店铺发达后到地面上的店铺里来的。 他读过好多东西,都是从杂货店里的那些写着字的纸上读来的。 他收藏了许多非常有趣的纸张,其中一些是从忙碌而粗心的官员的纸篓里捡来的重要文件;有一些是女朋友写给女朋友的秘信:散布本不应该传开,本不应该被人谈论的丑闻。 他是一个活的抢救队,抢救了许许多多的文稿。 他的抢救队工作范围很宽广,既得力于自己的父母的店,也得力于杂货店主的帮助。他抢救出不少非常值得重读一遍的书,或者是某本书中的若干页。
260
2901安徒生童话(四)
他给我看了他从木桶里收集来的印刷物和手写本,大多数是从食品店里捡来的。 里面有几页从大写字本扯下来的纸页;那清晰秀气的手迹,马上把我的注意力给吸引了。“是那个大学生写的!”他说,“就是住在对面、一个月以前刚死去的那个大学生!人们可以看得出他患过极痛苦的牙病,文章读起来非常有趣!这只是他写的一小部分。 原是一整本还多一些。 我的父母用半磅绿肥皂从大学生的房东那里换来的。 是我保留下来的。”
我把它借了来,我读了它。 现在我可以发表了。文章标题是:
牙痛姑妈
一
小时候,姑妈给我糖果吃。 我的牙承受住了,然而并没有龋坏;而现在我长大了,成了大学生;她还拿甜东西来惯我,而且说我是一个诗人。我颇有诗人的某些气质,但是还不够。 我在街上走的时候,常感到自己走在一个大图书馆里。 房子便是书架,每一层楼都是一层摆着书的格子。 其中有流行小说,有很好的古老喜剧,有各种学科的科学著作,有黄色读物,也有品位十分高雅的书刊。 这些书会引起我的幻想,使我琢磨其中所包
261
安徒生童话(四)3901
含的哲理。我颇有诗人的某些气质,但是不够。 很多人也一定具有和我同样的气质,可是却没有挂着有诗人称号的牌子或系着有诗人称号的领带。他们和我全都得到了上帝的馈赠——一个祝福,这对于自己来说是完全够了,但是要分给别人,可是却又太少了点。它像一道阳光射来,充满了心灵和思想;它像一股芬馥的花香飘来,熟悉却又来历不明。不久前的一个夜晚,我坐在屋子里,特别想读点什么。但是我既没有书,也没有报纸。 这时突然从椴树上落下一片新鲜的绿叶。 风把它吹进窗子送到我跟前。我看着叶子上的许多叶脉。一条小毛虫在叶脉上爬动,好像要彻底地研究一番叶子。 这时我不得不想到人的智慧。 我们爬到叶片上,我们只懂得叶片,但是我们却演讲。 我们谈论整棵大树,根、干和树冠;这棵大树还包括上帝、世界和永恒,而我们对所有这一切知道的仅仅是一片叶子。我正好坐在那里的时候,米勒姑妈来串门了。我指给她看叶子和上面的小毛虫,把我因此而产生的想法告诉她,她的眼睛马上亮了起来。“你是个诗人!”她说,“你说不定是我们的最伟大的一个诗人!如果我感受到了这点,我进坟墓也就心满意足了。 从酿酒人拉斯姆森的葬礼后,你的巨大的想象力就一直让我惊叹不已!”
米勒姑妈说完,便吻了我一下。米勒姑妈是谁,那个酿酒人拉斯姆森又是谁呢?
262
4901安徒生童话(四)
二
我们的孩子们把母亲的姑妈也叫做姑妈,我们没叫她别的称呼。她给我们果子酱和糖吃,虽然这些东西对我们的牙齿破坏很大,而且看到可爱的孩子,她的心就软了,她说,要是拒不把他们十分喜欢的糖果分给他们一些,那应该是多么残酷的事情。所以我们特别喜欢牙痛姑妈。她是一个老小姐。 据我的回忆,她总是那么老!她的年岁是没有变化的。很久以前她时常牙痛,总是说她的牙疼。于是她的朋友,酿酒人拉斯姆森便很风趣地叫她牙痛姑妈。晚年他不酿酒了,靠吃利息过日子。他常常去看姑妈,他年纪比她大。 他一颗牙也没有,只有几个黑黑的牙窟窿。他小的时候,吃的糖很多,他这么对我们的孩子说,说我们将来也就会像他那样。姑妈小时候很明显从没有吃过糖,她的牙极为漂亮,雪白雪白的。她也非常爱惜她的牙齿,酿酒人拉斯姆森说她睡觉时不带她的牙!
他这是坏话,我们孩子们全都知道。 但姑妈说,他并不是那种意思。一天早晨,吃早饭的时候,她讲了她夜里做的一个可怕
263
安徒生童话(四)5901
的梦:她的一颗牙齿掉了。“这就是说,”她说道,“我已失去了一个真正的男朋友女朋友!”
“如果掉了一颗假牙!”酿酒人说道,微微笑了一下,“那只能说你失去了一位假朋友!”
“您真是一位一点礼貌都不懂的老先生!”姑妈十分生气地说。 以前,我从来没有见过她如此生气。不久后,她说,那只是她的老朋友逗趣的话。 他是世界上最高尚的人,如果他一旦死去,就会变为上帝的一个小天使。我对这种变化想了很长时间,我想,他的新形体我是不是还辨认得出来。在姑妈还年轻,他也年轻的时候,他向她求过婚。 她犹疑了很长时间,老是不动。 坐着不动的时间太长了,最后她成了老姑娘,但始终还是他忠诚的朋友。后来,酿酒人拉斯姆森死了。一辆豪华的灵车拉他去了墓地。 后面还跟着穿制服的一大群戴勋章的人。姑妈穿着黑色的丧服,带着我们这些孩子站在窗子前。在场的孩子,只不过少了一星期前鹳给我们带来的那个小弟。灵车过去了,送葬的人也过去了,街上也空了。 姑妈要走了,但是我不愿意。 我等着酿酒人拉斯姆森变成天使;你们知道,他现在已变成了上帝的有翅膀的小孩了,他肯定会出现的。“姑妈!”我说。“你信不信他现在来了!
要不然就是在鹳
264
6901安徒生童话(四)
给我们再带来一个小孩的时候,它也给我们带来拉斯姆森天使。“
姑妈完全被我的幻想惊震了,说:“这孩子会成个大诗人!”我上学期间,她一直重复这句话。 真的,甚至后来我参加了向上帝表示坚信的仪式以后,直到了大学生年龄的时候也如此说。不管是“诗痛”方面还是牙痛方面,她都是我的最为体贴的朋友。 你们知道,这两种毛病我都爱犯。“只管把你的想法写下来,”她说,“把它们塞进抽屉里。让。 保罗就是如此做的,他成为一个大诗人。但是说实在话,我并不喜欢他,他不能使你激动!你要让人兴奋、激动,你也是能使人兴奋、激动的。”
和她谈了这番话后的第二天夜里,我躺在床上,渴望着想成为姑妈在我身上看到和感到的那个伟大的诗人。 我患了“诗痛”症!牙痛才是最可怕的。 它把我折腾得要死,我变成了一条乱滚的小毛虫,腮帮子上衬着草药袋,贴着斑蝥膏。“我体会得到!”姑妈说道。她的嘴角上还挂着一丝痛苦的微笑;她的牙齿雪白雪白的。不过,我要在我和姑妈的故事中开始新的一章。
三
我搬到了一个新的住处,已在那里住了一个月。 我和姑妈谈到了这件事。
265
安徒生童话(四)7901
“我住在一个安静的人家里。这家人毫不睬我,我拉了三次门铃。 要说明的是,这真是一座惊险屋,里面充满了风雨声和人喧声。 我住在大门楼的上面;车子驶进来或驶出去的时候,墙上的画已被震得抖动起来。 大门也嘭嘭地响,屋子震得太厉害,就像是地震一样。 如果我躺在床上,那种摇晃便会波及我的全身;不过这会使我的神经坚强。 刮风的时候——这个国家总是刮风,窗钩子摇来晃去,碰在墙上丁丁当当的。 每次刮风,邻居院子的门铃全都要响起来。我们这些住户是分批回家的,而且总晚到深夜。 住在我楼上的那位房客,在白天教巴松管课,回来最迟。 他回来以后,总要穿着打了铁掌的靴散步,步子蹒跚地来回走一会儿才肯躺下睡觉。窗子不是双层的,可是有一块玻璃被打碎了,女房东用纸糊上了破窗户,可是风依旧吹进缝里来,而且发出牛虻似的鸣叫声。 它是催眠曲。 等我终于睡着了以后,没有过很久我又被公鸡的啼鸣唤醒了。 ——住地下室的那个人在鸡笼子里养的公鸡母鸡报着信,快到早晨了。那些矮小的挪威马,它们没有马厩,它们全都是被拴在楼梯下沙洞里的。 它们身子一转动总要碰着门和门槛。天亮了。 看门人和他的家人住在阁楼上,现在咚咚地便走下楼梯;木拖鞋呱达呱达地响,大门砰砰地撞着,屋子摇晃起来。 等这一阵响声过去之后,住宿在楼上的那个房客又开始作早操了。他每只手举一个特别重的铁球,可又托不牢;铁球一再掉落到楼板上。 这时,楼里的学童该上学了,他们一路喊着跑了出去。 我走到窗前,打开窗子,想透一下新鲜
266
8901安徒生童话(四)
空气。 倘若住在后面屋子里的那个年轻妇女没有在放漂白剂的水里洗手套,那么我就可以呼吸到一点新鲜空气;洗手套是她维生的活计。 顺便说一下,这是一所很好的房子,我住在一个非常安静的家庭里。这就是我租房的情况,我的姑妈所作的描述。 我描述得特别生动,口头的描绘比写成的书面叙述更清新。“你真是诗人!”姑妈喊叫了起来。“把你讲的写下来,那你便和狄更斯同样伟大了!现在我对你的兴趣更大了!你的讲话好象画画!你描写了你的屋子,让人亲眼见到了它!让人毛骨悚然!——把你的诗接着写下去!再增加点有生气的东西,就说人,可爱的人。 最好是不幸的人!”
我真的写下这所房子,就好像它有声有响地立在那里一样但文章里只有我一个人,没有故事。 那是后来的事了!
四
那是冬天,夜深人静了,戏已散场了。 刮起了可怕的风暴。 雪下得非常大,几乎让人无法向前迈步。姑妈去看戏,我要送她回家。 但是一个人走路都特别困难,更不用说还必须陪着别人。出租马车被大家抢着雇走了。姑妈住在城内很远的地方,相反,我的住处离戏院非常近。要不是有这种方便的话,我们便必须在岗亭里等下去了。我们在深雪中跌跌撞撞,飞扬的雪片弥漫在周围。 我扶着她,搀着她,推她向前走。 我们只跌倒了两次,跌得都特别轻。
267
安徒生童话(四)9901
我们回到了我住房的大门口,在那儿抖了抖雪,到了楼梯上又抖了几下,但是我们走进前屋以后,身上的雪依然落满地板。我们把外衣脱了,也脱了下装,把所有能脱的全脱了。女房东借给姑妈一双干袜子和一件晨袍,女房东说这是非常必要的,还正确地补充说,姑妈这天晚上是不可能回自己的家去了,让她凑合点儿在她的起居室过夜,她可以用沙发作床,把那张沙发摆在通向我的屋子的那个永远锁着的门口。事情就如此办好了。我的壁炉里燃着火,茶具摆在桌子上。 小屋里比较舒服——虽然没有姑妈家里舒服。 姑妈的家,冬天门前挂着特别厚的门帘,窗前也挂着很厚的窗帘,地上铺着厚厚地双层地毯,地毯下还衬着三层厚纸;你呆在里面就好像呆在一个装着热空气、塞得很严实的瓶子里。 但是,正象我说过的那样,在我这里也很舒服。 风在外面呼啸。姑妈聊起来没完;她的童年又回来了,酿酒人又回来了,全是对往事的回忆。她还记得我长第一颗牙齿时,全家人都特别愉快。第一颗牙齿!
这颗幼稚的牙齿,就像一滴晶亮的牛奶,它叫乳齿。长出一颗后,又长出好几颗来,整整一排,一颗挨着一颗,上下各一排,非常可爱的乳齿。 但是只先头部队,还不是真正的相伴终身的那种。那样的牙也长出来了。 连智齿都全长出来了,站在队伍的两头,都是在痛苦和艰难中诞生的。
268
011安徒生童话(四)
它们又掉了,一颗颗地掉了!还没有服役完便掉了,就连最后的一颗也掉了。 并不是什么节日,而是苦难日。于是,一个人便老了,尽管心情还是非常年轻的。这样的思想和谈话并不太令人愉快,但我们还是谈到这上面来了。 我们回到了童年,