汤美杜本丝夫妇4 煦阳岭的疑云(拇指一竖)-第5节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
煤貌缓茫觳豢炖帧�
〃后来,〃两便士说;〃大家就都忘了她了?〃.
〃恐怕是吧,〃裴卡德小姐说。〃很可悲,对不对?不过这种事也是经常发生。还好大多数房客都在这儿交了些朋友,多半是兴趣相投,或者一起经历过某些事的人,所以也都快快乐乐地安顿下来。我想大部分人都已经忘了很多往事了。〃
〃我想;有些人有一点〃汤米迟疑着选择字眼,〃有一点〃他把平缓缓摸着前额;可是又放回身边;说;〃喔没什么'〃
〃我很了解你的意思,〃裴卡德小姐说;〃你知道,我们不接受精神病患者,可是并不排斥可以称为有精神病倾向的人我是说比较衰弱,没办法照顾自己,或者喜欢胡思乱想的人,有时候他们会把自己想象成历史上的大人物,不过那对别人没什么妨碍,譬如说,这里有两个人以为自己是玛丽·安东尼,还有一位可爱的老太太坚持说她是居里夫人,镭就是她发明的。她每次看报纸都兴趣十足,尤其是关于原子弹或者科学新发现的消息;然后又会说这一切都是她和她丈夫带头引导的。人老了之后,要是能有一点无伤大雅的想象,会使自己过得快乐点。不过这种想象并不是始终不变,她不会每天是玛丽·安东尼或者居里夫人,。通常两个礼拜发生一次,后来大概是玩腻了或者忘记了,记不得自己是谁,所以他们有时候会一直说他们忘了一件很重要的事;希望能想起来之类的。〃
〃我懂了。〃两便士说。迟疑了一会儿,她又说。'〃蓝凯斯特太太她所说的壁炉是特别指起居室那个,还显任何一个壁炉?〃
裴卡德小姐瞪大了眼睛,说:〃壁炉?我不懂你的意思。〃
〃她告诉我的时候我也不懂也许壁炉曾经带给她一件不快乐的回忆,也许是从书上看来的故事吓着她了。〃
〃可能是〃
两便士说;〃我还是不放心她送给爱妲姑姑那幅画。〃
〃你实在用不着担心,贝瑞福太太。我想她一定早就忘了,而且她也并不特别重视那幅画。范修小姐喜欢那幅画,她很高兴有人欣赏,所以就送给她。既然你也喜欢,我相信她一定也乐于送给你。我也觉得那是幅好画;不过我对绘画并不十分了解。〃
〃要是你肯告诉我姜森太太的地址;我想先写信问问蓝凯斯特太太。〃
〃我只知道他们要去的那家伦敦旅馆的地址我想是叫克利夫兰旅馆,在乔治街西一号。她要带蓝凯斯特太太在那儿住四五天,然后大概要到苏格兰去投靠亲戚。克利夫兰旅馆只是暂时的住址。〃
〃好,谢谢你…一对了,爱妲姑姑那件皮大衣〃
'我去带欧基芙小姐来。〃
她走了出去。
〃你那个布兰京太太呀!〃汤米说。
两便士面有喜色地说;
〃这是我的最佳即兴创作,真高兴能派上用场。我急着想编个姓氏,脑子里就忽然跑出布兰京太太。真好玩,对不对?〃
〃已经很久了现在没有打仗时候的间谍,也没有反间谍了。〃
〃真可惜,住在那栋宾馆真好玩,替自己创造出一种新性格我差点以为自己真的是布兰京太太了。〃
〃还好你安然无事,〃汤来说;〃就像我以前跟你说的一样,你做得太过分了一点。〃'
〃没有哇,我不是表现得很像吗?一个好女人;稍微有点傻。就是太宠爱她那三个儿子了。〃
〃我就是说这个,〃汤米说:〃一个儿子已经够多了,三个儿子会把你累垮。〃
〃可是我觉得他们好像都变成真人了,〃两便士说;〃道格拉斯、安德.、还有老天,〃我连第三个的名字都忘了。我知道他们长得什么模样、个性如何、在什么地方驻扎,还跟别人大谈特谈他们写给我的信。〃
〃好了,那都是往事了,〃汤米说;〃这地方可没什么秘密好发掘的所以别再想你的布兰京太太了,等我死了;举行过葬礼,你搬到养老院的时候,我想作至少有一半时间会以为自己是布兰京太太。〃-
〃要是只有一个角色可以扮演,未免太单调了。〃两便士说。
〃你猜老年人为什么喜欢把自己想象成玛丽·安东尼或者居里夫人之类的?〃汤米说。
〃我想是因为过腻了平平凡凡的日子。要是两腿不能走路,或者手指僵硬,没办法编织的话,一定也会觉得整天腻死了,想找件有趣的事调剂调剂,于是就想尝尝着当大人物的滋味。我很能体会这种心情。〃
〃我相信;〃汤米说:〃上帝保佑你将来要住的养老院。我想你大部分时间都会当埃及艳后克莉奥佩脱拉。〃
〃我不会当大人物,〃两便士说;〃我会当个皇宫御膳房的小女佣,然后到处卖弄我偷听来的很多秘密。〃
这 时候门开了,裴卡德小姐带来一位高个子,脸上长雀斑、穿护士制服、一头红发的年轻女子。〃
〃这位是欧基芙小姐这是贝瑞福夫妇,他们有事跟你谈,对不起,我先走一步,有病人找我。〃
两便士拿出爱妲姑姑的皮大衣,递给欧基芙护土,她顿时显得受宠若惊。
〃喔!太可爱了〃,可是送给我实在太贵重了。你自己也可以穿〃
〃不,我真的不想要,我穿太大了。我个子矮,像你这样高个子的女孩穿刚好。爱妲姑姑的个子也高。〃
〃嗯!她的个子真高她年轻时候一定很好看。〃
〃大概是吧,〃汤米用怀疑的口吻说:〃不过她住在这理的时候一定很难对付吧。〃
〃嗯,的确。她精力充沛,没办法让她安静下来。她也很聪明,知道很多事情,她敏锐得像根针一样。〃
〃她脾气不大好。〃'
〃喔,对。不过老是发牢骚的人才最惹人讨厌。范修小姐从来不会让人觉得枯燥无味,她会告诉人家很多从前的故事她说她年轻的时候曾经骑马爬上一间乡下屋子的楼梯…是真的吗?〃。
〃喔很难说,〃
〃谁也不知道在这里听到的事能相信多少,那些可爱的老太太会告诉人各种稀奇古怪的事~说她们认出犯人,我们必须马上通知警方,否则大家都很危险。〃
〃我记得上次来的时候;有人说被下了毒。〃两便士说。
〃喔!那是拉吉特太太,她每天都会出事,不过她不要警方来;要医生来她对医生迷信得不得了。〃
〃还有一个人一个小个子女人在房间大声叫要可可〃
〃那一定是慕迪太太。真可怜,。她走了。〃
〃你是说她离开这里了?〃
〃不,她得血栓症死了死得很突然。她对令姑姑很忠心范修小姐倒不是有时间管她因为她老是喋喋不休…〃
〃听说蓝凯斯特太太也走了?〃
〃对,是她家人来带走的,她自己并不想离开。真可怜。〃
〃她跟我说过一个关于起居室壁炉的故事,到底是怎么回事?〃
〃喔!她的故事多的是,那个故事是说她碰到的事她知道一些秘密〃
〃是关于一个小孩的故事可能是被绑架或者谋杀〃
〃他们想的事情真是稀奇古怪,多半是受了电视节目的影响…〃
〃替这些老年人工作,你会不会觉得很费力?一定很枯燥吧!〃
〃喔,不我喜欢老人家;所以才选择在这里照顾老人的工作…〃
〃你在这里很久了?〃
〃一年半一〃停了停,又说:〃不过我下个月就要走了。〃
〃喔,为什么?〃
欧基芙护士脸上初次露出不自然的表情。
〃啊,你知道.贝瑞福太太,人总需要换换环境〃
〃可是还是同样性质的工作,〃
〃嗯,是的〃她拿起皮大衣,〃再谢谢你一次,我很高兴能有一件纪念品,让我常常想起范修小姐。她是个很特别的老太太,现在很难得看到了。〃出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(christie。soim)5 一位老太太失踪了
过了些日子,爱妲姑姑的东西都送来了。书桌放好了,小工作台也安置妥当了,至于那幅画则挂在两便士卧室的壁炉上,每天早上她喝早茶的时候,可以一眼就看见。
两便士心里还是觉得有些不安,所以她仍旧写了封信说明那幅画怎么会到她手里,又说蓝凯斯特太太要是想收回去,只要通知她一声就好了,她在信封上写上:伦敦西一区乔治街克利夫兰旅馆姜森太太烦转蓝凯斯特太太收。
她一直没接到回信,一周之后,信封上却写着〃此地址查无此人〃给退了回来。
〃真累人。〃两便士说。
〃也许他们只住一两天就走了,〃汤米说。
〃总该会留下转信地址吧一〃
〃你信封上有没有写'请转寄'?〃
〃有啊。我要打电话会问问,他们一定会在旅馆登记簿上
留地址…一〃
〃如果是我就算了,〃汤米说;〃何必这么小题大做?我想
那位老太太一定早就忘掉那幅画了。',
〃试试看嘛。〃
两便士坐在电话机旁,一会儿就接通了克利夫兰旅馆。
几分钟后。她到书房找汤米。
〃好奇怪,汤米他们根本没去过。没什么姜森太太、蓝凯斯特太太他们没订房间,也没在那里停留。〃
〃我想是裴卡德小姐记错了旅馆名字。可能是匆匆忙忙写下来,后来又掉了或者记错了。这种事多的是;你不是也知道吗?〃
〃我想'阳光山脊'应该不会发生这种情形,裴卡德小姐一向都那么能干。〃
〃也许他们事先没订房间,旅馆客满;只好换了地方住。
你知道伦敦的情形。你'非得'再这么小题大做下去吗?〃
两便士走了出去。
一会儿,她又回来了。
〃我知道应该怎么办,先打电话给裴卡德小姐,问问律师的地址〃
〃什么律师,〃
〃你忘了?她不是说姜森夫妇在国外的时候,一切都由一家律师事务所安排吗?〃
汤米正忙着为最近即将参加的某次会议预备讲稿,喃喃念了一句〃万一发生这种意外情形,最适当的办法
…然后说。〃〃意外情形'怎么拼?两便士。〃
〃你有没有听到我说的话嘛?〃
〃嗯,很好,办法很好太棒了太了不起了就照你的意思〃
两便士走出去又探头进来说;
〃CONSISTENCY。〃
〃不可能,你弄错了。〃
〃你在写什么?〃
〃下礼拜我要参加那个会议的讲稿,拜托你让我安静一下好不好〃
〃抱歉〃。、
两便士走出去,汤米继续忙他的事,正当他对自己写稿速度加快感到高兴时门又开了。
〃来了,在这里,〃两便上说:〃西二区;林肯巷三十二号,巴丁岱尔、海利斯。洛可吉联合律师事务所。鬼话:赫本O五一三八六号。公司的负责人是艾可思先生。〃她把那张纸放在汤米手边;又说;〃接下来是你的事了。〃
〃我不干!〃汤米坚定地说。
〃你一定要,她是你的姑姑。〃
〃爱妲姑姑和这有什么关系?蓝凯斯特太太又不是我姑姑。
〃可是这是'律师'啊〃,两便士坚持说;〃跟律师商谈是男人的事,他们总觉得女人很笨,不放在眼里〃
〃很理智的看法。〃汤米说。
〃喔!汤米帮帮忙嘛。你帮我打个电话,我去查字典看看'意外情形'怎么拼。〃
汤米看了她一眼,但还是去了。
回来的时候,用坚决的口吻说。〃这件事就到此为止,两便士。〃
〃找到艾可思先生没有?〃
〃我跟一位威尔斯先生谈过,他显然是〃巴丁岱尔、海利斯、洛可合联合律师事务所'的负责人,不过他什么都知道,口才也很好。他们所有来在信件都由南郡银行海默史密斯分行转交。可是两便士,所有线索就在这里断了。不错,银行是会替人转信;可是不会把地址告诉任何人。他们有他们的原则;立场非常坚定。他们就跟有些首相一样守口如瓶。〃
〃好吧,我就写一封信,请银行转交给她吧。〃
〃随你便一不过拜托你看在老天分上;让我清静一下否则我的讲稿永远都写不完了。〃
〃谢谢你,亲爱的,〃两便士说:〃要是没有你,我真不知道应该怎么办。〃她吻吻他的额头。
〃真是最好的奉承。〃汤米说。
直到第二周的周四晚上,汤米才忽然问道;〃对了,你请银行转给姜森太太的信有没有回音啊?〃
〃你真是太体贴了,〃两便上略带讽刺地说。〃没有。没消息。〃她想了想,又说。〃不过我想也不会有。〃
〃为什么?〃
〃反正你又没兴趣。〃两便士冷冷地说。
〃听我说,两便士。你知道我很忙,都是为了这个会议,还好一年只有一次。〃
〃下礼拜一开始,对不对?一共五天〃
〃四天,〃
〃你要到一个神秘兮兮,绝对保密的地方去,开会啦、看报告啦、选派年轻人到欧洲担任神秘任务什么的。我早就忘了I.U。A.s,代表什么了,这年头,什么都用缩写〃
〃国际联合安全同盟。〃
〃真像绕口令一样!可笑极了。�