高尔夫球场的疑云-第21节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
嫖也槐忝魉怠!薄澳阕龅枚浴N颐蔷】赡艿刈约褐谰托欣病V劣谀前沿笆祝愕穆鄣惆锊涣私芸恕だ着刀嗌倜ΑD憧杉堑茫裉煸绯吭谖颐谴勇锥囟硎蔽易呖艘恍∈保俊薄笆茄剑俊薄班龋沂宰湃パ罢医芸恕だ着蛋呀鹗羝涑杉湍钇返哪羌夜尽D遣荒颜摇h bien①”黑斯廷斯,他们给他定做的不是两把裁纸刀,而是三把。”“那么说……”“那么说,一把给了他母亲,另一把给了贝拉·杜维恩,还有第三把他一定留作自用啦。不,黑斯廷斯,我担心匕首的问题不会有助于我们使他免上断头台。”“事情不会到这一步的。”我像被刺了一下似地叫道。波洛犹疑地摇着头。“你会营救他的。”我肯定地喊着。波洛毫无表情地瞥了我一眼。“你不是已使我无法做到这一点了吗,monami②?”“用别的某种办法……”我嗫嚅着。“啊:Sapristi③!你这可是要我创造奇迹哩。不,别再说啦。我们倒来瞧瞧这信里头写些什么?”他从胸袋中取出了信封。他读信时面孔抽掐着,然后把一张薄膜似的信笺递给了我。“世界上还有别的女人在受苦呐,黑斯廷斯。”信的字迹模糊,显然那信是在极度激动的情绪下写的。亲爱的波洛先生:①法语:好唉。一一译注。②法语:我的朋友。一一译注。③法语:见鬼。——译注。您接此信后,恳请前来援助。我无人可以求助,但不惜一切代价必须营救杰克。我跪着向您恳求援助。玛塔·多布勒尔我把信递还给他,心中深受感动。“你去吗?”“马上去。我们雇一辆汽车吧。”半小时后,我们来到玛格雷别墅。玛塔站在门口接我们。她把波洛让进屋内,两只手紧紧地拉着波洛的一只手。“啊,您来啦……您真好。我简直绝望了,不知道该怎么办才好。他们甚至不让我到监狱去看他。我痛苦极啦。我简直要发疯啦。“有人说,他并不否认犯罪,这是真的吗?可是那简直是疯啦。他不可能干这件事的。我一分钟也不会相信。”“我也不相信哩,小姐。”波洛柔声说。“可是他为什么不说呢?我真不懂。”“也许他在掩护着谁。”波洛试探着这么说,一面注视着她。玛塔皱着眉。“掩护着谁?您是说他母亲?啊,从一开始我就怀疑她。继承大笔财产的是谁呢?是她。穿着寡妇的丧服,装模作样一番还不容易?他们还说,当他被捕时,她就这样倒下去啦!”她作了一个戏剧性的姿势,“再说,斯托纳先生,那位秘书,无疑是帮着她的罗。这一对儿,狼狈为奸。的确她年岁比他大,可是男人才不在乎哩,只要女的有钱!”她的语调中隐约有一种悼悼之感。“斯托纳当时在英国。”我插嘴说。“这是他说的,可有谁知道呀?”“小姐,”波洛平静地说,“如果您我打算在一起于的话,有些事情必须弄清楚。首先我问您一个问题。”“什么问题,先生?”“您知道您母亲的真实姓名吗?”玛塔对他看了一会,然后把头伏在胳膊上哭了起来。“嗳,嗳,”波洛说,拍着她的肩膀。“镇静下来吧,pe—tite①。我看您是知道的罗。第二个问题:您知道雷诺先生是谁?”“雷诺先生?”她从手臂上抬起头来,茫然地注视着他。“啊,我看这一点你不知道。现在你仔细听着。”他一步一步地回顾这案情,就像那天动身去英国时他对我说的那样。玛塔听得着了迷似的,他说完后,她长长地吸了一口气。“您真行,真了不起!您是世界上最伟大的侦探。”她迅速地从椅子上滑下,不顾礼节地跪在他面前,表现出一副十足的法国腔。“救救他吧,”她喊道,“我爱他可深哩。啊!救救他,救救他……救救他吧!”①法语:孩子。——译注。出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(christie。soim)第二十五章 意想不到的收场第二天早晨,审讯杰克·雷诺时,我们都在常时间不长,那年轻的囚犯脸部发生的变化使我震惊不已。他双颊凹陷,眼圈黑而深,容貌憔悴,精神恍您,好像好几夜没有睡觉似的。他看见我们时不好声色。“雷诺,”检察官开始说,“你是不是否认,在犯罪的当晚你在梅兰维?”杰克没有立即回答,然后他说话了。那吞吞吐吐的样子怪可怜的:“我……我对你们说过,我在瑟堡。”检察官厉声回过头去说:“把车站的证人带进来。”一两分钟后,门打开了,走进一个人,那人我们认出就是梅兰维车站的脚夫。“六月七日那晚是你值班吗?”“是,先生。”“你亲眼看到十一点四十分的列车到站的?”“正是,先生。”“你看着那囚犯。你认出他就是下车旅客中的一个吗?”“是,先生。”“你不可能弄错吧。”“不会错的,先生。杰克·雷诺先生我是很熟悉的。”“你不会把日期弄错吧?”“不会,先生。因为下一天,六月八日,我们就听说发生了凶杀。”另外一个铁路上的职员被带了进来,他证实了第一个证人的证词。检察官望着杰克·雷诺。“这些人肯定地确证了你的身份。你有什么要说的?”杰克耸耸肩。“没有。”“雷诺,”检察官接下去,“你认得出这个吗?”他从旁边的一张桌子里取出了一件东西,举着让囚犯看。我认出就是那匕首时,不由得一阵战栗。“请原谅,”杰克的辩护律师葛罗西埃先生喊道,“在我的当事人回答这个问题以前,我要求跟他说几句话。”但是杰克·雷诺却不顾那个感到痛苦的葛罗西埃,挥了挥手,把他撇在一边,平静地回答说:“当然我认得出。那是我送给我母亲的一件礼物,作为战争的纪念品。”“据你所知,这把匕首有没有复制品?”葛罗西埃先生又喊了起来,杰克又把他撇在一边。“我不知道。那匕首是我自己设计的。”对杰克这样大胆的回答,就连检察宫也几乎倒抽了一口气。的的确确,看来杰克好像巴不得早点儿送命似的。当然,我意识到,为了贝拉的缘故,他必须把有两把匕首的情况隐瞒起来。只要大家认为只有一件凶器,那么也就不会怀疑到那占有第二把巴首的姑娘身上了。他勇敢地掩护着他曾经钟爱过的姑娘,可是他自己可得付出多大的代价呀。我开始认识到,我轻松地让波洛承担下来的任务是多么的艰巨。除非说出实情,否则要为杰克开脱罪责可不是轻而易举的事哩。阿于特先生又说话了,语气变得异常尖刻:“雷诺夫人告诉我们,出事的那晚,这把匕首是放在她的梳妆台上的。但是雷诺夫人是个母亲!这话说来无疑会使你吃惊,雷诺,可是我想很可能是雷诺夫人弄错了,而是你也许偶然粗心把它随身带到巴黎去了。不用说,你会反驳我。。。。。。”我看到那青年上着手拷的手紧握着。他的额头上渗着汗珠。他用足了气力,用嘶哑的声音打断了阿于特先生的话:“我不想反驳你的话。这是可能的。”这一分钟,大家目瞪口呆。葛罗西埃先生起来抗议道:“我的当事人情绪相当紧张。我要求记录在案,我认为他不能为他所说的话负责。”检察官愤愤地把他压下去。这时,他自己心头好似也起了疑云。杰克·雷诺的角色扮演得似乎太过分了。他探身向前,搜索似地凝视着那囚犯。“雷诺,根据你已给我作出的回答,我们不得不对你进行审问。你完全明白吗?”杰克灰白的脸涨红了,他坚定地回视着检察官。“阿于特先生,我起誓,我没有杀害我的父亲。”但是检察官短暂的犹豫消失了,他短短地笑了一声,听来令人不快。“毫无疑问,毫无疑问,我们的囚犯们总是无辜的。通过你自己的嘴巴,你的罪已经定了。你提不出辩护词,提不出时证,只是提出了连婴孩也骗不过的话:你没有罪。你杀害了你的父亲,雷诺,那是一桩残忍的、卑劣的谋杀案,就为了你以为在他死后你可以到手的钱。你的母亲是事后的同谋。无疑,鉴于她是个母亲,法庭对她可以考虑从宽发落,但这对你却不适用,而且理该如此!你犯的是弥天大罪,为天地所不容!”使阿于特非常恼怒的是,他的话被打断了,门被推开了。“法官先生,法官先生,”法警结结巴巴地说,“有一位小姐,她说……她说……”“谁说了什么?”那个有理由动了火的检察官喊道,“这太不像话。我不允许……我绝对不允许。”但是一个纤瘦的身形把那讷讷的法警推在一边,她全身穿着黑衣,长长的面幕遮住了脸,走进了法庭。我的心作呕似地跳动了一下。她到底来啦!我的一切努力都白费啦。然而我不得不佩服她的勇气:她采取了如此果断的一步。她撩开了面幕——我喘着粗气。因为,虽说两人长得一模一样,这个姑娘却不是灰姑娘!另一方面,她除掉了在舞台上戴的浅色的假发后,我一眼就认出她正是杰克·雷诺房内发现的那张照片上的姑娘。“你是检察官阿于特先生?”她问道。“是的,可是我不允许……”“我叫贝拉·杜维恩。我向你自首,是我谋杀了雷诺先生。”出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(christie。soim)第二十六章 我收到了一封信“我的朋友:收到达封信时你一切都会明白了。不论我说什么话,都不能打动贝拉。她已经自首去了。我也无力再同她争辩了。你现在知道我以前欺骗了你。对于你对我的信任,我都报之以一连串的谎话。也许这在你看来是不容置辨的,但是在我从你的生活中消失以前,我要对你表白一下这究竟是怎么回事。如果我知道能取得你的宽恕,那么生活对我说来会好受一些。我做的事不是为了我自己——这是我惟一可以提出来替自己辩护的一点。就打我在从巴黎驶出的为方便旅客按时与船衔接的列车上遇到你那天说起吧。那时我为贝拉感到不安,她对杰克·雷诺简直是不顾一切的,甚至连把身子躺在地上让他踏过去她都愿意。当他开始变心,不经常给她写信时,她的情绪就不对头了。她猜他爱上了别的姑娘,正如以后事实所表明的那样,她也确实是猜对啦。她打定主意到梅兰维他们家的别墅去看望杰克。她知道我是不赞成的,因此设法赴我不防的时候溜掉了。在加来时,我发现她没有在火车上,我就下决心,除非找到她,我不回英国去。我有一种不安的感觉,如果我不加阻止的话,一定要闹乱子了。我等侯从巴黎开来的一班列车。她在车上,并且执意立即到梅兰维去。我死命地跟她争辩,可是不起什么作用。她神经极度紧张,非得要按着她的意思做不可。嗳,我撒手不管啦。我已经尽了我的力量。天色已晚,我去找一个旅馆,贝拉向梅兰维出发了。我始终摆脱不了‘祸在眉睫’之感——按照有些书本的说法。第二天,贝拉却没有来。她本来跟我约好在旅馆碰头的,可是她没有践约。整天没看到她的人影,我越来越感到心焦。接着晚报上刊登了那项消息。可怕呀!当然,我不能肯定,可是我怕得厉害。我猜想,贝拉碰到了老雷诺,对他说了她自己和杰克的情况,那老头儿说了些侮辱的话或是什么的。我们姊妹俩都是火爆性子。后来又出现了两个戴面具的外国人这一段情节,我开始感到轻松了些。但是贝拉的失约仍然使我担忧。翌晨,我坐立不安,非得出来看看不可。一开头,我就碰上了你。以后的情况你都知道啦……当我看到死者,面貌跟杰克这么相像,还穿着杰克的花式大衣,我明白啦!而且还有那把杰克送给她的栽纸刀——那罪恶的小玩意。十之八人上面有她的指纹。我无法向你说明我当时的恐惧和束手无策的心情。只有一件事是清楚的——我必须拿到那把匕首,并且在人们还没来得及发现以前就带着它脱身。我装作昏过去了,在你去取水的当儿就拿了匕首藏在我的衣服里面。我对你说,我住在灯塔旅馆,可是实际上我直接回到了加来,然后乘第一班的渡船回到了英国。在海峡的中途,我把那凶险的巴首丢进了海里。我这才感到可以松一口气了。贝拉在我们伦敦的寓所,她装作没事的样子。我把我做的事对她说了,还告诉她暂时不用担心。她瞪着我,接着开始大笑起来……笑呀……笑呀,听着她这笑声委实可怕!我感到最好是忙着干些事。如果让她有时间想着她干了的事,她一定要发疯的。恰好,立即有人聘请我们。后来,那天晚上我瞧见你和你的朋友注视着我俩……我发急啦。你们一定是起了疑心,要不然你们不会追查到我们身上的。即便是最坏的消息,我也得知道呀,因此我就尾随着你。我简直是不顾一切啦。后来,我还没来得及说什么,却无意中发觉你怀疑的是我,而不是贝拉:或者起码你把我当作了贝拉,因为我偷了那把匕首。我希望,亲爱的,你能理解到我当时的心情……这样你也许会原谅我……我害怕权啦,昏头昏脑的,简直顾不上什么啦