巨人传-第70节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
巴奴日:“一个戴绒球的疯子。”
庞大固埃:“一个乖僻的疯子。”
巴奴日:“一个戴铃铛的疯子。”
庞大固埃:“一个以太里朱诺式的疯子。”
巴奴日:“一个喜笑贪色的疯子。”
? 。①
庞大固埃说道:“古时人把罗马奎利奴斯节叫作‘疯人节’②,如果有
道理,今天在法国就应该创立特里布莱节。”巴奴日说道:“如果所有的疯
子屁股上都戴屁鞦,屁股就光滑。”
庞大固埃说道:“如果我们谈过的、法图雅③的丈夫、疯神存在的话,
他的父亲一定是Bonadies④,他的祖母一定是慈悲之神⑤。”
巴奴日说道:“如果所有的疯子都走溜花步⑥,虽然特里布莱的腿弯,
每步也可以跨过一‘特瓦兹’。我们赶快找他去吧,一定可以听到精辟的见
解,我已经准备听了。”
庞大固埃说道:“我很想听听勃里德瓦的意见。趁我渡过罗亚尔河到米
尔兰格去的时候,叫加巴林到布鲁瓦⑦去把特里布莱请来。”
① “朱庇特式的”,原文Jovial,亦可解释“诙谐的”。
① 两人一唱一和,每人说了一百零四句,语多诲淫,故未一一译出。
② “疯人节”(Stultorum festa)每年二月十七日举行,见奥维德《节令记》第二卷第五一三至五三二行。
③ 法图雅:神话中的女疯神。
④ 拉丁文,意思是“早安,你好”。古希腊有此神。
⑤ “慈悲之神”,意大利有此神。
⑥ 两足同时并举。
⑦ 布鲁瓦:当时国王常驻的首都郊区,特里布莱的出生地。
于是加巴林立刻动身。庞大固埃带领仆从,携同巴奴日、爱比斯德蒙、
包诺克拉特、约翰修士、冀姆纳斯特、里索陶墨等人一齐登程径向米尔兰格
出发。
第三十九章
庞大固埃怎样旁听审理用掷骰子来判案的法官勃里德瓦
第二天,庞大固埃于预定时间来到米尔兰格。法庭的庭长、法官和推事
情他和他们一起出庭,听取勃里德瓦对收税官土师隆德①一案所作的判决进
行答辩,因为这一判决在这个百人法庭②看来,有欠公允。
庞大固埃接受了邀请,走进法庭,看见勃里德瓦坐在正中的被告栏里,
他别的什么也不说,只说自己老了,视力不如从前,所有的不幸和差错,都
是年纪大所引起的,首席辅祭注释的《教会法》第八十六款《莫此为甚》章
里已有记述③。骰子的点数,他没有过去看得那样清楚。对于该案的判决,
他可能和年老眼花的以撒错把雅各当作以扫一样④,把四点看成了五点,他
特别提出他用的是小骰子。根据法律的规定,“自然”的缺陷不应该视作罪
恶,这在ff。 de re milit,l。 qui cum uno;ff。 de reg。 jur。,l。
fere;ff。 de edil。 ed。 per totum;ff。 de term。 mo。,l。 Divus
Adrianus;resolu。 Per Lud。 Ro。 inl。:si vero。; ff。 solu。 matri⑤规
定得已很明白,这不能怪人,这是“自然”条件,在l。 maximum vitium。
C。 de lib。 Pr1■ter⑥里定得也很清楚。
大法官特兰卡迈尔⑦问道:“朋友,你说的骰子是指什么呀?”
勃里德瓦答道:“就是审案的骰子,alea judiciorum①,
Doct。26。q。2c。Sors,;l。 nec emptio。 ff。 de contrah。 empt。;l。 quod
debetur ff。 de pecul。 et ibi Barthol。②都有所记载。也就是阁下在这
个崇高法庭上所使用的骰子,亦即所有的法官根据亨利?费朗达③对no。 gl。
in c。 fin。 de sortil。 et l。 sed cum ambo。 ff。 de judi。 Ubi doct。④
的注释,在审理讼案时所用的骰子。亨利?费朗达曾说占卜是决定讼案和纠
纷的公正、有用和必要的好方法。还有更明显的,那就是巴尔杜斯、巴尔多
鲁斯和亚历山大①在C。 munia de。 l。 Si duo ②里所注释的。”
特兰卡迈尔问道:“我的朋友,你是怎样做的呢?”
① “土师”在波亚都的方言里意思是“小树林”,“隆德”意思是“圆形”,在封特奈?勒?孔特右边、
勒古热附近、有一地方名土师隆德。另一解释:“土师隆德”是“收取圆形钱币”的意思,指收税官的行
业。
② 当时巴黎的最高法院才有百人法庭。
③ 首席辅祭指意大利累佐的奎多?拜修斯,他曾记述一主教因讲经犯错,因年老被教皇赦免。
④ 故事见《旧约?创世记》第二十七章。
⑤ 拉丁文:《国法大全》《军事法》,《条律》“凡与”,《限定法权法》,《条律》“几近”,《城市
安全法》,《期限法》,先皇阿德里亚奴斯(公元一一七至一三八年之罗马帝国皇帝)钦定,卢德维古
斯?罗马奴斯(即十五世纪注释家斯波勒脱的彭塔奴斯)注释的《条律》“但如”及《大全》《离婚
法》,此处各章引用的条文,多数系六世纪东罗马帝国皇帝茹斯提尼昂组织编纂的《国法大全》,另有
《十二表法》《罗马法》《万民法》《教会法》等法典。
⑥ 《条律》“最大流弊”,《法典》“城防司令之自由”。
⑦ “特兰卡迈尔”在图卢兹方言里意思是“吹牛”和“砍果实的人”,这里有“私分罚款”“化公为私”
的意思。
① 拉丁文:“审案的骰子”原文alea确有“掷骰子”的意思,不过此处的意思是“碰运气的审判”。
② 《敕令》第二十六卷第二款,“抽签法”,《条律》“不得出售法”,《交易法》,《条律》“不应再
犯”,《奖赏法》,巴尔多鲁斯注释。
③ 亨利?费朗达:罗马法典的注释者。
④ 法典注释末章《论诅咒》及《条律》“多数继承人法”,《大全》《司法官法》,《敕令全集》。
① 指十五世纪法学家亚历山大?塔尔塔纽。
② 《条律》“多数继承人分配公产法”。
勃里德瓦答道:“我扼要地回答,我是根据l。 Ampliorem,§in
refutatoriis,C。 de appella,③还有Gl。 l。 ff。 quod met。 cau。④的规
定。Gaudent brevitate moderni⑤。在座诸公,我和你们完全一样,根据
诉讼程序,也就是说我们的法律所规定的,见ut,not。 Extra; de
consuet。,c。 ex literis。,et ■bi Innoc。⑥。我反复看过、反复读过、
反复翻阅过原被告双方的诉状、传审、出庭、委托、察访、预审、提供、陈
述、原告引证、被告答辩、请求、侦察、原告反驳、被告再驳、原告三驳、
再引证、否认、抗议、异议、确定、对质、对证、记录、教会证明、国王敕
令、强验文件、法庭权限、先发答辩、移上审理、发送宣告、批驳改审、规
定判决、结束起诉、订定条款、抄写誊录、被告口供、送达宣判,以及诉讼
程序中所有的公文和证据,正象 no。 Spec。 de ordinario§3。,et tit。
de offi。 om。 jud。§fi。 et de rescriptis praesenta。§Ⅰ。⑦里所规定
的那样,一个好法官应做的事我都做到了。
“在座诸公,我完全和你们一样,把被告的案卷放在桌子的一头,给了
他优先权。根据not。 l。 Favorabiliores。,ff。 de reg。 jur。,et in c。
cum sunt,eod。 tit。 lib。Ⅵ⑧那上面说的是:Cumsunt partium jura
obscura,reo favendum est potius quam actori①。后来,我仍是和诸公
一样,把原告的案卷放在另一头,visum visu②。因为,opposita juxta
se posita magis eluces…cunt③,ut not。 in l。 I。§videamus。,ff。 de
his qui sunt sui vel alie。 jur。; et in l。 munerum,j。 mixta,ff。
de muner。 et honor④。我同时照样也给了他以同样的机会。”
特兰卡迈尔问道:“我的朋友,你怎么认为诉讼双方依据的法律含糊不
清呢?”
勃里德瓦答道:“在座诸公,我和你们遇到双方案卷很多的时候所做的
一样,完全象你们一样,用的也是小骰子,根据Semper in
stipulationibus,ff。de reg。juris。⑤和五脚诗体的基本法,原词是:
“Semper in obscuris quod minimum est sequimur⑥,
in c。in obscuris。eod。tit。lib。VI。⑦也有这样的规定。
“在座诸公,我和你们一样也有大的、体面的、悦耳的骰子,不过那是
给情节简单、也就是案卷少的案子用的。”
特兰卡迈尔问道:“我的朋友,掷过之后,你是怎样判决的呢?”
③ 《迟延宣判法》《驳诉法》《上诉法》。
④ 《法典注释》卷一,《大全》“由于恐惧”。
⑤ 拉丁文:“现代的人都喜欢简略。”
⑥ 《集外法》,《习俗法》,《公函》章,《依诺桑法》。
⑦ 《论正权利人》第三款,《论名义》“法官权限”末条和《论回文》第一款。
⑧ 《条律》“优待”款,《限定法权法》及同法“因其”篇,第六卷。
① 拉丁文:“法律含糊不清时,宁优待被告甚于原告。”(西克斯图斯遗言,教皇包尼法斯八世加于额我
略敕令五卷内。)
② 拉丁文:“面对面”。
③ 拉丁文:“面对面的事物易于辨识”。
④ 参阅第一条“如所见项”之规定,《本人及非本人权限》第一条《财产法》,《混合权利》,《财产与
津贴》。
⑤ 《限定法权法》各条款。
⑥ 拉丁文:“对含糊不清的案件,偏重较轻微的”。
⑦ 《教会法》有关含糊不清条律第六款。
勃里德瓦答道:“在座诸公,还是和你们一样,我让掷法庭的、诉讼
的、裁判的骰子胜利的那一方赢了官司,正象法典里ff。 qui po 。in pig。
l。,potior。 leg。 creditor。,C。 de consul。,l。 I。,et dereg。 jur。
in VI。①所规定的那样,Qui prior est tempore,potiorest jure②。”
① 《担保法》,《信物》款,《债权》条,以及《决疑》法第一款,《限定法权法》第六款。
② 拉丁文:“日期在前者,权力亦在前”。
第四十章
勃里德瓦怎样解释他用掷骰子来审理讼案的理由
特兰卡迈尔又问道:“我的朋友,既然你用掷骰子的办法来审理案件,
那么,又为什么不当着诉讼双方立刻、毫不推迟、当场就判决呢?这些案卷
的文件和诉状有什么用呢?”
勃里德瓦回答说:“在座诸公,这也和诸位一样,有三种用途:细密、
查对和凭证。
“第一,是形式完整,如果缺少完整的形式,所做者即无效。Specb。
tit。 de instr。 edit。 et tit。 de rescript。 praesent。①说得很明白。
此外,诸公也很清楚,在诉讼程序里,程式常常会破坏内容和实质。因为,
forma mutata mutatur substantia ②,见ff。 adexhib。 l。 Julianus:ff。
ad。 leg。 falcid。 l。 Si is qui quadringenta。 et extra。, de deci。,
c。 ad audientiam,et de celebrat。 miss c。 in quadam。③。
“第二,也和对诸公一样,对我也是一种真实的健康的锻炼。故世的名
医奥多曼?瓦达莱——其实在C。 deit。 etarchi。,lib。Ⅻ④也有规定—
—就不止一次地对我说,缺少身体锻炼,是你们做法官的人生命短促的唯一
原因,这里包括一切法官和司法界的人。这个说法,在他以前,也早有明确
的记载:Bart。 inl。l。 C。 de senten。 Quae pro eo quod。①就有。因此,
在座诸公和我,这是对我们全体说的。Quia accessorium naturam
sequitur principalis ②,dereg。 jur。 l。Ⅵ。etl。 cumprincipalis,etl。
nihil。 dolo。 ff。 eodtitu。;ff。 defidejusso,l。 fidejussor,et
extra,deof fic。 de leg。,c。 I;③就容许有某些健康的、消遣的游戏,
下列法规里都有记载:ff。 de al。 lus。 et aleat。,l。 solent,et
autent。 utomnes obediant,in princ ll。 et ff。 de praescript。
verb。,l。 sigratuitam;et l。 I。 C。 de spect。 lib。Ⅺ④。圣托马斯⑤in
secunda secundoe quaest。 CLXVIII⑥也是这个说法。阿尔贝里克?德?罗
萨塔⑦fuit magnus practicus⑧和崇高的学者,也比喻得很恰当,巴巴西亚
① “司法明灯”(指名教会法学家吉奥莫?杜朗)注释之《安全法》及《论回文》款。
② 拉丁文:“形式变,实质亦变”。
③ 《国法大全》《表明法》,《继承法》,《条律》“如超过四百”,《集外法》,《什一税法》,《晋
见法》,《做弥撒法》,《某处法》。
④ 《教会法》《善会及兄弟会法》第十二卷。
① 巴尔多鲁斯在《茹斯提尼昂法典》第一卷《判法》款及《原因》款。
② 拉丁文:“附从者追随主要者”。
③ 《限定法权法》第六款,《条律》《主体》条及《不以奸谋》条,《国法大全》《问题》条,《保证》
条,《保证人》条,以及《集外法》,《条�