巨人传-第64节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
难和痛苦,自己的老婆搭客也不管。他自己比伊鲁斯③还不如,可是神气活
现,盛气凌人,比十七个魔鬼还要令人难受。
一句话,恰恰是古人对那些不值一文的贱骨头很适当的称呼:
πτωχαλαζ■γ④。走吧,别理这个穷疯子了,应该把他捆起
来,让他和他自己的魔鬼去胡说去。我才不信鬼会跟这种恶棍打交道呢。他
连哲学的第一句话‘要认识你自己’⑤也不懂,看见别人眼里一点草渣,便
以为了不起,挡着自己两只眼睛的一根粗棍子却看不见⑥。这是普鲁塔克所
描写的一个‘专管闲事’⑦的人。真是拉米亚再世,在别人家里、在公共场
合、跟大家在一起,比猫的眼睛还尖,一到自己家里,便比鼹鼠也不如,什
么也看不见,因为从外面回到家里,就从头上把活动的眼睛象眼镜似的取下
来,藏在门后边挂的一只木鞋里了。”
这时候,特里巴老爷拿起来一个柽柳枝子。
爱比斯德蒙说道:“拿得对;尼坎德尔⑧叫这种树是预言树。”
特里巴老爷说道:“你要不要看得更清楚一些?我可以用火视法、用亚
里斯托芬在《云雾》里歌颂的风视法、用水视法、用从前在亚述非常有名、
又经过赫尔摩劳斯?巴尔巴鲁斯①实验过的映水法做给你看。用一盆清水,
我就可以让你看见你未来的妻子跟两个男人睡觉。”
巴奴日说:“往我肛门里看的时候,你可别忘了摘眼镜。”
特里巴老爷继续说:“还有镜照法,罗马皇帝狄丢斯?茹里亚奴斯②就
曾用它看到过未来。不需要用眼镜;从爱情的镜子里,你可以跟在巴特拉斯
附近密涅瓦庙堂的水泉里看得同样清楚。
筛网法,古时罗马人对它非常尊重,只要一个筛子和一把钳子,就可以
看到鬼。麦粉法,这是泰奥克里图斯在Pharmaceutria③里教导的,还有混
合面粉法,用燕麦和面粉掺在一起。骨块法,我有现成的设备。奶酪法,我
有特制的泊菜蒙奶酪,圈视法,我这里转起许多圈儿,保险都会落在你左
边。胸视法,老实告诉你,你的胸部发育得不匀称。香视法,只需要焚一点
香就行。腹视法,菲拉拉的腹语家雅各巴?罗多琴娜夫人用过很久。驴头
法,德国人经常使用,是在烧得很旺的煤火上烤一只驴头。溶蜡法,让溶化
① 马尔西亚尔:一世纪讽刺诗人。
② 奥鲁斯:马尔西亚尔所讽刺的人,见《讽刺诗》第七卷第十首。
③ 伊鲁斯:《奥德赛》里和乌里赛斯打架的老乞丐。见《奥德赛》第十八卷第一至一一六行。
④ 希腊文:“神气的叫化子”。
⑤ 苏格拉底常说的话。
⑥ 见《新约?马太福音》第七章第三至五节。
⑦ 见普鲁塔克Peri Polypragmasines《论奇异》第二章第五一六行,那里有拉米亚的故事。
⑧ 尼坎德尔:十五世纪希腊医学家,著有药用植物作品:《植物效能》。
① 赫尔摩劳斯?巴尔巴鲁斯:十五世纪威尼斯人文主义者,曾翻译亚里士多德作品,注释普林尼乌斯作
品。
② 狄丢斯?茹里亚奴斯:二世纪罗马皇帝,此处故事见《奥古斯都斯传》《狄丢斯?茹里亚奴斯》部分第
七章。
③ 拉丁文:“药物学”。
的蜡滴在水里,你可以看到你妻子和她那些情人的形象。烟视法,在煤火炉
里放上罂粟籽和芝麻④;好看极了!斧视法,只用准备一把斧子和一块黑
石,放在火里就行⑤,荷马对于贝内洛波⑥的求爱者用的就是这个法!油视
法,有油有蜡就行。云视法,你可以在云雾里看见你妻子美丽的形象。叶视
法,我这里有特备的鼠尾草。无花果法,真太灵了!无花果的叶子太妙了!
鱼视法,古时提雷齐亚斯和波里达马斯①都曾称赞和使用过,在鲁西安的国
家里,在阿波罗的圣林里,在狄纳的河沟里都应验过②。猪视法,我们可以
弄到许多猪,把尿泡送给你。书内算卦法③,这和主显节前夕蛋糕里的豆子
一样明显易见。肠视法④,罗马皇帝赫里欧卡巴鲁斯⑤使用过,当然不大舒
服,不过你受得了,反正命中注定做乌龟。还有请女卜者算卦⑥,还有提名
法,你叫什么名字?”
巴奴日说道:“吃你的屎去吧!”
“? 。另外还有公鸡法,我画一个非常圆的圆圈,在你的监督和注视
下,我把它分成二十四格,全都一样大,每一格里画一个字母,每一个字母
上放一个麦粒,然后放进去一只从未交配过的大雄鸡,我可以保证,你一定
会看到,它把C、O、Q、S、E、R、A、⑦几个字母上的麦粒吃掉,和瓦伦斯
皇帝⑧急于想知道继位者是谁的时候,那只神奇灵验的雄鸡吃掉Θ。Ε。Ο。
△。⑨字母上的麦粒,同样灵验。
“还有祭肉法⑩、祭牲内肠法、鸟飞法、鸟鸣法、鸟食堕地法①。”
巴奴日说道:“还有大便法!”
“还有招唤死人法,我可以叫新亡故的人复活,就跟提亚拿的阿波罗纽
斯替阿基勒斯做的事一样②,也好象那个交鬼的女人当着扫罗行施的法术
③,他可以把什么话都告诉我们,不多不少完全象在埃里克多④的招唤下,
那个死人向庞贝预言法萨鲁斯战役的进展和结果一样。不然,如果你和所有
的乌龟一样害怕死人,我就单单使用亡魂影射法。”
巴奴日说道:“见你的鬼去吧,老疯子!如果你戴的是尖帽子,就去找
阿尔巴尼亚人去干你⑤。你为什么不劝我舌头底下放一块翡翠⑥或者一块狼
石⑦呢?干么不叫我长上京燕的舌头、青蛙的心脏呢⑧?或者吃龙的心肝,
④ 从火里发出的烟、色彩和声音里看出吉凶。
⑤ 把斧子烧热,把石头放在斧子上,看它的反应。
⑥ 贝内洛波:神话中乌里赛斯的妻子,曾拒绝求爱者二十年之久。
① 波里达马斯:古戴萨里亚大力士,后被巨石压死。
② 见科尔奈留斯?阿格里巴《占卜学》第一卷第五十六章。
③ 翻开一本书,从文字里猜测吉凶。
④ 用人肠测算吉凶。
⑤ 赫里欧卡巴鲁斯:二一八至二二二年的罗马皇帝。
⑥ 巴奴日在庞祖斯特已试过。
⑦ 八个字母的意思是:“你将是乌龟”。
⑧ 瓦伦斯:三六四至三七八年的罗马皇帝。
⑨ 泰奥多修斯的缩写,泰奥多修斯是三七九至三九五年的罗马皇帝,原文是希腊文。
⑩ 用祭肉占卜,是罗马人最古的占卜法。
① 使鸟食从灵鸟嘴里落到地上,看堕地的情形测算吉凶,见西赛罗《论占卜》第二章第三十四节。
② 阿波罗纽斯曾令阿基勒斯的女妃复活,见菲洛斯特拉图斯《阿波罗纽斯传》第四卷第十六章。
③ 故事见《旧约?撒母耳记上》第二十八章第七至十四节。
④ 埃里克多:戴萨里亚的术士。
⑤ 阿尔巴尼亚兵戴的是尖筒形帽子。
⑥ 据说嘴里噙住宝石,可以预言未来。
⑦ 狼眼睛里剖出来的石头。
从仙鹤和飞鸟的叫声里,象古时的阿拉伯或美索不达米亚的人那样,来了解
我的命运呢⑨?叫三十个魔鬼捉走你!乌龟王八、长犄角的、‘马拉那’、
鬼妖道、反基督的魔巫!咱们回到国王那里去吧。要是他知道我们到这个穿
裙子的鬼东西的家里来过,他一定不喜欢我们。我真后悔到这里来,从前在
我裤裆里吹气的家伙,如果现在能用它的唾沫去抿抿这个老东西的胡子,我
情愿出他一百块‘诺布尔’①和十四块‘不诺布尔’②。灵验的天主啊!他
可把我气坏了,气疯了,他的妖术魔道可把我腻味透了!叫魔鬼把他捉走!
你说一声amen③,咱们喝酒去。至少两天,不,也许四天,我会吃不下东西
去。”
⑧ 德谟克利特和普林尼乌斯都说,如果把这两样东西放在睡眠中的女人的内衣里,可以使她道出自己的秘
密。
⑨ 见菲洛斯特拉图斯《阿波罗纽斯传》第一卷第二十章。
① “诺布尔”:英国爱德华三世铸造的玫瑰金币。
② 原文是roturiers,意思是最不值钱的钱;“诺布尔”意思是“庄严,尊贵”,故作者紧接着就造出一个
最不值钱的币名。
③ 拉丁文:“阿门”。
第二十六章
巴奴日怎样请教约翰?戴?安脱摩尔修士
特里巴的一番话把巴奴日气坏了,他们走过了于依姆镇,巴奴日才结结
巴巴搔着左边的耳朵向约翰修士说道:
“亲爱的,让我喜欢一下吧。这个老疯子的话把我的头都气昏了。我告
诉你,我的小家伙,
“我的乖家伙,
“有名的家伙,
“长瓜的家伙? 。①
“象火枪一样的家伙,有后劲的家伙,约翰修士,我的朋友,我非常尊
敬你,我非常器重你,我请你把你的意见告诉我。我到底该不该结婚?”
约翰修士和颜悦色地回答道:
“结婚吧,看在魔鬼的份上,结婚吧,让你的睾丸好好地去舞动一番。
我认为,而且主张,越早越好。顶好是今天晚上,就让教堂的喜钟和你睡觉
的床铺一齐发出声音。天主的德行,你还要等到几时呢?难道你不知道世界
末日就快到了么?今天比前天就又近了两‘竿’②又半‘特瓦兹’。人家对
我说,反对基督的人已经出世了。当然现在他还只是抓抓挠挠他的奶妈和保
姆,本钱还没有露出来,因为他还小。Cresecite,nos qui vivimus,
multiplicamini① (这是经上的话,经本上有②),只要一袋麦子只值三
块‘巴塔’③,一桶酒只卖六块小银锞就行。难道你打算最后审判时,dum
venerit judicare④,卵壳还装得满满的么?”
巴奴日说道:“约翰修士,你的头脑清楚,明白;冷静的家伙,你说话
真明白。阿比多斯⑤的列昂德尔⑥从亚洲游过赫尔斯彭特海⑦到欧洲的塞克斯
多斯⑧看望他的情人希罗的时候,他祷告尼普顿和海里的一切神灵:
“只要去时佑我安达,
回来溺毙我也不怕⑨。
“他就是不愿意死时卵壳里还是满满的。我提议今后在萨尔米贡丹全
区,处死任何犯人时,都要在一两天之前,叫他尽量享受性的生活,一直到
精囊里剩的东西连希腊字母Y 也画不出来为止。这样珍贵的东西可不能随便
浪费啊!万一能生一男孩,然后去死,也总算一个抵一个死而无憾了。”
① 这里作者以祷文的方式叫巴奴日一口气说了一百六十六个对家伙的形容词,意义不大,故删。
② “竿”:古量地单位名,大小随地区不同。
① 拉丁文:“长大吧。我们活着的人,日见增多。”
② 约翰修士拉丁文不太好,所引的话都是经本上的。
③ “巴塔”:毕加底省钱币。
④ 拉丁文:“来审判的时候。”
⑤ 阿比多斯:达达尼尔海峡城名,属亚洲。
⑥ 列昂博尔:阿比多斯青年,每夜游过达达尼尔海峡到对岸塞克斯多斯看望情人希罗,终溺死。
⑦ 赫尔斯彭特:即现在的达达尼尔海峡。
⑧ 塞克斯多斯:阿比多斯对岸城名,属欧洲。
⑨ 见马尔西亚尔《戏剧集》第二十五卷。
第二十七章
约翰修士怎样愉快地指示巴奴日
约翰修士说道:“巴奴日,我的好友,圣里高美①在上,假使我是你的
话,我决不劝你做我所不肯做的事。只是你要注意,小心不要间断,要一直
干下去。如果你一间断,可怜的人,那你就完蛋了,和那些奶娘一样。她们
只要一停止奶小孩,奶就没有了。所以你的家伙也不能停止活动,否则它也
会断奶,只剩下个排尿的工具,卵泡也只成了个空袋子。我先提醒你,朋
友。我过去看到过不少例子,等到愿意的时候,办不到了,因为有能力的时
候没有办。法学家说得好:停止使用,即失去一切权利。因此,我的孩子,
你要保持裤子里的小小民族永远辛勤地耕作。千万别让他们象贵族老爷那样
靠养老金过活,啥事不干。”
巴奴日说道:“Nedea②,约翰修士,你真等于我左边的睾丸。我完全
相信你的话。你真爽气。既不拐弯抹角,又不拖泥带水,你把我的顾虑一扫
而光。愿上天永远保佑你这样爽直、这样干脆!我决定依照你的话去结婚。
没错儿。你将来看我的时候,准有美丽的女侍者,我要你做她们的保护人。
这就算我誓愿的第一部分。”
约翰修士说道:“你听听瓦莱纳钟声的宣告③,它宣告什么?”
巴奴日说道:“我听见了,凭我的酒瘾说话,钟的声音比多多那朱庇特
的神锅灵验得多①。你听:‘快结婚,快结婚,结婚,结婚。一结婚,结
婚,结婚带来福分,不骗人,不骗人。快结婚,快结婚。’我向你保证,一
定结婚;一切都在促使我,非结不可。一言既出,驷马难追②。
“还有第二部分,你好象疑心,甚至于怀疑我能不能做父亲,仿佛花园
里英勇的神灵不大保佑我似的。我请你做做好事,相信我完全控制着它,叫
它干什么它干什么,