资治通鉴全译_005-第77节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
尚延心知道李承勋的阴谋,有一次参加李承勋的军宴,于坐席之中对李承勋说;“河州、渭州两州之地,土地空旷,人烟稀少,因此常闹饥荒瘟疫。唐朝人多向内地平凉川、蔚如川、落门川这三川地区迁徙,吐蕃人也都远远地逃遁于叠宕以西地区,致使二千里地间,寂静而无人烟。尚延心我想入朝廷去见大唐天子,请求率领部众分别迁徙于内地,成为唐朝的百姓,使唐朝的西部边境永远不再出现战马扬尘的警报,这样的功劳也许不会亚于张义潮吧。”李承勋企图将此功劳归于自己,犹豫不决,未给尚延心以许诺,尚延心又说:“我既然准备入朝廷,将部落迁徙到内地,只是可惜秦州不再有所依恃了。”李承勋听后与部下诸将面面相觑,无话可说。第二天,诸将向李承勋上言说:“您首先在秦州开置营田,设置防御使府,拥有军队万人,由朝廷度支发给军饷,我们将士没有作战守御的劳苦,却能收到耕垦交易的厚利。如果听从尚延心的谋议,就会使西部边陲无战事,朝廷必定要罢除防御使府,裁省戍边军队,将秦州归还凤翔镇领辖,我们就再也没有什么希望了。”李承勋认为说得有理,即向唐宣宗上奏,请求任命尚延心为河、谓两州都游弈使,让他统率其部众居住于这两州地方。
'11'中书侍郎、同平章事郑朗以疾辞位;壬申,以朗为太子太师。
'11'中书侍郎、同平章事郑朗因患疾病要求辞去相位;壬申(初八),唐宣宗任命郑朗为太子太师。
'12'上晚节颇好神仙,遣中使迎道士轩辕集于罗浮山。
'12'唐宣宗晚年很迷信神仙道教,派遣宦官充当使者到罗浮山迎接道士轩辕集。
'13'王端章册立回鹘可汗,道为黑车子所塞,不至而还。辛卯,贬端章贺州司马。
'13'王端章被派往安西册立回鹘可汗,因道路被黑车子所堵塞,没有到达目的地而返回。辛卯(二十七日),唐宣宗将王端章贬为贺州司马。
'14'十一月,壬寅,以成德军留后王绍懿为节度使。
'14'十一月,壬寅(初八),唐宣宗任命成德军留后王绍懿为节度使。
'15'十二月,萧邺罢判度支。
'15'十二月,萧邺被罢去判度支的职务。
十二年(戊寅、858)
十二年(戊寅,公元858年)
'1'春,正月,以康王傅、分司王式为安南都护、经略使。式有才略,至交趾,树木为栅,可支数十年。深堑其外,泄城中水,堑外植竹,寇不能冒。选教士卒甚锐。顷之,南蛮大至,去交趾半日程;式意思安闲,遣译谕之,中其要害,蛮一夕引去,遣人谢曰:“我自执叛獠耳,非为寇也。”安南都校罗行恭,久专府政,麾下精兵二千,都护中军才羸兵数百;式至,杖其背,黜于边徼。
'1'春季,正月,唐宣宗任命康王傅、分司东都王式为安南都护、经略使。王式有雄才大略,到达交趾,用棘树木扎栅寨,其牢固可以支持数十年。栅寨外掘深壕堑,可将城中的水排泄出去,壕堑外种植竹子,使贼寇不能冒犯。又精选并教练士兵,使军队勇锐无比。不久。南诏蛮军来侵,距离交趾只有半天的路程;王式意态安闲,派遣翻译往南诏军中,告谕唐军早已作好防御准备,于蛮军不利,南诏蛮军闻讯后在一个夜间即退走,并派人向王式道谢说:“我们是来追捕叛乱的獠族人的,并不是要侵寇唐朝境土。”安南都护府的都将罗行恭,专制府政已很久,麾下有精兵二千人,都护府的中军才有弱兵几百人;王式来到安南,用棍杖打罗行恭的背,以处罚他的专横,并将他罢黜到边境地方。
'2'初,户部侍郎、判度支刘为翰林学士,上器重之。时为河东节度使,手诏征入朝,奏发河东,外人始知之。戊午,以同平章事。,仁轨之五世孙也。
'2'起初,户部侍郎、判度支刘为翰林学士,唐宣宗对他十分器重。这时刘任河东节度使,被唐宣宗以手诏征召回朝廷,刘向唐宣宗上奏,告知已从河东出发,朝外百官才知道这件事。戊午(二十五日),唐宣宗任命刘为同平章事。刘是刘仁轨第五世孙。
与崔慎由议政于上前,慎由曰;“惟当甄别品流,上酬万一。”曰:“昔王夷甫祖尚浮华,妄分流品,致中原丘墟。今盛明之朝,当循名责实,使百官各称其职;而遽以品流为先,臣未知致理之日!”慎由无以对。
刘与崔慎由唐宣宗面前议论政事,崔慎由说;“应该甄别百官的等级辈份,皇上据此赐与职位。”刘说:“西晋时王夷甫祖尚浮华,妄将官员分为清浊流品,结果演成大祸,使中原地区变成了废丘。今天是明君在位,盛明之朝,应当根据实际才能任命官职,使百官能各称其职;如果为政以甄别百官的品流为先务,我不知道哪一天才能使国家得到治理,安享太平!”崔慎由无言以对。
'3'轩辕集至长安,上召入集中,问曰:“长生可学乎?”对曰:“王者屏欲而崇德,则自然受大遐福,何处更求长生!”留数月,坚求还山,乃遣之。
'3'道士轩辕集来到长安,唐宣宗将他召入宫禁中,问道:“长生不死可以学得到吗?”轩辕集回答说:“为帝王的人只要屏弃欲念,崇尚道德,就自然会有长命延年的福气,哪里还有什么地方能求得长生不死呢!”留居宫禁几个月后,轩辕集坚决要求返回罗浮山,唐宣宗于是放他回去。
'4'二月,甲子朔,罢公卿朝拜光陵及忌日行香,悉移宫人于诸陵。
'4'二月,甲子朔(初一),唐宣宗罢除公卿大臣朝拜唐穆宗光陵的礼仪,以及唐穆宗忌日到其陵墓起居行香之礼,又命令将全部宫人移居于诸皇帝的陵墓前居住,朝夕供奉。
'5'戊辰,以中书侍郎、同平章事崔慎由为东川节度使。
'5'戊辰(初五),唐宣宗任命中书侍郎、同平章事崔慎由为东川节度使。
上欲御楼肆赦,令狐曰:“御楼所费甚广,事须有名;且赦不可数。”上不悦,曰:“遣朕于何得名!”慎由曰:“陛下未建储宫,四海属望。若举此礼,虽郊祀亦可,况于御楼!”时上饵方土药,已觉躁渴,而外人未知,疑忌方深,闻之,俯首不复言。旬日,慎由罢相。
唐宣宗想登丹凤楼宽赦罪犯,令狐说:“登楼大赦,军士庶民都要有恩给,费用太大,而且做这样一件影响巨大的事,应该有正当的名份;何况大赦的事不可多。”唐宣宗听后很不高兴,说:“对于朕来讲,登楼大赦以什么名份为最合适!”崔慎由说:“陛下至今还没有建立储宫,安排皇位继承人是四海之内广大臣民所日夜盼望的事。如果举行册立皇太子的典礼,就是举行郊祀典礼也可以,更何况于登楼大赦呢!”当时唐宣宗吃方士所炼的丹药,内心已感觉燥热饥渴,而外人并不知道,唐宣宗对臣下的猜忌疑虑已经很深重,听到崔慎由的话,低头不再说话。几天后,崔慎由即被罢除宰相位。
'6'勃海王彝震卒。癸未,立弟虔晃为勃海王。
'6'勃海王李彝震去世。癸未(二十日),唐宣宗立彝震的弟弟李虔晃为勃海王。
'7'夏,四月,以右街使、驸马都尉刘异为宁节度使,异尚安平公主,上妹也。
'7'夏季,四月,唐宣宗任命右街使、驸马都尉刘异为宁节度使。刘异所娶安平公主,是唐宣宗的妹妹。
'8'庚子,岭南都将王令寰作乱,囚节度使杨发。发,苏州人也。
'8'庚子(初九),岭南都将王令环发动叛乱,将节度使杨发囚禁。杨发是苏州人。
'9'戊申,以兵部侍郎、盐铁转运使夏侯孜同平章事。
'9'戊申(十七日),唐宣宗任命兵部侍郎、盐铁转运使夏侯孜为同平章事。
'10'五月,丙寅,工部尚书、同平章事刘薨。病笃,犹手疏论事,上甚惜之。
'10'五月,丙寅(初六),工部尚书、同平章事刘去世。刘病重之时,仍然给唐宣宗手写疏奏议论政事,唐宣宗对他的死深感痛惜。
'11'以右金吾大将军李燧为岭南节度使,已命中使赐之节,给事中萧封还制书;上方奏乐,不暇别召中使,使优人追之,节及燧门而返。,之从父弟也。辛巳,以泾原节度使李承勋为岭南节度使,发邻道兵讨乱者,平之。
'11'唐宣宗将任命右金吾大将军李燧为岭南节度使,已经命令宦官中使赐给李燧岭南节度使的符节,但所颁诏书被给事中萧封驳退还;当时唐宣宗正在奏乐游玩,没有闲暇再召宦官中使执行任务,即派遣身边的一名伎优去追回符节,结果,岭南节度使的符节在刚送到李燧的家门口时被追回。萧是萧的堂弟。辛已(二十一日),唐宣宗任命泾源节度使李承勋为岭南节度使,调发与岭南相邻的数道军队,征讨王令环的叛乱,最后将岭南平定。
'12'是日,湖南军乱,都将石载顺等逐观察使韩,杀都押牙王桂直。待将士不以礼,故及于难。
'12'这一天,湖南又发生军乱,都将石载顺等人将湖南观察使韩驱逐出境,杀死都押牙王桂直。韩不以礼对待部下将士,所以遭此动乱。
'13'六月,丙申,江西军乱,都将毛鹤逐观察使郑宪。
'13'六月,丙申(初六),江西发生军乱,都将毛鹤将江西观察使郑宪驱逐出境。
'14'初,安南都护李涿为政贪暴,强市蛮中马牛,一头止与盐一斗;又杀蛮酋杜存诚。群蛮怨怒,导南诏侵盗边境。
'14'起初,安南都护府都护李涿为政贪鄙暴虐,强迫蛮人将马牛卖给他,一头马或一头牛只给盐一斗,又杀死蛮人酋长杜存诚。广大蛮人怨恨愤怒,于是勾结南诏王国的军队侵犯唐朝边境。
峰州有林西原,旧有防冬兵六千,其旁七绾洞蛮,其酋长曰李由独,常助中国戍守,输租赋。知峰州者言于涿,请罢戍兵,专委由独防遏;于是由独势孤,不能自立,南诏拓东节度使以书诱之,以甥妻其子,补拓东押牙,由独遂帅其众臣于南诏。自是安南始有蛮患;是月,蛮寇安南。
安南都护府所辖峰州有林西原,原有防冬兵六千人,在林西原旁边有七绾洞蛮,有酋长名叫李由独,经常协助中国戍守边境,并向唐朝州县地方官输纳租赋。掌峰州行政的地方官向李涿上言,请求罢去林西原防冬的六千戍兵,把戍守边境防止蛮寇的责任委交给李由独。李由独由于势力孤单,不能自立,南诏王国的拓东节度使给李由独写信,劝诱他叛唐,并将外甥女嫁给李由独的儿子,补任李由独为南诏王国的拓东押牙,李由独于是率领其部众向南诏王称称臣。从此以后安南开始有了蛮患;这一月,南诏蛮军侵寇安南。
'15'秋,七月,丙寅,宣州都将康全泰作乱,逐观察使郑薰,薰奔扬州。
'15'秋季,七月,丙寅(初七),宣州都将康全泰发动叛乱,将宣州观察使郑薰驱逐出境;郑熏逃奔到扬州。
'16'丁卯,右补阙内供奉张潜上疏,以为:“藩府代移之际,皆奏仓库蓄积之数,以羡余多为课绩,朝廷亦办而甄奖。窃惟藩府财赋,所出有常,苟非赋敛过差,及停废将士,减削衣粮,则羡余何从而致!比来南方诸镇数有不宁,皆此故也。一朝有变,所蓄之财悉遭剽掠;又发兵致讨,费用百倍,然则朝廷竟有何利!乞自今藩府长吏,不增赋敛,不减粮赐,独节游宴,省浮费,能致羡余者,然后赏之。”上嘉纳之。
'16'丁卯(初八),右补阙内供奉张潜向唐宣宗上疏,认为:“藩镇使府每当主政官按期调任它官的时候,都得向朝廷奏告使府仓库所蓄积的钱粮数目,将规定数额之外的余额多作为吏部考课的治绩,朝廷也以此来进行甄别奖励。我想藩镇使府的财赋,所出有常数,如果不是对所管下的民众聚敛过多,以及停废所部将士的军饷,减扣士兵的衣,那朝廷所定税额之外的余额从什么地方而来!近来南方几个藩镇常有不安宁,都是这个缘故。一旦发生变故,使府仓库所积蓄的财富全部遭到抢劫,而朝廷又调发军队去讨伐,所需费用更是使府仓库所畜财物的百倍,这们来看对朝廷又有什么利益!希望自今以后,凡藩镇使府主政官吏,不必增加对管内民众的赋敛,不准减少所税将士的赐粮,并且节制府帅长官的游宴之费,省下一切浮华费用,能这样在朝廷现定的赋税数额之外而有余额,当然可以得到奖赏。”唐宣宗对张潜的疏奏表示同意,并对他的建议加以采纳。
'17'容管奏都虞侯来正谋叛,经略使宋涯捕斩之。
'17'容管军奏告朝廷,都虞候来正