太子爷小说网 > 文学电子书 > 资治通鉴全译_005 >

第215节

资治通鉴全译_005-第215节

小说: 资治通鉴全译_005 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



明白怎么做会有祸,怎么做会有福。等待了一个多月,朱友谦不听从刘的意见,刘然后才进兵,尹皓、段凝向来很忌恨刘,就在后梁帝面前诬陷他说;“刘在那里耽搁时间,保护敌人,使敌人有时间等待援兵。”后梁帝相信了他们的话,等到刘战败回来,因病请求解除自己的兵权,后梁帝下诏书,让他在西都洛阳看病,并秘密让洛阳留守张宗用毒酒害他,丁亥(初二),刘死去。

  '12'六月,乙卯朔,日有食之。

  '12'六月,乙卯朔(初一),出现日食。

  '13'秋,七月,惠王友能降;庚子,诏赦其死,降封房陵侯。

  '13'秋季,七月,惠王朱友能投降。庚子(十七日),后梁帝下诏免去他的死罪,降他为房陵侯。

  '14'晋王既许藩镇之请,求唐旧臣,欲以备百官。朱友谦遣前礼部尚书苏循诣行台,循至魏州,入牙城,望府循诣行台,循至魏州,入牙城,望府廨即拜,谓之拜殿。见王呼万岁舞蹈,泣而称臣。翌日,又献大笔三十枚,谓之“画日笔”。王大喜,即命循以本官为河东节度副使。张承业深恶之。

  '14'晋王既然同意了藩镇官吏们的请求,就访求唐韩旧臣,打算准备朝廷百官。朱友谦派前礼部尚书苏循到行台,苏循到了魏州,进入牙城,看到官府就拱手弯腰行礼,这叫做拜殿。见了晋王就高万岁,手舞足蹈,边哭边自称臣下。第二天,苏循又献给晋王三十支大笔,叫做“画日笔”。晋王十分高兴,马上就恢复苏循的原职,任命他为河东节度副使。张承业对苏循特别反感。

  '15'张文礼虽受晋命,内不自安,复遣间使因卢文进求援于契丹;又遣间使来告曰:“王氏为乱兵所屠,公主无恙。今臣已北召契丹,乞朝廷发精甲万人相助,自德、棣渡河,则晋人遁逃不暇矣。”帝疑未决。敬翔曰:“陛下不乘此衅以复河北,则晋人不可复破矣。宜徇其请,不可失也。”赵、张辈皆曰:“今强寇近在河上,尽吾兵力以拒之,犹惧不支,何暇分万人以救张文礼乎!且文礼坐持两端,欲以自固,于我何利焉!”帝乃止。

  '15'张文礼虽然接受了晋王的命令,但心里很不安,又秘密派使者通过卢文进向契丹求援。同时秘密派使者来告诉后梁说:“王氏被敌兵杀死,但公主十分安全。现在我已经向北面招请契丹人,请求朝廷派出一万精锐部队相助,从德州、棣州渡过黄河,这样晋人就没有空隙逃跑了。”后梁帝犹疑不决。敬翔说:“陛下如果不乘这个机会收复黄河以北,那么晋人是很难再被攻破的。应当顺从他们的请求,机不可失啊!”赵岩、张汉杰等人都说:“现在强大的敌人离我们很近,就在黄河边上,用我们的全部兵力来抵抗他们,还怕支持不下来,哪里能够分出一万多士卒去援救张文礼呢!况且张文礼脚踩两只船,打算以此来巩固自己,对于我们有什么好处呢?于是后梁帝停止了对张文礼的援救。

  晋人屡于塞上及河津获文礼蜡丸绢书,晋王皆遣使归之,文礼惭惧。文礼忌赵故将,多所诛灭。符习将赵兵万人从晋王在德胜,文礼请召归,以他将代之,且以习子蒙为都督府参军,遣人赍钱帛劳行营将士以悦之。习见晋王,泣涕请留,晋王曰:“吾王赵王同盟讨贼,义犹骨肉,不意一旦祸生肘腋,吾诚痛之。汝苟不忘旧君,能为之复雠乎?吾以兵粮助汝。”习与部将三十余人举身投地恸哭曰:“故使授习等剑,使之攘除寇敌。自闻变故以来,冤愤无诉,欲引剑自刭,顾无益于死者。今大王念故使辅佐之勤,许之复冤,习等不敢烦霸府之兵,愿以所部径前搏取凶竖,以报王氏累世之恩,死不恨矣!”

  晋人曾多次在边境上和黄河的渡口边抓获张文礼送给契丹和后梁国的用蜡丸密封、用白绢书写的书信,晋王每次都派使者给张文礼送回去,张文礼感到惭愧惧怕。张文礼十分忌恨赵王原来的将领们,大多数都被诛杀。符习率领一万多赵国士卒随从着晋王在德胜,张文礼请求将符习召回,由别的将领代替,并且用符习的儿子符蒙作为都督府参军,张文礼还派人带着钱财物品去慰劳前线将士,以讨好他们。符习见到晋王以后,一边哭泣一边请求留下,晋王说;“我和赵王曾经订立同盟共同抗敌,其情义像骨肉一般,不料一下子在身边发生祸端,我确实痛心。你如果没有忘记过去的君主,能为他报仇吗?我将援助你士卒和粮食。”符习和三十多位部将一起跪在地上边哭边说:“王熔交给我符习等人宝剑,让我们消灭敌寇。自从发生变乱以来,深冤大恨无处可诉,本想引剑自杀,但又想到这样对死去的人没有什么好处。现在大王怀念王熔对你的辅佐之恩,答应为王熔报仇,我符习等不敢麻烦尊府的士兵,我们愿意率领部下前去杀凶手,来报答王氏对我们世世代代的恩情,虽然死去也没什么悔恨的。”

  八月,庚申,晋王以习为成德留后,又命天平节度使阎宝、相州刺史史建瑭将兵助之,自邢而北。文礼先病腹疽;甲子,晋兵拔赵州,刺史王铤降,晋王复以为刺史,文礼闻之,惊惧而卒。其子处瑾秘不发丧,与其党韩正时谋悉力拒晋。九月,晋兵渡滹沱,围镇州,决漕渠以灌之,获其深州刺史张友顺。壬辰,史建瑭中流矢卒。

  八月,庚申(初七),晋王任命符习为成德留后,又命令天平节度使阎宝、相州刺史史建瑭率兵帮助他,从邢州、州向北进发。张文礼原先肚子上长了个毒疮,甲子(十一日),晋军攻下了赵州,赵州刺史王铤投降了晋军,晋王仍任命为赵州刺史,张文礼听说以后,惊恐而死。张文礼的儿子张处瑾不发布张文礼死亡的消息,而与他的同党韩正时谋划如何全力抵御晋军。九月,晋军渡过了滹沱河,包围了镇州,并把漕渠挖开,用水灌镇州,抓获了深州刺史张友顺。壬辰(初十),史建瑭被流箭击中而身亡。

  晋王欲自分兵攻镇州,北面招讨使戴思远闻之,谋悉杨村之众袭德胜北城,晋王得梁降者,知之。冬,十月,已末,晋王命李嗣源伏兵于戚城,李存审屯德胜,先以骑兵诱之,伪示羸怯。梁兵竞进,晋王严中军以待之;梁兵至,晋王以铁骑三千奋击,梁兵大败,思远走趣杨村,士卒为晋兵所杀伤及自相蹈藉、坠河陷冰,失亡二万余人。晋王以李嗣源为蕃汉内外马步副总管、同平章事。

  晋王打算分出一部分兵力去攻打镇州,后梁北面招讨使戴思远听说以后,谋划用杨村的人马去袭击德胜北城。晋王抓到投降的后梁兵后才知道了这件事。冬季,十月,已未(初七),晋王命令李嗣源在戚城埋伏下士卒,命令李存审驻扎在德胜,先用骑兵去引诱后梁军,假装害怕。后梁兵于是争先恐后地向前推进,晋王率领主力部队严阵以待。后梁兵到了以后,晋王命令三千名铁骑奋力出击,后梁兵大败,戴思远逃往杨村,他的士卒有的被晋军所杀死杀伤,有的在逃跑时自相践踏,有的掉在河中的冰窟窿里,损失了两万余人。晋王任命李嗣源为蕃汉内外马步副总管、同平章事。

  '16'初,义武节度使兼中书令王处直未有子,妖人李应之得小儿刘云郎于陉邑,以遗处直曰:“是儿有贵相。”使养为子,名之曰都。及壮,便佞多诈,处直爱之,置新军,使典之。处直有孽子郁,无宠,奔晋,晋王克用以女妻之, 累迁至新州团练使。馀子皆幼;处直以都为节度副大使,欲以为嗣。

  '16'起初,义武节度使兼中书令王处直没有儿子,妖人李应之在陉邑得到一个名叫刘云郎的小孩儿,把他送给了王处直,并且说:“这个小孩儿有贵人相。”让他收养为儿子,并起名叫王郁。王都长大后,很分阿谀逢迎,弄虚作假,王处直特别喜欢他。后来王处直新建了一支军队,让他来统率。另外,王处直还有一个非嫡妻所生的儿子。名叫王郁,没有得到王处直的宠爱,于是就投奔到晋国,晋王李克用把自己的女儿嫁给了他,一直把他提拔到新州团练使。王处直的其他儿子都还幼少。后来王处直又任命王都为节度副大使,准备把他立为继承人。

  及晋王存勖讨张文礼,处直以平日镇、定相为唇齿,恐镇亡而定孤,固谏,以为方御梁寇,宜且赦文礼。晋王答以文礼弑君,义不可赦;又潜引梁兵,恐于易定亦不利。处直患之,以新州地邻契丹,乃潜遣人语郁,使赂契丹,召令犯塞,务以解镇州之围;其将佐多谏,不所。郁素疾都昌继其宗,乃邀处直求为嗣,处直许之。

  晋王李存勖讨伐张文礼的时候,王处直认为平时镇州、定州唇齿相依,恐怕镇州失守后定州就十分孤单,因此坚决王处直对这件事十分忧劝说晋王,认为现在正在防御后梁军的侵略,应该对张文礼宽大处理。晋王回答说,因为张文礼有弑君之罪,从道义上讲不能宽大。王处直又想暗中勾引后梁军,但又怕对易州、定州不利。王处直对这件事十分忧虑。他认为新州与丹契相邻,于是偷偷派人劝王郁,让他贿赂契丹,使侵略晋国的边境,以此来解镇州之围。王郁的左右将领们曾多次劝说,王郁没有听从。王郁平素非常嫉妒王都冒其宗族继承家业,于是就以此来请求王处直把自己立为继承人,王处直答应了他的请求。

  军府之人皆不欲召契丹,都亦虑郁夺其处,乃阴与书吏和昭训谋劫处直。会处直与张文礼宴于城东,暮归,都以新军数百伏于府第,大噪劫之,曰:“将士不欲以城召契丹,请令公归西第。”乃并其妻妾幽之西第。尽杀处直子孙在中山及将佐之为处直腹心者。都自为留后,具以状白晋王;晋王因以都代处直。

  军府的人们都不愿招致契丹人入侵,王都也忧虑王郁夺取他的地位,于是与书吏和昭训密谋劫持王处直。正好遇上王处直与张文礼在城东喝酒吃饭,王处直晚上回来,王都将他统领的几百名新军士卒埋伏在王处直的住地,一起冲出来边呼边嚷将王处直劫持,并说:“将士们不愿以城招致契丹人的入侵,请您回到西院。”于是把他和他的妻妾们幽禁在西院,并杀掉王处直在中山的全部子孙和他身边的心腹将佐。王都自称为留后,并将这些情况全部告诉了晋王。晋王就让王都代替了王处直的职位。

  '17'吴徐温劝吴王祀南郊,或曰:“礼乐未备;且唐祀南郊,其费巨万,今未能办也。”温曰:“安有王者而不事天乎 !吾闻事天贵诚,多费何为!唐每郊祀,启同门,灌其枢用脂百斛。此乃季世奢泰之弊,又安足法乎!”甲子,吴王祀南郊,配以太祖。乙丑,大赦;加徐知诰同平章事,领江州观察使,寻以江州为奉化军,以知诰领节度使。

  '17'吴国徐温劝说吴王去南郊祀,有人说:“现在礼乐还没有准备好。况且唐朝在南郊祭祀时,耗资巨万,现在也办不到。”徐温说:“哪有做了王不祭祀天的!我听说侍奉上天贵在心诚,多耗费又有什么用呢?每当唐朝在南郊祭天,打开南门时,都要用一百斛油脂灌大门的枢纽,这都是衰世挥霍无度的弊病,怎么能效法呢?”甲子(十二日),吴王在南郊祭天,并以太祖配享。乙丑(十三日),实行大赦。加封徐知诰为同平章事,兼任江州观察使,不久以后又改江州为奉化军,让徐知诰兼任节度使。

  徐温闻寿州团练使崔太初苛察失民心,欲征之,徐知诰曰:“寿州边隅大镇,征之恐为变,不若使之入朝,因留之。”温怒曰:“一崔太初不能制,如他人何!”征为右雄武大将军。

  徐温听说寿州团练使崔太初因苛刻繁琐失掉民心,打算征调他。徐知诰说:“寿州是边陲大镇,如果追究崔太初,恐怕引起动乱,不如令他回朝,这样把他留在朝廷。”徐温十分生气地说:“一个崔太初尚不能制服,其他人又怎么样呢?”于是调他为右雄武大将军。

  '18'十一月,晋王使李存审、李嗣源守德胜,自将兵攻镇州。张处瑾遣其弟处琪、幕僚齐俭谢罪请服,晋王不许,尽锐攻之,旬日不克。处瑾使韩正时将千骑奇突围出,趣定州,欲求救于王处直,晋兵追至行唐,斩之。

  '18'十一月,晋王派李存审、李嗣源镇守德胜,他亲自率兵攻打镇州。后梁将领张处瑾派其弟张处琪、幕僚齐俭向晋王认罪并请求投降,晋王没有答应,率领全部精锐部队继续进攻镇州,结果十几天也没攻下来。张处瑾派韩正时率领一千多骑兵冲出包围圈,直奔定州,打算向王处直请求援救,晋军一直追到行唐,把韩正时俘获斩杀。

  '19'契丹主既许卢文进出兵,王郁又说之曰

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的