魔法神刀-第26节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
这时他听到大门开了。
他又立刻到沙发那儿,蹲在后面,紧靠着窗口,那个窗口通往洒满月光的喜
鹊城的草地。他刚蹲下,就听见那个世界里传来的轻盈地跑在草地上的脚步声,
他往那边看去,是莱拉向他跑来。他及时向她挥手,并把手指竖在唇边,她慢了
下来,明白他已经知道查尔斯爵士回来了。
“我没拿到它,”当她靠近时他悄声说道,“它不在那儿,可能被他拿走了。
我准备去听听,看他是不是把它放回去了。你在这儿等着。”
“不!事情比这更糟!”她几乎处于一种极度的恐慌,她说,“她跟他在一
起——库尔特夫人——我的母亲!我不知道她是怎么到这儿来的,但只要她见到
我,我就死定了,威尔,我忘了——现在我知道他是谁了!我想起来以前我见过
他!威尔,他是鲍里尔勋爵!我逃走的时候,在库尔特夫人的鸡尾酒会上见过他!
他肯定一直都知道我是谁……”
“嘘。你要是发出吵声的话,就别待在这儿。”
她控制住自己,艰难地把话咽了下去,摇了摇头。
“对不起,我想和你在一起,”她悄声说,“我想听听他们说什么。”
“别出声……”
因为他能听见大厅传来的说话声。威尔在他的世界里,莱拉在喜鹊城,但两
个人近得可以触摸。她看见他垂落的绷带,就碰碰他的手臂,打着包扎的手势,
他一边伸出手让她包扎,一边蹲在那儿,侧着脑袋认真倾听。
一线光亮照进房间,他听见查尔斯爵士和仆人说话,让他退下。他走进书房,
关上了门。
“我可以给你倒一杯托考依葡萄酒吗?”他问。
一个女人低沉甜美的声音答道:“你真好,卡洛。我已经很多年没有品尝过
托考依酒了。”
“请坐在壁炉旁的椅子上。”
然后是倒酒的汩汩声,玻璃瓶在杯沿轻轻的碰击声,道谢的低语声,随后查
尔斯爵士在沙发上坐了下来,离威尔只有几英寸远。
“祝你健康,玛丽莎,”他说道,喝了一口酒,“现在,你该告诉我你想要
什么。”
“我想知道你是从哪儿得到真理仪的。”
“为什么?”
“因为它原来是莱拉的,我想找到她。”
“我真是无法想像你要找到她,她是个无法无天的孩子。”
“我得提醒你她是我的女儿。”
“那她就更加无法无天了,因为她一定是故意抵制你迷人的魅力。没有人能
随便这么做。”
“她在哪儿?”
“我保证会告诉你的,但你要先告诉我一些事情。”
“如果我能的话。”她说,她换了种口气,威尔觉得那可能是一种警告。她
的声音很迷人:令人心旷神怡,甜甜的,像唱歌一样,也很年轻,他特别想知道
她长什么样,因为莱拉从来没有描述过她,有那种嗓音的人一定也有张容貌出众
的脸。“你想知道什么?”
“阿斯里尔在忙什么?”
这时一阵沉默,她好像在琢磨着该说什么。威尔回头去看窗口那边的莱拉,
他看见她被月光照亮的脸,她害怕地瞪大眼睛,咬着嘴唇以保持安静,她和他一
样,在竖着耳朵倾听。
库尔特夫人终于说道:“很好,我来告诉你。阿斯里尔勋爵正在集结一支队
伍,他的目的是把无数世纪前天堂里的那场战争打完。”
“真野蛮。不过,他好像有一些先进的武器。他对磁极做了些什么?”
“他找到了一个办法,可以炸开我们的世界和其他世界间的阻碍。它导致地
球磁场的极度波动,它肯定也使这个世界产生了共振……不过,你是怎么知道它
的?卡洛,我觉得你应该回答我的一些问题。这是个什么世界?你是怎么把我带
到这儿来的?”
“那是千百万世界中的一个。它们之间有许多通道,但很难被发现,我知道
十几个这样的通道,但它们通往的地方有些变化,一定是阿斯里尔所做的一切导
致了这些变化。现在我们似乎可以从这个世界直接进入我们的世界,也许还能进
入许多其他的世界。今天早些时候,我正在从其中一个通道向外看,当我发现它
通向我们的世界时,你可以想像我是多么惊讶。更令我惊讶的是,我在附近发现
了你。这是天意,亲爱的夫人!这个变化意味着我能直接把你带来,而无需冒险
穿过喜鹊城。”
“喜鹊城?那是什么?”
“以前所有的通道都通向一个世界,那儿类似一个交叉路口,那就是喜鹊城
世界,但是现在去那儿太危险了。”
“为什么危险呢?”
“对成人来说是危险的,儿童可以自由地去那儿。”
“什么?我一定要了解这些,卡洛。”女人说道,威尔能听出她很不耐烦,
“这是所有问题的关键,儿童和成人的区别!这里包含着尘埃的所有秘密!这就
是为什么我一定要找到这个孩子的原因。女巫给她起了个名字——我几乎就要从
一个女巫那儿得到这个名字,但她死得太快了。我必须找到这个孩子,从某种意
义上来说,她知道答案,我必须要得到这个答案。”
“你会的。这个仪器会把她引到我这里——别担心,只要她把我要的东西给
我,你就可以带走她。不过,跟我说说你那些奇怪的保镖,玛丽莎。我从没见过
那样的兵士,他们是什么人?”
“是人,就是这样。但……他们被切割过了,他们没有精灵,所以他们没有
恐惧感,没有想像力,也没有自由的意志,他们会一直战斗到粉身碎骨。”
“没有精灵……哦,那倒很有趣。我在想,如果你可以牺牲他们中的一个,
我可不可以建议做个小实验?我想看看妖怪对他们感不感兴趣。”
“妖怪?那是什么?”
“亲爱的,我以后再解释吧。那就是大人不能进入那个世界的原因。不过,
如果它们对你的保镖并不比对那些孩子更感兴趣的话,我们也许可以去喜鹊城旅
行。尘埃——儿童——妖怪——精灵——切割……是的,那可能很有作用。再来
点酒吧。”
“我想知道所有的事情。”倒酒声中,她说道,“我要你遵守诺言,现在告
诉我,你在这个世界做什么?当我们以为你在巴西或西印度群岛时,你是不是就
在这儿?”
“很久以前,我找到了来这里的路,”查尔斯爵士说,“这是个大秘密,即
使对你都不该透露,玛丽莎,我让自己过得很舒适,这你可以看得出来。在家时,
作为国家委员会的成员使我更容易明白这里的权力之所在。
“事实上,我当了间谍,虽然我并没把所有我知道的都告诉我:上司。若干
年来这个世界上的安全机构都密切关注着苏联——我们称它为俄国。尽管这个威
胁减小了,但还有一些为此准备的窃听哨和窃听器,我和那些雇佣间谍的机构仍
然保持联络。”
库尔特夫人啜饮着托考依酒,明亮的眼睛一眨不眨地盯着他。
“最近我听说地球磁场受到极度干扰,”查尔斯爵士继续说,“安全机构对
此很警觉。每个研究基础物理的国家——我们叫实验神学——都急切地要求他们
的科学家去了解那是怎么回事。因为他们知道有什么事正在发生,他们怀疑这和
其他世界有关。
“事实上,他们的确有些线索,关于尘埃已经有了相关的研究。哦。对了,
这里的人也知道它。就在这个城市还有一个研究它的小组。另外一件事:十或十
二年前有一个人在北方失踪了,安全部门认为他掌握着他们急需的某种知识——
特别是各个世界间通道的方位,比如说你今天早些时候来时的那个通道。他发现
的那个是他们惟一知道的:你可以想到,我并没有告诉他们我所知道的。新的磁
场干扰事件发生后,他们就出发去找这个人。
“当然,玛丽莎,我自己也很好奇,我急切地想增长我的知识。”
威尔泥塑木雕般地坐在那里,他的心咚咚跳得厉害,他都怀疑那些大人能听
见他的心跳声。查尔斯爵士正在谈论他的亲生父亲!
但这期间,除了查尔斯爵士和那个女人的声音,他还关注着房间里的其他东
西。地板上,或是他只能看见的沙发一端和小八角桌的桌腿附近的那块地方,有
一个影子在移动,但查尔斯爵士和那个女人都没有动。那个影子快速地四处游走,
这让威尔感到非常困惑。房间里睢一的灯光来自壁炉旁的落地灯,所以那影子非
常清晰,但它一刻也没有长时间停住,这让威尔看不出它是个什么东西。
就在这时,发生了两件事。第一,查尔斯爵士提到了真理仪。
“比如,”他继续着他的话题,“我对这个仪器感到非常好奇,你不妨告诉
我它是怎么工作的。”
他把真理仪放在沙发一端的八角桌上。威尔可以清楚地看见它,几乎伸手可
及。
发生的第二件事是那个影子突然静止不动了。影子的来源一定曾经在库尔特
夫人的椅背上停留过,因为灯光把它的影子清晰地投射在了墙上。它停下来的时
候,他意识到它是那个女人的精灵:一只蹲着的猴子,不时扭动脑袋,搜寻着什
么。
莱拉在威尔身后也看见了,威尔听到她吸了一口气。他悄悄地转过身,耳语
道:“回到那个窗口,到他的花园里,找几块石头砸书房,他们的注意力会暂时
转移,这样我就可以把真理仪拿走。然后你再到那个窗口等着我。”
她点点头,然后转过身,无声地跑过了草地。威尔又转回身来。
那个女人在说:“……乔丹学院的院长是个傻老头儿。我真是想不通他为什
么把它给了她;你得需要好几年的认真学习才能知道它大概是怎么回事。现在你
该告诉我一些事了,卡洛,你是怎么找到它的?那个孩子在哪儿?”
“我在城里的一家博物馆看见她在用它。我当然认出了她,因为很久以前,
我在你的鸡尾酒会上见过她。我知道她一定是找到了一个通道。于是我想,可以
用它来达到自己的目的,于是我第二次遇到她时,就把它偷来了。”
“你倒是很坦白。”
“没必要遮遮掩掩,你我都是成年人。”
“现在她在哪儿?当她知道它不见了后她是怎么做的?”
“她来找我,我想这需要相当的胆量。”
“她胆量一直不小。你打算拿它怎么办?你的目的是什么?”
“我告诉她可以把它拿回去,只要她能给我拿样东西——我自己无法拿到的
东西。”
“是什么?”
“我不知道你是否——”
就在这时第一块石头砸进了书房的窗户。
那儿传来令人满意的玻璃碎裂声,两个大人张大嘴巴发愣的时候,那只猴子
的身影立即从椅背上跳了起来。这时又传来一声撞击,然后又是一声,威尔感到
沙发动了一下,查尔斯爵士站起身来。
威尔倾身向前,从小桌上一把抓过真理仪,塞进他的口袋,然后他拨腿跑回
窗口另一侧。他一回到喜鹊城的草地上就开始探索那难以捉摸的边缘,他沉着心
神,放缓呼吸,时时刻刻都清醒地意识到,一英寸之外就是可怕的危险。
这时传来一声尖叫,不像人的声音,也不像动物的声音,而是比两者更可怕,
他知道是那只可恶的猴子。那时他已经把大部分窗口都关上了,但在他胸口那么
高的地方还有一个小缺口,他又往后跳了一步,因为从缺口里伸进了一只长着黑
指甲的金色毛爪子,然后是一张脸——梦魇般可怕的脸。那只金色猴子龇着牙,
瞪着眼,那恶狠狠的架势让威尔觉得它仿佛是一杆尖矛。
再过一秒钟他就会钻过来,那可就完了。但威尔还拿着刀,他立刻举刀忽左
忽右地砍向猴子的脸——或者说是如果那只猴子没有及时躲开的话,它的脸可能
会在的地方,这给了威尔所需要的时间抓住窗口的边缘,把它们合上。
他自己的世界消失了,他独自一人站在月光下喜鹊城的草地上,气喘吁吁,
浑身发抖,他被吓坏了。
但现在还要去救莱拉。他跑回第一个窗口,就是通向灌木丛中的那个,他从
窗口看去,月桂树和冬青树的深色枝叶挡住了视线,但他钻了过去,把树枝推到
一边,他清清楚楚地看见了房子的侧面,还有被打碎玻璃的书房窗户,在月光下
显得触目惊心。
正在他看的时候,那只猴子从房屋拐角处跳了出来,以猫的速度在草地上奔