太子爷小说网 > 文学电子书 > 安徒生童话(三)〔丹麦〕安徒生 >

第4节

安徒生童话(三)〔丹麦〕安徒生-第4节

小说: 安徒生童话(三)〔丹麦〕安徒生 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



沸水。 请你走过来把他们赶跑,好叫我们好好地睡一觉吧!

    ‘于是他们深深地叹了一口气,’我们很乐意给你效劳。 晚安吧,奥列。 钱就在窗槛上。‘不过,我并不是为了钱而做事的。“奥列。 路却埃说。哈尔马问:”我们今晚将做些什么?“

    “对,我不知道你今晚有没有兴趣再去参加一个婚礼。这个婚礼与昨天的不同。 你妹妹的那个大玩偶——那样子像一个大男人,名字叫赫尔曼——将要和一个叫贝尔达的玩偶结婚。 此外,今天还是这玩偶的生日,因此他们收到非常多的礼品。”

    哈尔马说:“是的,我知道这事。 不论什么时候,只要这些玩偶想要有新衣服穿,我的妹妹就让他们来一个生日庆祝会,或举行一次婚礼。 这样的事儿已经发生过一百次了!”

    “是的,但是今夜举行的是一百零一次的婚礼。当这一百零一次过去以后,一切就会完了。 正因为如此,所以这次婚礼将会是非常华丽。 你再去看一次吧!”

    

 28

    安徒生童话(三)765

    哈尔马往桌子上看了一眼。 那儿有一座纸做的房子,并且窗子里有亮光;外面站着的锡兵全在敬礼。 新郎与新娘坐在地上,靠着桌子的腿,若有所思的样子,而且并不是没有道理的。 奥列。 路却埃,穿着祖母的黑裙子,特地主持这个婚礼。 当婚礼结束以后,各种家具合唱起一支美丽的歌——歌是铅笔为他们写的。 它是随着兵士击鼓的节奏而唱出的:

    如同一阵风是我们的歌声,来到这对新婚夫妇的房中;他们站得如同棍子一样笔直,他们都是手套皮所做!

    棍子与手套皮万岁,万岁!

    我们在风雨中大声地贺喜!

    于是他们开始接受礼品——不过他们拒绝收到任何食物,因为他们打算凭借爱情为食粮而生活下去。新郎问:“我们现在到乡下去,还是到外国去作一趟旅行?”

    他们去请教那位经常旅行的燕子与那位生了五窠孩子的老母鸡。 燕子讲了许多关于那些美丽的温带国度的事:那儿熟了的葡萄沉甸甸地、一串一串地挂着;那儿的空气是非常温和的;那儿的山岳发出这儿从来见不到的光彩。“可是那里没有像我们这儿的油菜呀!”老母鸡说。“有一年夏天,我跟孩子们住在乡下。 那儿有一个沙坑。 我们可以随便到那里去,在那儿抓土;我们还得到许可钻进一个长满

    

 29

    865安徒生童话(三)

    了油菜的菜园里去。 啊,那里面是多么青翠!我想象不到还有什么东西比那更美!“

    “不过这根油菜梗与那根油菜梗还不是一个样儿,”燕子说。“而且这儿的天气老是那样坏!”

    老母鸡说:“人们会习惯于这种天气的。”

    “可是这儿很冷,老结冰。”

    “那对于油菜是很好的!”老母鸡说。“另外这儿的天气也会暖和起来的呀。 四年以前,我们不是有过一连持续了五星期的夏天?那时天气是那么热,你连呼吸都感到困难;并且我们这儿还不像他们那样有有毒的动物,另外我们也没有强盗。 谁不认为我们的国家最美丽,谁就是一个恶棍——那么他就不配住在这儿了。”于是老母鸡哭道:“我也旅行过啦!

    我坐在一个鸡圈里走过150里路:我觉得旅行没一点儿乐趣!“

    “是的,老母鸡是一个有理智的女人!”玩偶贝尔达说道:“我对于上山去旅行也不感到兴趣,因为你无非是爬上去,随后又爬下来罢了。 不,我们还是走到门外的沙坑那里去,我们在油菜中间散散步吧。”

    问题就这样解决了。

    星 期 六

    小小的哈尔马说道:“现在讲几个故事给我听吧!”这时奥列。 路却埃已把他送上了床。

    

 30

    安徒生童话(三)965

    奥列回答说:“今晚我们没时间讲故事了,”同时把他那把非常美丽的雨伞在这孩子的头上撑开。“现在请你看看这几个中国人!”

    整个的雨伞看起来如同一个中国的大碗:里面有些拱起的桥,蓝色的树,上面还有小巧的中国人在立着点头。“明天我们要把整个世界洗刷得焕然一新,”奥列说道,“因为明天是一个神圣的日子——礼拜日。我将到教堂的尖塔顶上去,告诉那些教堂的小精灵将钟擦得干干净净,好让它们能发出动听的声音来。 我将走到田野里去,看风儿有没有把草和叶上的灰尘扫掉;另外,最巨大的一件工作是:我将要把天上的星星摘下来,把它们好好地擦一下。 我要把它们兜在我的围裙里。 但是我得先记下它们的号数,同时也得记下刻在它们的那些洞口的号数,好让它们将来能回到原来的地方去;否则它们就嵌不稳,结果流星就会太多了,因为它们会一个连着一个地掉下来。”

    一幅老画像说:“请听!您知道,路却埃先生,”它挂在哈尔马挨着睡的那堵墙上,“我是哈尔马的曾祖父。您对这孩子讲了许多故事,我很感激您;不过请您不要把他的头脑弄得糊里糊涂。 星星是不能擦亮也不可以摘下来的!星星都是一些球体,像我们的地球一样。 它们之所以美妙,正是为了这个缘故。”

    “我感激您,老曾祖父,”奥列。 路却埃说,“我感谢您!

    您是一家之长。 您是这一家的始祖。 但是我比您还要老!我是一个年老的异教徒:罗马人与希腊人把我叫做梦神。 我到过最富贵的家庭;我现在依然常常去!我知道怎样对待伟大

    

 31

    075安徒生童话(三)

    的人和渺小的人。现在请您讲您的事吧!“——于是奥列。 路却埃拿了他的伞走出去了。这幅老画像发起牢骚来说道:”嗯,嗯!这种年头,一个人连发表意见都不行!“

    于是哈尔马醒来了。

    星 期 日

    奥列。 路却埃说:“晚安!”哈尔马点点头,于是他就跑过去,把曾祖父的画像翻过来面对着墙,好让他不再像昨天那样,又来插嘴。“现在你得讲几个故事给我听:讲那些有关生活在一个豆荚里的五颗青豌豆的故事;关于一只公鸡的脚对母鸡的脚求爱的故事;关于一根装模作样的缝补针自以为是缝衣针的故事。”

    奥列。 路却埃说:“好东西享受太过也会生厌的!

    您知道,我倒很想给你一样东西看看。 我把我的弟弟介绍给你。 他也叫做奥列。 路却埃;不过他拜访任何人,从来不超过一次以上。 当他到来时,老是把他所遇到的人抱在马上,讲故事给他听。 他只知道两个故事。 一个是极端的美丽,世上任何人都想象不到;另一个非常丑恶和可怕,——我无法形容出来。“

    于是奥列。 路却埃把小哈尔马抱到窗前,说:

    

 32

    安徒生童话(三)175

    “现在你可以看见我的弟弟——另一位叫做奥列。 路却埃的人了。 也有人把他叫做‘死神’!你要知道,他并不像人们在画册中把他画成一架骸骨那么可怕。 不,那骸骨不过是他上衣上用银丝绣的一个图案罢了。 这上衣是一件很漂亮的骑兵制服。 在他后面,在马背上,飘着一件黑天鹅绒做的斗篷。 请看看他奔驰的样子吧!”

    哈尔马看到这位奥列。 路却埃怎样骑着马飞驰过去,如何把年轻人与年老的人抱到自己的马上。 有些他放在自己的前面坐着,有些放在自己的后面坐着。 不过他总是先问:“你们的通知簿上是怎么写的?”

    “很好,”他们齐声回答说。他说:“好吧,让我亲自来看看吧。”于是每人不得不把自己的通知簿交出来。 那些簿子上写着“很好”和“非常好”等字样的人坐在他的前边,听一个非常美丽的故事;那些簿子上写着“勉强”“尚可”等字样的人只得坐在他的后边,听一个非常可怕的故事。后者发着抖,大声哭泣。他们想要跳下马来,但是这点他们做不到,因为他们马上就紧紧地生在马背上了。“不过‘死神’是一位最可爱的奥列。 路却埃啦,我并不怕他!”哈尔马说。“你也不需要怕他,”

    奥列。 路却埃说,“你只要时时注意,使你的通知簿上写上好的评语就行了!”

    “是的,这倒很有教育意义!”曾祖父的画像叽咕地说。“提提意见到底还是有用的啦。”现在他总算是很满意了。你看,这就是奥列。 路却埃的故事。 他自己今晚还可以对你多讲一点!

    (1842年)

    

 33

    275安徒生童话(三)

    老上帝还没有灭亡

    这是一个星期天的早晨,射进房间里来的阳光是暖和的,明朗的。 柔和的新鲜空气从敞开的窗子流进来。 在外面,在上帝的蓝天下,田野和草原上全长满了植物,开满了花朵;所有的小鸟儿都在这里欢乐地唱着歌。 屋外是一片高兴和愉悦的景象,可是屋子里却充满了愁苦和悲哀。 甚至那位平时总是兴高采烈的主妇,这一天也坐在早餐桌旁边紧皱双眉。 最后她站起来,一口饭也没有吃,揩干眼泪,向门外走去。从表面上看来,上天似乎对这个屋子降下了灾难。 国内的生活水平很高,粮食的供应又不足;捐税在不断地加重,屋子里的东西在一年一年地减少。 最后,这里已没有什么东西了,除了穷困和悲哀。这种情况一直把丈夫压得喘不过气来。他本来是一个勤俭而安分守己的公民;现在他一想到未来就感到毫无出路。 确实,有好几次他想结束他的愁苦而无安慰的生活。他的妻子,不管心情是多么好,不管她讲什么话,都无法帮助他。 他的朋友,不论替他出什么世故的和聪明的主意,也安慰不了他。相反,他倒是变得更沉默和悲哀起来。因此不难理解,他的可怜的妻子最后也不得不失去了勇气。 但是她的悲哀却具有完全不同的性质,我们马上就能够知道。

    

 34

    安徒生童话(三)375

    当丈夫看到自己的妻子也变得悲哀起来,并且还想离开这间屋子的时候,他就把她拉回来,对她说:“你究竟有什么不快乐的事情?在你没有说清楚以前,我不能让你出去。”

    她沉默了一会儿,深深地叹了口气,然后说:“嗨,亲爱的,我昨天夜里做了一个梦。 我梦见老上帝死了,所有的安琪儿都陪着他走进坟墓!”

    “你怎么能想出、而且相信这种荒诞的事情呢?”丈夫说。“你还不知道,上帝是永远不会死的吗?”

    这个善良的妻子的脸上露出了快乐的光彩。 她热情地握住丈夫的双手,大声说:“那么说老上帝还活着!”

    丈夫回答说:“当然活着!你怎么能怀疑这件事呢?”

    于是她拥抱他,朝他和蔼的眼睛里看——那双眼睛里充满了信任、和平和愉快的光。 她说:“但是,亲爱的,如果老上帝还活着,那么我们为什么不相信他,不依赖他呢?他数过我们头上的每一根头发;如果我们落掉一根,他是不会不知道的。 他叫田野上长出百合花,他叫乌鸦有东西抓,叫麻雀有食物吃!”

    听完了这些话以后,丈夫就似乎觉得蒙着他的眼睛的那层云翳现在被揭开了,束着他的心灵的那根绳子被松开了。很久以来他第一次笑了。 他感到他虔诚的、亲爱的妻子对他所用的这个聪明的计策:这个办法让他恢复了他所失去的对上帝的信心,使他重新有了依靠。 现在射进这房子里的阳光更和蔼地照在这对善良的人的脸上,熏风更清凉地拂着他们面颊上的笑容,小鸟儿更高声地唱出对上帝的感谢之歌。(1836年)

    

 35

    475安徒生童话(三)

    园丁和他的贵族主人

    离京城十四五里的地方,有一幢古老的房子。墙壁很厚,并有塔楼和尖尖的山形墙。每年夏天,有一个富有的贵族家庭搬到这儿来住。 这是他们所有的产业中最好、最漂亮的一幢房子。从外表上看,它好像是刚刚才盖的;但是它的内部却是非常舒适和安静。 门上有一块石头雕刻着他们的族徽;这族徽的周围和门上的扇形窗上刻着许多美丽的玫瑰花。房子前面是一片整齐的草场。这里有红山楂和白山楂,还有名贵的花——至于温室外面,那自然更不必说了。这里还有一个很能干的园丁。 看了这些花圃、果树园和菜园,真叫人感到愉快。 老花园的本来面貌有一部分没有改动,这包括那剪成王冠和金字塔形状的黄杨树篱笆。 篱笆后面有两棵庄严的古树。它们差不多一年四季都是光秃秃的。你很可能以为有一阵暴风或者龙卷风曾经卷起许多垃圾撒到它们身上去。 然而每堆垃圾却是一个鸟雀窠。在很久很久以前,一群喧闹的乌鸦和白嘴雀就在这儿做窠。 这地方简直像个鸟村子。 鸟就是这儿的主人,这儿

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的