太子爷小说网 > 文学电子书 > 安徒生童话(三)〔丹麦〕安徒生 >

第28节

安徒生童话(三)〔丹麦〕安徒生-第28节

小说: 安徒生童话(三)〔丹麦〕安徒生 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    我们尘世的人生就如是一次旅行的生活!

    在天上,在人们在同情中相聚在一起的那里,我们相互之间或许是半陌生的吧。“

    “这话可是不够亲切,”

    索菲亚说道,“不是基督教徒的话!

    天上是不会有什么婚事的。 可是,就像你说的,魂灵因同情而相遇。 那里一切美好的东西都绽露出来,变得高尚。 她的魂灵或许会完全绽放开来,甚至超过了我的。 而你——又会像你初恋时那样大声赞叹起来:真是可爱,真可爱!“

    

 225

    467安徒生童话(三)

    沙冈那边的一段故事

    这是日德兰沙冈的一段故事,但它并不是从那里开始的。不是的,它的开头在很远的地方,在南面的西班牙。 海洋是国家间的通道。 你想一下那边,到了西班牙!很暖和,十分美好。 茂密昏暗的月桂树之间开放着火红的石榴花;一股清凉的风从山上吹向柑园,吹向摩尔人建造的有涂金半圆顶和彩色斑斓的高大殿堂。 拿着火烛与飘扬的旗子的小孩子,成群结队地走过大街。 在他们头顶上,天空很高也很清澈,上面缀满了星星!欢歌和响板的声音在四处回荡。 青年男女在花朵怒放的合欢树下摇摆跳舞,乞丐则坐在有雕饰的大理石上,啃着浆汁四溢的西瓜消磨时间。 这一切全像一个美好的梦,完全沉醉于这样的梦境中了,——是的,两个新婚的年轻人就是如此。 可他们确也在这儿得到了人世间一切美好的事物:健康、舒畅的心情,富有和荣誉。“我们真是幸福极了!”他们这样说道,内心里弥漫着了这样的感情。然而,在幸福的阶梯上他们还可以再上一级。待上天赐给他们一个孩子,整个身心都像他们的儿子,那么这一级就算跨上了。这样一个幸福的孩子能受到最大的欢迎,能得到最亲切

    

 226

    安徒生童话(三)567

    的关怀与爱,能有财富和名门望族所能提供的全部优裕的生活。时日如过节一样地流逝。“生活就像是大得无法想象的天赐的爱!”妻子说道,“讲这种幸福圆满在来世还能生长,它可以进入永远!——这种思想对我真是太浩瀚了。”

    “这很显然是人的一种自以为高明的思想!”丈夫说道。“从根本上来说,这是可怕的狂妄。以为人可以永生——像上帝一样!这也是那条蛇的语言,它是撒谎的始祖。”

    “然而,你不怀疑此生之后有来生吧?”年轻的妻子问。这话就如在他们阳光明媚的想象世界中,第一次飘来了一块阴影。“宗教信仰是这样答应我们的,牧师是这么说的!”年轻的丈夫说,“但是我正是在一切幸福中感到并且认识到,要求在此生之后还另有一生,幸福得以继续,那完全是狂妄、自高自大的想法!——难道此生给予我们的如此多的东西,还不能使我们满意吗?”

    “是的,我们是应有尽有了,”年轻妻子说道,“但是,成千上万人的这一辈子的生活,难道不是一种沉重的考验吗!

    无数人被投入到这个世界里来,难道不正是来遭受贫困、耻辱、疾病和不幸的吗!不,若是此生以后再无来生,那么这尘世上的一切便分配得太不公平了!这么说,上帝便不是公正的了。“

    “那边街上的乞丐也有乐趣。对他来说,这快乐的程度就同国王在富有的宫廷里所享有的快乐是一样的!”

    年轻的丈夫

    

 227

    67安徒生童话(三)

    说,“难道你深信那些被人用来干艰辛劳作,挨抽打,忍受饥饿,劳累至死的牲畜,会对它们沉重生活有什么感觉吗?那样一来,它们也会央求另有一生,把没有让它们进到更高贵的生灵的行列中,说成是一种不公正。”

    “天国里有许多房间,基督这样说,”年轻的妻子回答,“天国是无穷尽的,就如上苍的爱是无穷尽的一样!——牲畜也是一种生灵!我以为一切生命都不会消失,而可以得到生命能接受的一切幸福,事实就是这样的。”

    “可是,对我来说,这一世也就足了!”丈夫用胳臂搂住了自己心爱的美丽的妻子,在宽敞的阳台上吸着他的香烟。阳台上空气中弥漫着柑子与石竹的芳香,音乐和响板声在下面街上飘荡着,星星在天上眨眼。 一双眼睛,充溢了深情,他的妻子的眼睛,用永久的爱瞧着他。“这样的一瞬,”他说道,“是值得为它而生,值得体验,然后——消失掉!”他微笑着,妻子举起了手,温柔地略带责备的意思——阴影又散去了,他们真是太幸福了。一切都好似是为他们不断获得荣誉、欢乐和美满而安排的。 接着有了些变化,但只是地点不同,并不是他们在享受和赢得生活的欢乐方面有什么改变。那个年轻男子的国王,把他派到俄罗斯皇帝那里去当公使,这是一个很荣耀的职位,他的出身与学识完全够格。 他有丰裕的家产,他的年轻的妻子带过来的,也不亚于他所有的。 她是最富有、最受人尊敬的商人的女儿。 这个商人的最大的最好的船今年正要驶到斯德哥尔摩去,船要载上这两个可爱的孩子,商人的女儿和女婿,去彼得堡。 船上的安排设置简直就像是皇宫一样;脚下是柔

    

 228

    安徒生童话(三)767

    软的地毯,周围尽是丝锦,说不尽的荣华。有一首古老的战歌,是所有丹麦人都熟悉的,它叫做“英国国王的儿子”。这位王子也是乘着这么一艘豪华的船游历的,船锚是赤金的,缆绳竟是丝绦搓成的。 看见从西班牙驶出的那条船时,人们一定能想到这艘船,那豪华是一样的,那离情也是一样的:

    愿上苍赐我们大家欢乐相聚!

    风疾速地从西班牙吹向海面,别离只是短时的。 只消几个星期,他们就能够抵达他们旅行的目的地。 可是在他们驶进大海一段之后,风停了。 海面平滑安静,海水在闪光,天上的星星在闪光,豪华的船舱里就如有宴会一般。最后,大家还是希望刮起风来,吹起一股令人高兴的顺风。 可是,没有。 要是起一点风,那风又总是逆向的。 就这样,几个星期很快过去了。 是啊,甚至整整两个月就这么过去了,——然后,这才算刮起了顺风,风从西南面吹来。 这时,他们正好位于苏格兰和日德兰之间。 风越吹越有力,完全像那首关于“英国国王的儿子”的古歌里所说的那样:

    接着是风暴升起,乌云满天,他们望不见陆地,找不到蔽身之所,于是他们就把锚抛下,可是风从西刮来,把他们刮向丹麦。

    

 229

    867安徒生童话(三)

    那是好多年之前的事了。 克里斯钦七世国王坐在丹麦王位上,那时他还年轻。从那个时候以来,发生了许多事情。许多事改换了,许多东西变化了。 湖泊和沼泽变成了可爱的草原,矮丛杂生的荒地变成了良田。受到西日德兰房舍的遮掩,苹果树和玫瑰生长起来了,然而要仔细认真地找寻,由于它们为了躲避尖锐的西风,隐蔽了起来。 人们从这些可以回溯到远古时期,比克里斯钦七世统治时代还要远的时期。那时,日德兰半岛上棕黄的荒原伸往四面。 荒原上方是古冢,天上有空中幻景,还有荒原中纵横交错、起伏不平、在深沙中间蜿蜒的道路,往西,河流泻入海湾的地方,草原与沼泽被高高的沙冈包围分割。 这一带沙冈极像阿尔卑斯山脉,有着锯齿形的冈顶,临海矗立着,只在遇见高高的粘土陡壁时才被割切。 这粘土陡壁不断被海水大口大口地吞噬,粘土便一块又一块、一大堆又一大堆地下塌,像地震把它们震撼下来一般。 今天它依然是这样。 多少年前,那一对幸福的人,乘着豪华的船,闯到这儿时也是如此。那是九月末的一个星期天。 阳光明媚,尼松姆海湾一带的教堂钟声遥相呼应。 教堂都如同刻凿过的巨大石块,每一座教堂就像是一座山崖。 北海可以盖过这些教堂,但它们依然矗立无恙。 大多数教堂没有钟塔,教堂的钟就随意吊在两根横木之间。 礼拜仪式完了之后,信徒们走出上帝的屋子来到教堂坟园。 那儿直到现在都找不到树木或矮丛,坟上没有人摆上自家栽种的花或者花环。 一个凸起的土包表明死者埋在那里。 一种扎人的草,被风削得尖利无比,长满了整个教堂坟园。 个别的坟可能有一个墓碑,也就是说一块砍成棺材

    

 230

    安徒生童话(三)967

    形状的残朽的木头,木块是从西部的树林、狂暴的大海那里搬来的。 那里替沿海居住的人生长了这些伐下来的木梁、板材与被海浪涌送到岸上来的像柴火一样的木头。 在一个孩子的坟上,就有这么一块木头。 从教堂里出来的妇女中,有一个向这座坟走去。 她肃静地站着,瞅着那半残朽的木头。 过了一会儿,她的男人也就来了。 他们一言不发,他拉住了她的手,他们离开了那座坟,到了外面棕黄的荒原,走过了沼泽地,朝沙冈走去。 他们长久沉默地走着。“今天的道理说得很好,”

    丈夫说道,“如果我们没有天父,我们便什么都没了。”

    “是的,”妻子答道,“他让人欢乐,他叫人痛苦!他有权这样做!——明天我们的小孩就五周岁了,若是我们叫他活下来的话。”

    “你这样悲痛不会有什么结果的!”丈夫说道。“他得到了超脱!

    你知道,他现在所在的地方,正好是我们要去的地方。“

    之后,他们再没有交谈。他们朝沙冈之间自己的家走去。忽然间,从一个没有被披碱草把沙固住的沙冈上,一股好似浓烟的东西升起了。 这是一阵突发的狂风,它刮击着那个沙冈,把一堆细沙卷到了空中。 接着再刮来一阵大风,把挂在渔网上所有的鱼,都刮得朝屋子的墙上乱碰。 以后,一切又平静下来了。 太阳正灼热地照着。丈夫和妻子走入屋里,很快脱下了星期日的干净整洁的衣服,匆匆地走到沙冈那边。 沙冈像巨大的沙浪忽然停止了波动一样;沙冈的顶部,披碱草的蓝绿色,锐利的杂草,在白沙的衬托下,呈现出一点色彩的变化。还走来了几位邻居,

    

 231

    077安徒生童话(三)

    他们相互帮着把几只船拖回沙上高一点的地方。 风越刮越猛了,刺骨地寒冷。 就在他们穿过沙冈往回走的时候,沙粒与细石砸到了他们脸上。海里涌起了白头浪,风斩断了浪头,水花溅往四方。晚上,天空涌起越来越大的呼啸声。在痛号,在哭诉,如一大群无依托的幽灵。 尽管渔民们的家靠海非常近,这呼啸声却淹过了狂涛的咆哮。 沙粒袭打着窗子,偶而还掀起一阵更猛的狂风,好像要从根基摇晃一下屋子一样。 四下漆黑一片。 可是到半夜,月亮会升起来的。天空晴朗了,风暴仍在竭力对深邃黝黑的大海肆虐。 渔民们早已上床,可是在上苍所赐的这样的天气里,想法闭眼是不行的。 接着,有人来敲窗子,门打开以后,有人说:“有一艘大船在离岸最远的那个沙洲上搁浅了!”渔民们一个个立刻跳下床,穿好衣服。月亮已升起。 它的光让你依稀可见,若是你在灰沙弥漫中睁开眼的话。 那风太猛,大伙儿只得伏下,费尽气力,在阵阵狂风的间歇中爬行,才穿过了沙冈。 另一边,从海上刮过来的咸涩的浪花和泡沫,像天鹅绒似地在空中飞舞,惊涛骇浪像沸腾的瀑布滚滚冲向海岸。要想立即发现那外面的船,你没有一双受过训练的双眼还真不行。 那是一艘漂亮的双桅船。 它先被冲越过沙洲,偏离了通常的航道一大截,被逐向陆地,可却又撞上了第二个沙洲,搁在那里一动不动了。 去救它是不行了,海浪过于凶猛,它袭打着那艘船,盖过了它。人们好似听到呼救的喊声,一种对死的恐惧的喊叫,人们可以瞥见船上的慌乱和无助的挣扎。 接着一道狂浪,如一块能

    

 232

    安徒生童话(三)17

    摧毁一切的大山石,激烈地袭向牙樯,一下子便把牙樯击断,它不见了踪影,船的尾部一下子便高高地翘出水面。 有两个人拉着跳进海里,也立刻无踪无影——忽然——一股滚向沙冈的巨浪,把一具躯体冲到岸上——是一位女身。 他们原认为是一具尸体,两位妇女去拖她,觉得她还有生气,她便被抬着走过沙冈到了渔民家里。 她美丽、清秀极了,明显是一位高贵的妇人。她们把她安置在贫苦人的床上。 床上没有什么铺垫,有一块薄毛毯裹住了她,还很是暖的。她的生命慢慢缓了过来。 但是还在发烧,她一点也不知道发生了什么,或者她在哪里。 要明白,这也算是很好的事了。 因为,她心爱的一切都已深深落入海底。 正像那首“英国国王的儿子”的战歌所说的,那边他们的情景是这样

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的