太子爷小说网 > 悬疑电子书 > 玛普尔小姐7 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜) >

第21节

玛普尔小姐7 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜)-第21节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



            了,他想道,一种样本……
                他合上登记簿的时候,前面有一页上的一个名字吸引了他的视线:威廉·勒
            德格罗夫爵士。
                法官勒德格罗夫先生,一个见习警察曾在一次银行抢劫案的现场附近看到
            他。法官勒德格罗夫先生,卡农·彭尼神父,他们都是伯特伦旅馆的主顾……
                “您的茶怎么样,先生?喜欢吗?”是亨利站在他身旁。他说话的神态彬彬
            有礼,还带有一点完美主人所特有的渴望。
                “这是我几年来喝到的最好的茶。”总警督戴维说。
                他想起来他还没付账。他正打算这样做的时候,亨利抬手阻止了。
                “哦,不用,先生。我被告知您的茶钱记在旅馆的账上。汉弗莱斯先生吩咐
            的。”
                亨利走开了。“老爹”呆在那儿不知道他刚才是不是该给亨利一份小费。想
            到亨利比他更清楚地知道这个社交问题的答案,他就觉得痛苦。
                他在大街上走了一会儿,突然停了下来。他取出笔记本写下一个名字和地址
            ——得抓紧时间。他走进一个电话亭。他决定坚持到底,不管有多艰难,他打算
            凭直觉把这一切查个水落石出。
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
                出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)伯特伦旅馆之谜—第十六章伯特伦旅馆之谜
            
                                           第十六章
            
            
                使卡农·彭尼神父焦虑不安的是那只衣柜。他在完全醒过来之前就感到不
            安,接着他便忘了它又睡着了。但当他再次睁开双眼的时候,那边的衣柜仍然呆
            在不合适的地方。他是向左侧卧面向窗户的,衣柜应该是靠在他和窗户之间的左
            边墙上。但它不是,而是靠在右边墙上的。这使他感到不安。这使他如此不安以
            致于他都觉得累了。他意识到他的头疼得厉害,而雪上加霜的是,衣柜放的又不
            是地方。这时,他的双眼又合上了。
                当他又一次醒来的时候,屋里亮堂多了。还不是大白天的光线,只不过是清
            晨微弱的亮光。“哎呀,”卡农·彭尼神父心里说,突然解决了衣柜难题,“看
            我多傻!肯定的,我不是在自己家里。”
                他小心地动了动身子,不,这不是他自己的床。他不在家里。他在——他在
            哪?哦,当然了,他去了伦敦,不是吗?他住在伯特伦旅馆——哦,不对,他也
            不是在伯特伦旅馆。在伯特伦旅馆,他的床是朝向窗的,这么说床也不对劲了。
                “唉,我在哪儿呢?”卡农·彭尼神父说。
                接着他想起来他是要去卢塞恩的。“肯定,”他心里想,“我是在卢塞恩。”
            他开始思考他将要在会上宣读的论文。他没想多久。想着论文使他觉得头疼,于
            是他又睡着了。
                再次醒来时,他的大脑清醒多了,而且房间里的光线也更足。他不是在家
            里,不是在伯特伦旅馆,他还确信他不是在卢塞恩。这根本就不是旅馆的房间。
            他仔仔细细地打量着。这是个完全陌生的房间,里面几乎没什么家具。一只橱柜
            (他开始当成了衣柜)和一扇窗,光线透过上面挂着的花窗帘照进来。一把椅
            子,一张桌子以及一张抽屉柜。事实上,就这么些东西。
                “天哪,”卡农·彭尼神父说,“这可是太奇怪了。我在哪呢?”
                他打算起来调查一下,但当他从床上坐起来的时候他的头疼又发作了,于是
            他便躺了下去。
                “我肯定是病了,”卡农·彭尼神父得出这样的结论,“对,我绝对是病
            了。”他想了一两分钟又对自己说:“事实上,我想我的病还没好。也许是……
            流感?”人们常说,流感来得非常突然。也许,也许是在“雅典娜神庙”吃晚餐
            的时候得上的。对,是这样的。他想起来他在“雅典娜神庙”吃过晚餐。
                房子里有人来人往的声音。也许他被送到了一家私人小医院。可是不对,他
            并不认为这是一家医院。随着光线的增强,他发现这是一间相当破旧、装修很差
            的小卧室。走动的声音在持续。楼下有个声音叫道:“再见,宝贝儿。晚上吃香
            肠和土豆泥。”
                卡农·彭尼神父想了想。香肠和土豆泥。这些词竟有一点诱惑力。
                “我想,”他心里说,“我是饿了。”
                房门开了,一位中年妇女进来,她径直走到窗前把窗帘拉开一些,然后朝着
            床转过身来。
                “啊,你醒了,”她说,“现在感觉如何?”
                “说真的,”卡农·彭尼神父无力地说,“我也不大清楚。”
                “啊,我想是这样。要知道,你的情况曾非常不妙。你让什么给撞成了严重
            脑震荡——医生是这么说的。这些开车的,他们把你撞倒之后甚至停都不停。”
                “我出了事了?”卡农·彭尼神父问道,“交通事故?”
                “对,”中年妇女说,“我们回家的时候在路边发现了你,开始还以为你是
            喝醉了呢。”想到这里她欢快地咯咯笑了起来,“我丈夫说他最好去看看。他说
            可能是出了事故。没有一点酒精的气味,也没有一点血迹,尽管这样,你却像木
            头一样地躺在那儿。于是我丈夫说‘我们不能让他这样躺那儿不管。’便把你给
            背到这里来了。明白了吗?”
                “啊,”卡农·彭尼神父虚弱地说,从某种意义上说是让这些叙述给压垮
            的。“真是慈善的撒马利亚人。”
                “见你是个牧师,我丈夫说‘倒是非常可敬。’然后他说他最好不去报警,
            因为身为牧师,你可能不喜欢那样做。也就是说,要是你是喝醉的话——尽管没
            有酒精的气味。然后我们想到请斯托克斯医生来看看你。尽管他已经被除名我们
            仍叫他斯托克斯医生。他是个非常好的人,当然因为被除名而有些痛苦。实际上
            他只是出于好心帮了许多姑娘的倒忙。没有他的帮助,这些姑娘的生活会一样地
            糟糕。不管怎样,他还是个相当好的医生,我们就请他来给你看了看。他说你并
            没受到真正的伤害,只是轻度的脑震荡。我们要做的就是让你在一间没有光线的
            房间里平躺着。‘注意,’他说,‘我不是发表任何见解之类,这是非正式的,
            我没有权利开处方或说任何事情。但公正地说,我想你们应该向警察报告这件
            事,但要是你们不想,那又为什么要这么做呢?’给这个可怜的老怪物一次机会
            吧,他是这么说的。原谅我说了不礼貌的话。这位医生是个粗鲁而热心的人,他
            是的。现在喝点汤怎么样?或者热面包和牛奶?”
                “随便,”卡农·彭尼神父虚弱地说,“哪种都可以。”
                他靠到枕头上。事故?就是那样。出了事故,可他却一点都想不起来!过了
            几分钟,好心的女人用托盘端着一只冒着热气的碗回来了。
                “喝完这个你会感觉好一些的,”她说,“我倒是想往里头放点威士忌或白
            兰地,但医生说你不能喝任何这样的东西。”
                “当然不能,”卡农·彭尼神父说,“因为脑震荡,不能。这样肯定是不可
            取的。”
                “我在你背后再放个枕头好吗,宝贝儿?这样子,感觉怎样?”
                被人以“宝贝儿”相称,卡农·彭尼神父有点吃惊。他对自己说,其含义是
            友好的。
                “把你垫得高高的,”女人说,“就是这样。”
                “是的,可是我们在哪?”卡农·彭尼神父说,“我的意思是,我在哪?这
            是什么地方?”
                “米尔顿圣约翰,”女人说,“你知道吗?”
                “米尔顿圣约翰?”卡农·彭尼神父说。他摇了摇头。“我以前从未听说过
            这个地名。”
                “噢,这并不怎么算个地名,只是个小村庄。”
                “你真是太好了,”卡农·彭尼神父说,“我可以问一下你的姓名吗?”
                “惠灵太太,埃玛·惠灵。”
                “你真是好心,”卡农·彭尼神父又说,“但发生了这样的意外,我根本想
            不起……”
                “别再惦记着那件事,亲爱的,你就会感觉好起来的,也就能恢复记忆了。”
                “米尔顿圣约翰,”卡农·彭尼神父自言自语,语调中带着惊奇,“这名字
            对我无任何意义。真是奇怪极了!”
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
                出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)伯特伦旅馆之谜—第十七章伯特伦旅馆之谜
            
                                           第十七章
            
            
                罗纳德·格罗夫斯长官在他的吸墨纸上画了只猫。他看了看坐在他对面的高
            大肥胖的总警督戴维,又画了只牛头犬。
                “拉迪斯拉斯·马利诺斯基?”他说,“可能。有任何证据吗?”
                “没有。他这人正合适,是吗?”
                “一个胆大妄为的人。不知道什么叫神经紧张。曾获世界冠军称号。一年前
            严重撞车。跟女人的名声很坏。收入来源可疑。在国内外花钱大手大脚。经常往
            来于这儿和大陆之间。你认为他是这些有组织的抢劫案的幕后操纵者吗?”
                “我并不认为他是组织者。但我想他是和他们一伙的。”
                “为什么?”
                “一方面,他开着一辆奥托轿车,赛车型号。邮车抢劫案发生的那天早晨有
            人在贝德汉普顿附近也看到一辆这样子的车。车牌不同——不过我们已习惯了这
            种情况。同样的引人注意——不一样,也不是大不一样。FAN2299而不是2266。
            没多少人开这种型号的默西迪丝—奥托车。塞奇威克夫人和年青的梅里维尔勋爵
            各有一辆。”
                “你不认为马利诺斯基是故意这样让人看的?”
                “不,我觉得上面有比他聪明的人,但他肯定涉嫌。我把以前的卷宗又仔细
            研究了一下,拿发生在米德兰平原和伦敦西部的拦路抢劫案为例吧:三辆客货两
            用车碰巧——只是碰巧——阻塞了那条街道。现场的一辆奥托轿车由于阻塞而走
            得远远的。”
                “它后来又给截住了。”
                “对。经过检查,也没发现什么问题。尤其是目击者对正确的车号也没把
            握。我们被告知是FAM3366——马利诺斯基的登记号码为FAN2266——又是完全相
            同的一幕。”
                “你执意要从伯特伦旅馆开始调查此事,他们为你搞到了一些关于伯特伦的
            材料……”
             

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的