太子爷小说网 > 悬疑电子书 > 阿嘉莎·克莉丝蒂小说选(2)尼罗河谋杀案 魔手黑麦奇案 >

第72节

阿嘉莎·克莉丝蒂小说选(2)尼罗河谋杀案 魔手黑麦奇案-第72节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




玛波小姐猛点头。

“是的,这有迹象可寻。克伦普太太说得不错,小姑娘穿着最好的尼龙
丝袜和一双好鞋子。她要去会见某一个人。不过她不是出去跟他碰面,而是
他要到紫杉小筑来。所以她整天守望,慌慌张张,很晚才准备茶点。后来她
端第二个托盘走到门厅,我想她大概沿着走廊向侧门望,看见他在那儿向她
招手。她放下托盘,出去迎接他。”

“于是他勒死了她。”

玛波小姐噘起嘴唇说:“只要一分钟就能完事。他怕她说出来,不敢冒
险。她非死不可,可怜的傻姑娘。然后。。他在她鼻子上夹一根晒衣夹!”
老妇人声音因气愤而颤抖。“这是为了跟儿歌配合。黑麦、黑画眉、帐房、
蜂蜜面包和晒衣夹——他只能找这个东西来代替儿歌中叼她鼻子的小鸟—
—” 

“我猜他最后会去布罗德摩尔疯人院,我们不能吊死他,因为他是疯
子!”尼尔慢慢说。

玛波小姐说:“我想你会吊死他的,督察,他不是疯子,从未发疯过!”

尼尔督察盯着她瞧。

“玛波小姐,你向我提出了一个见解。是的——是的——你说你知道,
其实只是一种见解。你说有个人该为这些命案负责,他化名为亚伯特·伊凡
斯,在夏令营认识葛莱蒂,利用她达到自己的目标。这位亚伯特·伊凡斯想
报黑画眉矿场的旧仇。那你是暗示麦克坎齐太太的儿子唐纳·麦克坎齐并未
死在敦克尔克,他还活着,策划这一切?”

出乎尼尔督察意料之外,玛波小姐居然猛摇头。

她说:“噢,不!噢,不!我没暗示这一点。尼尔督察,你难道没看出
黑画眉的事全是伪装;被一个听过黑画眉事件——图书室和馅饼那件事——
的人利用了。黑画眉是真有的。有个人知道旧事,想要复仇,就把黑画眉放
在那儿。可是此人只想吓吓佛特斯库先生,害他心里不舒服。尼尔督察,我
不相信小孩在成长期间会接受教诲,一心等着复仇。毕竟小孩也有理智。不
过谁的父亲若受了骗,平白冤死,他或她可能想对祸首玩个恶毒的鬼把戏。
我想是这么回事,而凶手就加以利用。”

尼尔督察说:“凶手?快,玛波小姐,说说你对凶手的看法吧。他是谁?”

玛波小姐说:“你不会吃惊的,不会真正吃惊。等我说出,是谁,或者
我认为是谁,你就明白了。人总得求精确,对不对?——你会看出他就是会


干这几个案子的那一种人。他精神正常,聪明伶俐,没有什么节操。他当然
是谋财,说不定是为了一大笔钱。”
尼尔督察乞求般说:“柏西瓦尔·佛特斯库?”但他一说出口就知道错
了。玛波小姐刻画的人不像柏西瓦尔·佛特斯库。
玛波小姐说:“噢,不,不是柏西瓦尔,是兰斯。”


27


尼尔督察说:“不可能。”

他仰靠在椅子上,以着迷的眼神望着玛波小姐,正如玛波小姐所言,他
并不吃惊。他的话是否认其可能性,并不否认其盖然性。兰斯·佛特斯库符
合上述情形:玛波小姐说得恰到好处。可是尼尔督察想不通答案怎么会是兰
斯。

玛波小姐坐在椅子上,身子往前倾,就像某人向小孩子说明简单的算术
一样,轻柔又巧妙地道出她的见解。

“你明白,他素来这样。我意思是说,他素来是坏胚。坏得入骨,却始
终很迷人,对女人尤其有吸引力。他脑袋机灵,肯冒险。他一直在冒险,由
于有魅力,大家总相信他最好的一面而非最坏的一面。夏天他回家来看他父
亲。我不相信他父亲写信给他,叫他回家——除非你有这方面的实证。”她
询问般停下来。

尼尔摇摇头。他说:“不,我没有老头召他回来的证据。我只有一封看
似兰斯回非洲后写给老头的信。但是他不难在抵达当天把假信塞进父亲书房
的文件堆里。”

玛波小姐点点头说:“他很机灵。我说过,他可能是搭飞机回来,想和
父亲和解,但是佛特斯库先生不愿意。你明白,兰斯最近刚结婚,他本来靠
一笔小收入过活——钱一定也是用各种不正当的手法弄来的——现在那些钱
不够用了。他深爱派蒂——派蒂是甜蜜可爱的姑娘——想跟她过高尚安定的
生活——不再变来变去。由他的观点看来,这需要很多钱。他到紫杉小筑的
时候一定听人提过黑画眉的事,也许是他父亲说的,也许是阿黛儿说的。他
推断麦克坎齐的女儿在这栋房子里,于是灵机一动,认为她可以当谋杀的代
罪羔羊。你要明白,他发觉自己不能左右父亲的意志,一定认为非杀了父亲
不可。他可能发现父亲不——呃,不太健康——他怕父亲死亡的时候已全面
破产。”

督察说:“他确实知道父亲的健康情形。”

“啊——这就说明了不少要点。也许他父亲名叫雷克斯(意为‘国王’),
加上黑画眉事件使他想起那首儿歌。他可以把全案布置成疯子杀人——跟麦
克坎齐一家当年的复仇狠话连结在一起。你明白,他自认为可以把阿黛儿和
流出公司的十万镑也收拾掉。不过还得有第三个角色,亦即儿歌中‘在花园
里晾衣服的女佣’——我猜他这才想起整个邪门的计划。他可以利用一位天
真的同谋,然后趁她泄密前封住她的嘴巴。这一来他就有了第一桩命案的真
正不在场证明。其它的就很容易了。他在五点以前由车站赶到这儿,葛莱蒂
正好把第二个托盘端进门厅。他走到侧门看到她,就向她招手,然后勒死她,
把尸体拖到屋角晒衣绳的地方,这只要三四分钟就够了。接着他按前门的电
铃,被迎入屋里,跟家人一起喝茶。茶点后他上楼去看兰姆士伯顿小姐。他
下楼溜进客室,发现阿黛儿独自在那边喝最后一杯茶,就坐在她身边的沙发
上,一面跟她说话,一面设法把氰化物放进她的茶杯。你知道,这并不难。
一小块白色结晶,像方糖似的。他也许伸手到糖盒那边,拿出一块,明明白
白放进她的茶杯里。他会笑着说:‘看,我在你的茶杯里加了糖。’她表示
不在乎,搅一搅就喝下去了。简单又大胆。是的,他是厚颜大胆的家伙。”

尼尔督察慢慢说:


“很可能——不错。但是我不明白——真的,玛波小姐,我不明白——
他得到了什么好处。就算老佛特斯库不死、公司会垮台,兰斯只是小股东,
怎会为此策划三件谋杀案呢?我不以为然。我真的不以为然。”

玛波小姐承认道:“这是一点小困难。是的,我同意你的话。这确实带
来不少困难。我想。。”她犹豫不决看看督察:“我想——我对财务问题很
无知——不过我想黑画眉矿场是真的一文不值吗?”

尼尔陷入沉思。各种片断的印象在他脑海中箝合在一起:兰斯自愿由柏
西瓦尔手中接下投机性或者没有价值的股权;今天他到伦敦,临别曾叫柏西
瓦尔摆脱“黑画眉矿场”和它的霉运。一座金矿,一座没有价值的金矿——
那座矿场也许并非一文不值喔。可是又好像不大可能。老雷克斯·佛特斯库
对这种事情不太可能弄错的,当然也可能是最近测出的矿物。那座矿场在哪
里?兰斯说在西非。可是另外一个人——是兰姆士伯顿小姐吧——却说在东
非。兰斯说西非而不说东非,是不是故意骗人?兰姆士伯顿小姐年老健忘,
然而说对的也许是她而非兰斯哩。兰斯刚由东非回国。说不定他曾得到最新
的情报?

脑中镜头一转,督察想起另一个片断。他坐在火车上看《泰晤士报》:
“坦干伊戈发现了铀矿”。如果铀矿就在“黑画眉矿场”的旧址上呢?那就
真相大白了。兰斯在那个地方,知道了消息,那边若有铀矿,可以发一笔财,
一大笔财!他叹了一口气,看看玛波小姐。

他恨恨地问道:“你认为如何?我有办法找出证据吗?”
玛波小姐点头鼓励他,就像姑妈鼓励一个正要应考的聪明小侄儿似的。
她说:“你能证明的。尼尔督察,你是非常非常聪明的人。我从开始就

看出来了。现在你知道凶手是谁,应该能找到证据。例如那个夏令营的人可
以指认他的照片。到时候他很难解释自己为什么化名为亚伯特·伊凡斯在那
边住一个礼拜。”

是的,尼尔督察思忖道:兰斯·佛特斯库机灵无耻——但是他属于蛮干

型,他冒的险太大了。
尼尔暗想:“我会逮到他!”然后又心生怀疑,望着玛波小姐。
“一切纯属假设,你知道。”他说。
“是的——不过你心里十分肯定,对不对?”
“我想是吧。毕竟我以前见识过他这种人。”
老妇人点点头。
“是的——这很重要——我敢确定,正是基于这个理由。”
尼尔打趣般望着她。
“因为你对歹徒很熟悉。”
“噢,不——当然不是。是因为派蒂——一个甜蜜的姑娘——这种女孩

老是嫁到坏胚——起初我就是因为这一点才注意到他的。”
督察说:不过还有很多事有待说明——例如露比·麦

“我内心也许肯定了,

克坎齐的事。我敢发誓——”
玛波小姐打岔说:
“你的看法很对。但是你想错人了。去找柏西少夫人谈谈吧。”
尼尔督察说:“佛特斯库太太,你肯不肯把你婚前的名字告诉我?”
“噢!”珍妮佛张口喘气。她似乎吓慌了。
尼尔督察说:“夫人,你用不着紧张。但你最好说出真相。我说你婚前


的名字叫露比·麦克坎齐,大概没错吧?”
“我的——咦,噢,算了——噢,老天——咦,有何不可呢?”柏西瓦

尔·佛特斯库太太说。
尼尔督察说:“没什么不行的。前几天我在松林疗养院跟令堂谈过话。”
珍妮佛说:“她很气我。现在我从不去看她,去了只会使她心烦意乱。

可怜的妈咪,她对爹太痴情,你知道。”
“她抚养你们,向你们灌输夸张的复仇意念?”
珍妮佛说:“是的,她一再要我们凭《圣经》发誓:永远不忘此仇,总

有一天要杀了他。后来我进医院接受护理训练,渐渐发现她的精神状态不怎

么正常。”
“佛特斯库太太,你自己一定也想复仇吧?”
“噢,当然。雷克斯·佛特斯库等于害死我父亲!我不是说他真的用枪

或用刀杀他。但是我相信他见死不救。这是一样的,对不对?”
“道德上来说是一样的——不错。”
珍妮佛说:“所以我想讨回公道。有位朋友来看护他的儿子,我劝她离

职,推荐我代替她。我不知道自己打算怎么做。。督察,我没有,我真的没
有,从来没打算要杀佛特斯库先生。我曾想以差劲的态度看护他儿子,任其
死亡。不过人一旦当了护士,不可能这么做的。事实上,我尽心帮助瓦尔度
过难关。后来他喜欢我,向我求婚,我暗想:‘这是最合理的报仇方式’。
我意思是说,嫁给佛特斯库先生的长子,夺回他由家父手中诈取的钞票,我
认为这样更聪明。”

尼尔督察说:“是的,不错,这样更聪明。”他又加上一句:“我想桌

上和馅饼里的黑画眉是你放的吧?”
柏西瓦尔太太脸红了。
“是的,我想自己真的很傻气。。不过有一天佛特斯库先生大谈傻瓜,

自吹他怎么骗人——胜过人家。噢,他用的全是合法的手段。我暗自打算吓
吓他。他真的吓慌了!心慌意乱到极点。”她还焦急地加上一句:“不过我
没有干别的事!真的没有,督察。你不会——你不会以为我杀人吧?”

尼尔督察微微一笑。
他说:“不,我不认为如此了。对,最近你有没有送钱给窦夫小姐?”
珍妮佛下巴往下沉。
“你怎么知道?”
尼尔督察说:“我们知道很多事。”又自言自语说:“还有很多是猜出

来的。”
珍妮佛说话很快。
“她来找我,说你指控她是露比·麦克坎齐。她说我若能弄到五百英镑,

她就不点明你的错误,让你一直这么想。她还说你若知道我是露比·麦克坎
齐,我会成为谋杀佛特斯库先生和我继母的嫌疑犯。我费了好大的劲儿才弄
到那笔钱,因为我不能告诉柏西瓦尔。他不知道我的身世。我只得卖掉订婚
戒指和佛特斯库先生送我的一条美丽的项链。”

尼尔督察说:“别担心,柏西瓦尔太太。我们大概能替你把钱要回来。”
次日尼尔督察又约见玛丽·窦夫小姐。
他说:“窦夫小姐,不知道你肯不肯交出一张五百英镑的支票,付给柏

西瓦尔·佛特斯库太太。”


他终于看到玛丽·窦夫失去镇定,深感欣慰。
她说:“我猜那个蠢货告诉你了。”
“是的,窦夫小姐,勒索是很严重的罪名喔。”
“督察,这也不算勒索嘛。我想我的勒索罪名很难成

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的