阿嘉莎·克莉丝蒂小说选(2)尼罗河谋杀案 魔手黑麦奇案-第42节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
间就在邮差下午送信来之前不久,好让别人以为是和其他邮件一起到的。”
“对极了,下午的邮件大概三点四十分送到,所以我认为:那个女孩站
在餐具室窗口(虽然有树丛挡住,但还是看得清楚外面)向外看,希望她男
朋友回来向她道歉。”
我说:“于是——她就看到那个投匿名信的人了?”
“我是这么猜想,柏顿先生,不过,当然也可能不对。”
“我想你不会。。理由很简单——也很可信——看来,艾格妮斯确实知
道“匿名信是什么人写的’。”
第五章
“对,”纳许说:“艾格妮斯知道匿名信是什么人写的。”
“那她为什么不——”我皱着眉停下来。
纳许马上接道:“照我看,那个女孩‘未必真正了解自己看到了什么’。
最少起初一点都没想到,有人在辛明顿家里留了一封信,不错——可是她无
论如何都想不到那个人和匿名信有关。在她看来,那个人绝不可能有任何嫌
疑。
“可是她想得越多,就感到越不安。她是不是应该跟别人谈谈呢?就在
她困惑难解的时候,想到了派翠吉,她认为派翠吉很可信,很有判断力,就
决定问派翠吉该怎么办。”
“对,”我沉思道:“听起来很合理,总之,‘毒笔’也发现了这一点。
她是怎么发现的呢?督察。”
“你对乡下生活还不了解,柏顿先生,消息传开的方法就是有点神奇。
我们先谈打电话的事,你打电话时有什么人听到?”
我想了想,答道:
“我先接电话,然后再叫派翠吉听。”
“你有没有提到那女孩的名字。”
“有——是的,我提到她的名字。”
“有没有其他人听到?”
“我妹妹或者葛理菲小姐都可能听到。”“喔,葛理菲小姐,她到府上
有什么事?”
我解释了一下。
“她是不是要回到村子里?”
“她要先去找皮先生。”
纳许督察叹了口气,说:“那么消息就有两种可能的途径传开。”
我不敢置信地问:“你是说葛理菲小姐或者皮先生会跟别人提到这种无
聊的小事?”
“像这种地方,芝麻大的事都会变成新闻,你一定觉得很意外。要是裁
缝师的母亲说了一个老掉牙的笑话,每个人都会听到这个笑话。再说这一边,
贺兰小姐、萝丝——都可能听到艾格妮斯说的话。还有佛烈德·蓝德尔,也
许那天下午艾格妮斯又回家的消息,就是他传出去的。”
我忍不住轻轻颤抖了一下。
我正望着窗外,前面是一块整齐的草地、一条小径和一扇矮门。
有人打开那扇门,轻悄悄地走近屋子,把信塞进信箱。我几乎可以看到
一个模糊的女人影子,脸孔一片空白——可是那一定是一张我认识的脸。。
纳许督察说:“还是一样,范围又缩小了一点,这种案子最后都会这样,
只要有耐心、持之以恒地一一删掉不可能的;人。现在有嫌疑的人已经不多
了。”
“你是说——?”
“这么一来,当天下午有工作的任何女人都没有嫌疑,例如学校女老师
在上课,镇上的护士我刚好知道她昨天在什么地方。并不是说我认为她们有
嫌疑,而是我们现在可以完全肯定她们没有可能行凶。你知道,柏顿先生,
现在我们可以把注意力放在两个确定的时间上——昨天下午,和上星期三的
下午。辛明顿太太自杀那天,从下午三点一刻(艾格妮斯和男友吵架之后,
可能回到家里的最早时间)到邮件一定送到辛明顿家的四点(要是问问邮差,
可以知道更准确的时间)之间,都是凶手的可能时间。至于昨天,从两点五
十一(梅根·亨特小姐出门的时间)到三点半或者三点一刻(后者更有可能,
因为死者死时还没换外出服)之间,凶手都有可能行凶。”
“你想,昨天到底发生了什么事?”
纳许做个鬼脸,说:
“我想?我想,有一位女士走到前门,微笑而镇定地按门铃,这位午后
的访客。。或许要求见贺兰小姐,或许是梅根小姐,也可能带了一个包裹进
来。总之,艾格妮斯转身拿托盘放名片,或者把包裹拿进屋里时,那位像淑
女一样的客人,就猛敲了她的后脑一下。”
“用什么敲呢?”
纳许说:“这儿的女士常常带着大皮包,很难说里面到底藏着什么。”
“然后又用东西戳进她后脑,把她塞进柜子里?对女人来说,这个工作
不是太重些了吗?”
纳许督察用奇怪的神情看着我说:“我们追查的女人,不是个普通女人
——而精神上的不稳定,使她产生了惊人的力量。何况,艾格妮斯的块头又
不大!”他顿了顿,问我:“梅根·亨特小姐怎么会想到会看那个柜子?”
“只是一种直觉。”我说。
又接着问他:“为什么特别提到她?有什么特别用意?”
“尸体发现得越慢!越难鉴定死亡时间。譬如说,如果贺兰小姐一进门,
就一跤跌在尸体上,医生也许可以把死亡时间判定在十分钟之间——对咱们
那位淑女朋友,就未免太尴尬了。”
我皱眉道:“可是艾格妮斯如果对某个人起了怀疑——”
纳许打断我的话,说:“她没有,还没到那种地步,我们不妨说,她只
是觉得‘奇怪’。我想,她不是个聪明的女孩,只是隐约觉得有什么事不对
劲,一点也没想到自己居然冒犯了某个女人。会对她下了杀手。”
“你想到了吗?”我问。
纳许摇摇头,伤感地说:
“那件事我早该想到的,你知道,辛明顿太太自杀的事,吓坏了‘毒笔’,
她害怕得不得了。柏顿先生,畏惧是一件难以测量的事。”
是的,畏惧,我们早就该想到这一点了。畏惧——对一个疯狂的脑子。。
“你知道,”纳许督察的话,似乎使这件事看来更可怕了,“我们所要
追查的人,是个受人尊敬,有声望的人——事实上,也很有地位!”
忽然,纳许说他要再跟萝丝谈谈,我随口问他我能不能去,没想到他居
然很乐意地答应了。
“如果你不介意的话,我应该说,我很高兴你跟我们合作,柏顿先生。”
“这句话听起来很可疑,”我说:“照小说里的说法,侦探要是欢迎某
个人帮忙的话,那这个人往往就是凶手。”
纳许短短一笑,说:“你根本不像会写匿名信的人,柏顿先生。”又说:
“老实说,你对我们可能很有用。”
“很高兴听到你这么说,可是我不懂为什么。”
“因为你在这里是个生人,对这儿的居民没有先入为主的观念。同时,
你还可以从我所谓的社会方式来了解事情。”
“凶手就是个很有社会地位的人。”我喃喃说道。
“一点都不错。”
“你是要我在这儿做间谍?”
“你不反对吧?”
我考虑了一下,摇摇头说:“老实说,不反对。要是这儿真有一个危险
的疯子,逼得没有自卫能力的女人自杀,又敲死无辜的可怜的女佣,我倒不
反对用点手段逼那个疯子就范。”
“你很理智,先生。告诉你,我们追查的对象确实很危险,危险得像响
尾蛇、眼镜蛇一样。”
我轻颤了一下,说:“我们是不是应该尽快采取行动?”
“对,别以为我们不积极,事实上,我们正在朝好几个方向努力。”
他的态度很严肃。
我仿佛看到一个紧密的蜘蛛网,正向四面八方逐渐扩大。。
纳许想再听听萝丝的故事,就先向我解释,萝丝已经跟他提过两种说法;
她的解释越多,其中所包含的真正线索就可能越多。
我们找到萝丝时,她正在洗早餐的碗盘。一看到我们,她立刻停下来,
揉揉眼睛又摸摸心口说,她今天整个早上都觉得很奇怪。
纳许很有耐心,但是也很坚定。他第一次听她说明时,安慰了她一顿,
第二次态度很专横,这一次则是两种手段并用。
萝丝兴高采烈地夸张着过去一周的一些细节,说艾格妮斯怕得要命,不
安地来回踱方步。萝丝问她到底怎么回事时,艾格妮斯一边发抖一边说:“别
问我。”她说,“要是告诉我,她就死定了。”萝丝一边快乐地转动着眼珠,
一边下结论道。
“艾格妮斯从来没有暗示过,她到底在担心什么事吗?”
“没有,不过她一直过得很不安,很害怕。”
纳许督察叹口气,暂时放弃了这个话题,又问起昨天下午萝丝的确切行
踪。
简单地说,萝丝搭二点半的巴士回家,整个下午和晚上都和她家人在一
起,再从下蜜克福搭八点四十的巴士回来。
萝丝一边叙述她的行踪,一边还穿插了许多她跟她姊姊零零碎碎的谈
话。
离开厨房之后,我们去找爱尔西·贺兰,她正在指导孩子们做功课。
爱尔西·贺兰像以往一样能干而谦恭,她站起来说:“好了,柯林,你
跟布利安好好算出这三题的答案,我一会儿就回来。”
她带我们走进夜间育婴室。
“这里可以吗?我想最好别在孩子面前谈这种事。”
“谢谢你,贺兰小姐。请你再告诉我一次,你是不是‘绝对’肯定,艾
格妮斯从来没有跟你提到她有什么心事——我是指辛明顿太太去世之后。”
“没有,她从来没跟我谈过什么。你知道,她是个很安静的女孩,一向
很少开口。”
“那么,跟另外那位完全不同了!”
“是的,萝丝那张嘴老是说个不停,有时候我真想叫她别那么鲁莽。”
“好,可不可以告诉我昨天下午发生的事?尽可能把你记得的每一件事
都说出来。”
“好的,我们像平常一样吃午餐,那时候是一点,我们吃得有点快,因
为我不让孩子们浪费时间。我想想看,辛明顿先生回办公室去,我帮艾格妮
斯摆好晚餐的桌面——孩子们先到花园里去玩,等我整理好东西带他们出
门。”
“你们到什么地方去?”
“到康伯爱斯,沿着田埂去的——孩子们想钓鱼,我忘了带饵,所以又
回去拿。”
“当时是几点?”
“我想想看,我们大概二点四十出门,梅根本来想去,后来又临时改变
主意;打算骑车去兜风,她是个脚踏车迷。”
“我是说,你回家拿饵的时候是几点?有没有走进里屋?”
“没有,我把鱼饵忘在暖房后面。我也不知道那时候几点——也许是三
点差十分。”
“有没有看到梅根或者艾格妮斯?”
“梅根大概已经出门了,我也没有看到艾格妮斯。”
“后来你就去钓鱼了?”
“是的,我们沿着河边钓鱼,可是什么都没钓着。其实我们几乎从来没
钓到过鱼,可是两个男孩就是喜欢去。布利安身上弄得很湿,所以我一回家
就忙着替他换衣服。”
“你星期三也一起喝下午茶?”
“是的,茶都替辛明顿先生准备好,放在客厅里,孩子们和我在教室里
喝下午茶,梅根当然也跟我们一起。我的茶具之类都放在教室的小柜子里。”
“你是几点回来的?”
“五点差十分,我带两个男孩上楼,准备喝下午茶。辛明顿先生五点钟
回来之后,我又下楼替他准备,不过他说想跟我们一起在教室喝,两个孩子
高兴得不得了。喝完茶后,我们又玩了一下游戏。现在回想起来真是太可怕
了——我们在楼上兴高采烈地喝茶、玩游戏,那个可怜的女孩却死在楼下的
柜子里!”
“通常,会不会有人去看那个柜子?”
“喔,不会,那里只放了些废物。帽子和外套就挂在一进门右手边的衣
帽间,恐怕有好几个月都不会有人去碰那个柜子。”
“我懂了。你回来的时候,一点都没有发觉有什么不对劲吗?”
她那双蓝眼睛张得大大的说:“喔,没有,督察,一点都没有,一切都
跟平常完全一样,所以我才觉得好可怕。”
“上星期呢?”
“你是说辛明顿太太——”
“是的。”
“喔,太可怕——太可怕了。”
“是的,是的,我知道。那天你也是一下午都不在家?”
“对,如果天气好,我通常下午都带两个男孩出去,早上在家里做功课。
我记得那天我们到空地那边去——路很远。我回到门口的时候,看到辛明顿
先生已经从办公室那个方向回来,还以为自己回来晚了,因为我还没有把茶
壶热上,可是那时候才四点五十。”
“你没上楼去看辛明顿太太?”
“喔,没有,我从来不在这时候看她,她吃过午饭就休息,她有神经痛,
经常吃过饭就发作,葛理菲医生给她开了些药粉,她吃过药就躺在床上,希
望能够入睡。”
纳许很自然地问:“那么没人会把信拿上楼给她了?”
“下午的邮件?喔,我会看看信箱,进门的时候顺便把信放在客厅桌上,
不过辛明顿太太常常会自己下楼来拿信。她不会睡整个下午,通常四点就起
来了。”