太子爷小说网 > 杂集电子书 > 2006-4-10李敖系列之32坐牢家爸爸给女儿的八十封信 >

第11节

2006-4-10李敖系列之32坐牢家爸爸给女儿的八十封信-第11节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  中文的翁(公公)、泰山、丈人(岳父),英文一律叫father…in…law。
  中文的姑(婆婆)、岳母(丈母娘),英文一律叫mother…in…law。
  中文的内兄(大舅子)、内弟(小舅子)、大伯子、小叔子、姊夫、妹夫、连襟等,英文一律叫brother…in…law。
  中文的大姨子、小姨子、大姑子、小姑子、姑奶奶、嫂子、弟妹、妯娌、舅嫂(即太太的兄弟的太太),英文都叫sister…in…law。
  中文同父异母或同母异父的兄弟姊妹称呼一样,但英文中却分得严,英文中一定要同父异母才是brother或sister,否则只是隔山兄弟(half brother)或隔山姊妹(half sister)。
  中文的表达法有一点和英文不同,六姑家的三姊妹,如人问怡怡(宜宜)表妹你家有几个姊妹?
  如果问的是中国人,怡怡就要说有三姊妹(把自己也算进去)。
  如果问的是外国人,怡怡就要说I have two sisters。——安安and宁宁(不把自己算进去)。
  另外英文还有一个习惯喜欢直呼其名,中文习惯怡怡可能是叫大姊、二姊,但英文习惯却是直叫安安宁宁,甚至可叫妈妈(六姑)做Lucy,所以中文中一听可知道是老几,英文中听不出来。
  听不出来也看不出来的则是孪生,就是双胞胎(twins),更难分的是三胞胎(triplets),更更难分的是四胞胎(quadruplets),更更更难分的是五胞胎(quintuplets),五胞胎要八千五百万中才有一次。
  爸 爸 一九七四年十一月十六日
  
  天上天堂与人间天堂
  亲爱的小文:
  信教的人和迷信的人都相信有天堂,天堂的英文是heaven,也叫paradise(乐园)。英国大诗人,十七世纪的弥尔顿(John Milton)——也坐过牢——的名著《失乐园》(Paradise Lost),就是写亚当(Adam)和夏娃(Eve)被赶出乐园的长诗,那个乐园有一个专门名字叫“伊甸园”(the Garden of Eden),因为夏娃被蛇骗,吃了上帝不准吃的苹果,所以被赶出来。
  基督教圣经(Bible)里头创世纪(第二章),关于这伊甸园的故事,其中天堂的观念是抄自波斯的。天堂本是人从人间想出来的好地方,所以不论中外,都有大同小异的描写,不但描写天堂在天上,在人死后,还描写天堂在人间——人间天堂(earthly paradise),也就是弥尔顿书里所说的A Heaven on Earth。。
  天堂像个大楼房似的,也分层,佛教说“三十三天”,犹太教和伊斯兰教说“七重天”,台北有家歌厅就叫七重天,大概那就是人间天堂啦!
  中国古代的大诗人陶渊明(因为喜欢喝酒,生的儿子都是笨蛋)写过一篇《桃花源记》,就是写人间天堂,写一个渔夫迷了路,到了那地方,后来再去找,也找不到了。因此出来一句成语——“世外桃源”。二次大战的时候,人间问罗斯福总统空袭日本东京的美国飞机是从哪儿起飞的?他说“香格里拉”(Shangri…la),香格里拉是美国小说家James Hilton小说中的一个世外桃源,在这里比喻做秘密基地的意思。
  英国小说家Samuel Butler写过一本怪书叫《艾瑞荒》,英文是Erehwon,这字反过来就是Nowhere。
  No是没有,where是在那儿,意思就是没在那儿,没有那个地方。书中描写一个放羊的,不知不觉跑进Erehwon这地方,这地方很特别,认为生病是犯罪,生了病就关到牢狱里;骗子无罪,但被骗的人却要关在牢里,后来这牧人坐上气球,才逃了出来。这也是一种世外桃源,一种乌托邦。乌托邦的英文是Utopia,乌托邦三个字,又翻译Utopia的音,又翻译它的义,乌托邦就是假设国。写乌托邦这部书的Thomas More坐过牢,后来被伊丽莎白女王的爸爸(就是亨利第八皇帝Henry VIII)杀了(亨利第八有六个老婆,两个被杀,两个被赶跑了,这大胖子凶得很)。
  爸 爸 一九七四年十一月二十二日
  画片上的Thomas More和Henry VIII都是画家Hans Holbein画的,这种四百年前的画,画得比现代彩色照相还逼真。这画家长得很像孟伯伯。
  
  猫抓耗子法案
  亲爱的小文:
  这是在这边爸爸所能买到的最好的一张圣诞卡片。左边那头猫,眼睛没印好,好像变成了“重瞳”。瞳是眼球,英文是pupil,跟小学生pupil同一个字。重瞳是两个瞳仁重复在一起了,在中国历史上一个皇帝叫虞舜的,是重瞳,还有一个失败的英雄,叫项羽也叫楚霸王的,也是重瞳,其实这很可能是一种叫“白内障”的眼病,并没有神秘可言(很巧,英文中白内障就叫cataract)。“双瞳翦水”是形容女人眼睛的好看,clear,beautiful eyes of a pretty girl。
  cat's…eye是猫眼石,是一种宝石。
  cat's…eye是小孩玩的弹珠子(playing marble)游戏,这字是美国俗语,也是因为珠子像猫眼睛的缘故。
  cat's cradle也是小孩玩的游戏,中文叫“挑花线”或“翻花鼓”或“编花筐”或“翻绞绞”,你玩过吗?
  cat and mouse也是小孩玩的游戏,中文叫“猫抓耗子”。(Cat and Mouse。 This is a very good tag game。 The players join hands in a circle。 Two players are picked to be “cat” and “mouse”。 The cat stands outside the circle and the mouse inside。 The cat tries to catch the mouse。 The rest of the players help or hinder the cat by raising or lowering their arms。 The cat and mouse can run in and out of the circle under the other players' arms。 When the mouse is caught; other players are picked。)你在育仁小学时玩过吗?
  和cat and mouse这字有关的有一个好玩的词儿叫Cat…and…mouse Act“猫抓耗子法案”。过去女人没有权利投票或参加政治活动,于是有些女人便出来捣乱,英国政府便把这些捣乱鬼抓到牢里,她们就赌气绝食(不吃饭,英文叫fast,吃饭就打破了break这fast,所以早餐就叫breakfast)。于是一九一三年英国国会通过了这个“猫抓耗子法案”,规定坐牢不吃饭,就放她出去,可是在外面吃饭了,再抓回来,意思就是不让犯人投机。猫抓耗子,习惯并不立刻吃,猫让耗子跑,跑了几步又抓回来,所以这个法案才有这么个怪名字。印度的甘地七十四岁的时候在牢里宣布要绝食二十一天,英国政府要他出去绝,绝好了再回来,他不肯,结果居然熬过了这么久(只喝橘子汁活),英国cat对这只印度mouse,实在也没什么好法子。
  爸 爸 一九七四年十二月十五日
  
  谈年论孝
  亲爱的小文:
  一年就要过去了,一个新的一年又要开始了。对小朋友说来,是一年又开始了;对老年人说来,是一年又过去了。对王小二说来,是一年不如一年了(中国俗谚“王小二过年,一年不如一年”)。
  王小二“一年到头”(all the year round)混、拖,但总是“一年不如一年”(Every year gets worse。),总是“年景不好”(This year's business is not good。),一快到“急景凋年”(Time slips away fast; and the year is approaching its end。)就“抓耳挠腮”(uneasy)了。中国宋朝时候有一个名词人写过:
  而今已不如昔,后定不如今。
  就是王小二处境的文雅说法。
  一年有三六五天,八七六○个小时,五二五六○○分钟,三一五三六○○○秒。三六五天是根据地球绕太阳一圈所需的时间来的,但绕一圈并不整整是三六五天,要多五小时四十八分四十六秒,多出来的既然不够算一天,于是把它“存”起来,每隔三年,就在二月二十八天上加一天,就变成了三六六天。
  三六五天叫“平年”(平常的年ordinary year)。
  三六六天叫“闰年”(闰是多出来的意思leap year)。小朋友玩的跳背游戏叫leap frog(跳蛙),年说小朋友你们要leap,我也leap。找闰年很容易,用四去除公元就行,凡能被四除尽的,就是,不然就不是。一九七二能除尽,所以一九七二是闰年。一九七三、一九七四、一九七五都不能除尽,都不是,但一九七六又能除尽,所以一九七六又是。
  但因绕太阳多出来的零头并不能完完全全准确地折合成闰年,所以在几个大关口上就来个多还少补(要被四○○除尽才闰):
  公元一七○○、一八○○、一九○○虽能被四除尽,但仍为三六五天(因不能被四○○除尽)。
  公元二○○○却为三六六天(能被四○○除尽)。公元二○○○是二十世纪最后一年,这一年你三十六岁,爸爸六十五岁。
  月的大小,中英文都有歌诀,英文是Days of the Month。
  DAYS OF THE MONTH
  Thirty days hath September,
  April; June; and November,
  All the rest have thirty…one;
  February twenty…eight alone,——
  Except in leap year; at which time
  February's day are twenty…nine。
  中文则是
  一月大,二月小,三月大,四月小,五月大,六月小,七月大,八月大,九月小,十月大,十一月小,十二月大。
  A leap…year proposal(闰年求婚)是说平年的时候男人向女人求婚,闰年时候却相反,女人要向男人求婚,爸爸看过一句英文:But I don't remember any one having given me an “engaged ring” before;and it's not leap year neither。是抱怨又不是在闰年,为什么收不到订婚戒指的意思。
  上面所写的都是“阳历”。中国旧时算法是用“阴历”。阳历是跟月亮没关系的,只是把年分成十二段,阴历则是跟月亮的盈亏算的,月亮的亮不亮满不满变化是二十九天到三十天之间(阳历除二月外,是三十到三十一天之间),所以阴历闰起来可麻烦了,十九年里头要有七个闰月(多一个月)。现在有许多节日,还是阴历留下来的,像
  春节(就是阴历年)
  元宵节(就是灯节,上元)正月十五(阴历的一月叫正月) 吃元宵
  端午节(就是五月节)五月初五 吃粽子
  中秋节(就是八月节)八月十五 吃月饼
  此外还有清明、中元(七月十五,鬼节)、重阳(九月初九,登高)……等等杂七杂八的。
  现在世界都通用阳历,阳历比较合用。阴历已落伍了。
  爸爸在二十多年前就不过阴历年,爷爷给的压岁钱、糖果等一概退回,好东西也不吃,爷爷、“姥姥”、姑姑们、八舅等吃大鱼大肉,爸爸自己独自吃蛋炒饭唱对台,以表示“移风易俗”的进步。后来爷爷死了,爸爸为使姥姥高兴一下,过旧年时和姥姥一同吃饭,但是心里仍不喜欢这些落伍的习惯。
  爷爷死的时候,爸爸二十岁,讨厌中国丧礼中许多虚伪的风俗,所以来了一次丧礼改革,当时台中一中的老师学生上千人为爷爷送丧,看到爸爸这种作风真看不惯,他们认为爸爸不是“孝子”。但他们以为他们守的是中国传统,其实守的是最坏的一部分,最好的一部分都被他们忘了。像四书中孟子说的那种“自反而缩,虽千万人,吾往矣”(如我自己反省我没错,虽然有千万人反对我、骂我,我也勇往直前,满不在乎),这种好传统,一般落伍的人是不能了解的。爷爷死后十年,爸爸费了许多力气,把爷爷写的一部《中国文学史》稿本整理出来,印成漂亮的两本书纪念。而那些当年指责爸爸的“孝子”们,却没看见他们为他们的爸爸做了些什么。
  爸 爸 一九七四年十二月二十二日
  上周信和卡片寄到你学校,你收到了吗?
  
  “爸”·“爹”·“妈”
  亲爱的小文:
  小孩子刚学说话,最先发的音也就是最容易发的音就是“爸”、“爹”、“妈”这些音,中外都是一样的。英文Pa或Papa或Dad或Daddy都是“父亲”(Father)的意思,但比Father亲热得多。所以你以后写信,不要写Dear Father而该写Dear Dad,我附一封英文给爸爸信的样本在下面:
  June 10
  Dear Dad;
  The flowers are beautiful! Mother and I will enjoy them at our table for several days; I know。 Everything is so new and so exciting。 I heard several French Canadians singing their songs as they stood on the stern wa

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的