银河铁道999 作者:[日] 松本零士-第39节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“车长先生,墨洛女士,请先上车吧,”梅蒂儿说。
“好的。”墨洛和车长赶紧爬上列车。
“铁郎过来,请好好地看看,这就是我。”梅蒂儿说,“我不穿伪装的衣服,你走拢来看呀!”梅蒂儿解开大衣,等待着铁郎。
但是,铁郎却闭紧了两只小眼睛,说:“当初在地球上乘车出发以前,我就起过誓:无论梅蒂儿是妖怪的孩子,或者是魔女,我都不在乎。只要梅蒂儿同我一道旅行就行了。因此我不想看你的身体。”铁郎用凉帽遮住脸,向梅蒂儿深深地低下头去。
“谢谢你,铁郎!”梅蒂儿说,重新穿好衣服。“在那遥远的时间车轮接近的地方,我们再会吧!”
“什么?”铁郎大惊失色。
“不要沮丧,铁郎!在中途的星球和老家地球上,都有很多机器人。”梅蒂儿这一句话,就已经说明她是什么身体了。随即,她提起旅行皮箱,往对面一辆正待出发的列车走去
“梅蒂儿!”铁郎大喊着,赶到她的身边说,“总有一天,我会再和你相见吧?”
梅蒂儿低头亲一下铁郎说:“我只是你少年时代心中存在的青春幻影。再见,我的铁郎!”
她匆匆地奔向站台对面的列车。铁郎怏怏不乐地转身走上999号。两辆列车同时鸣笛,同时开动。
“呜——!”
“呜——!”
“再见吧!”他俩站在车门口挥着手同声高呼。
走进车厢,铁郎依旧坐在原来的座位上,隔着玻璃车窗,看见对面那辆列车跟999号交错而过,转瞬间就失去了影踪。再看对面的座椅,梅蒂儿坐过的位子空着。孤单寂寞的铁郎,又开始了长途飘泊。梅蒂儿去了,他惦记在心,念念不忘。
列车出发的汽笛声,还在铁郎的耳朵里响着。铁郎咬紧牙关,竭力忍耐着,没有哭出来。他相信自己选定的旅程,早晚一定会到达极好的终点站。他决不后悔,他还在继续旅行。
《银河铁道999》作者:'日' 松本零士
后记
每逢晴朗的夜晚,繁星满天,仰望灿烂的银河,我油然记起星野铁郎乘坐宇宙列车旅游太空的故事,于是也展开幻想的翅膀,翱翔天外,去作星际间的漫游。
铁郎旅游太空的故事,是日本松本零士在《银河铁道999》一书中描述的。松本零士擅长科幻方面的漫画,他的《银河铁道999》便是一套卡通连环画,已曾风行日本,被摄制成动画片,还改编成几种版本小说——其中有“少男少女”版——很受日本的中小学生欢迎。
原著很长,我从其中挑选适合我国少年阅读的章节,翻译改编,写成了这本同名小说。如果这本书能帮助读者也添上幻想的翅膀,去遨游太空,那就好了。如果有读者由此对于星辰产生兴趣,开始观测天象,探测宇宙的奥秘,那就更好,我将十二分高兴。
这本书的故事,虽然遥托二十一世纪,讲的是宇宙中各个星球上的所见所闻,然而,读起来仍然使人感到是当代日本的现实生活。
全书以星野铁郎寻求长生不死的机器身体为线索,游历了银河系和仙女座大星云的许多行星。作者通过铁郎一再说:“人的生命有限,最多只能活一百年,一生时间要鼓足干劲,努力奋斗。”作者珍惜光阴,希望一生多干些事业。据说,他创作这部作品时,常常从夜晚工作到天亮。他构思的铁郎到宇宙去寻求机器身体的故事,也是从延长寿命、多干事业这个意思来的。“人生不满百,常怀千岁忧。”凡有事业心的人,古今中外都一样,无不希望用有限的生命,多干些工作。人活一世,能为人民多作些贡献,才是有意义的。
书中的星野铁郎,是个不幸的穷孩子。他善良、诚实、勇敢、舍己助人,富于同情心和好奇心;也贪嘴、吹牛、不爱清洁。他和眼镜少年的友情是动人的;到花子家去探亲,就光记得人家的饭好吃;替弗拉娅和车长打抱不平,表现出十足的孩子气。
铁郎和梅蒂儿的情谊是真诚的,他们互相关心,互相帮助。在患难中,他们和车长也建立了深厚的友谊。在《天堂与地狱》里,车长为了援救梅、铁二人,竟然投身到宇宙中去。他们的友情,达到了难舍难分、舍身相救的程度。作者竭力颂扬这种山高海深的友谊,反映了日本人民十分看重朋友,珍惜感情。
其实铁郎的换机器身体,不过是一根线,好象串上五光十色的珠子一样,将许多故事串连起来。最引人入胜的,倒是这些故事。作者同情贫穷的劳动人民,在《眼镜少年》和《龙卷风》里,描绘了劳动人民优美的品德;在《雪都历险》和《女王的坚琴》里,揭露了资本主义社会剥削阶级的罪恶,表现了对劳动人民的深切的同情。
对于虚构的“未来世纪人体机械化”,作者一开始就持否定态度,因而有“玻璃姑娘”想恢复血肉身躯的描述。作者把机器人分为两种:一种是机械化人,这是科幻小说中的人物,微型电脑中保存着他过去的全部记忆,跟活人一样有七情六欲,而身体却有各种不同类型。换取这种机器身体的人,意味着寻求长生不死,并非真正死去。另一种机器人,则纯粹是机械傀儡,是供人使用的机器,没有思维和感情,只会按照人的意志行动。前者叫安多罗意德,后者叫罗波特。为了省事,我都译成了“机器人”,书中出现机械傀儡时,读者自能区分。
翻译原著的时候,对于专用的人名,我都尽量简化,以便读者好记。为了便于读者理解,使故事紧凑,前后连贯,还作了一些修改。
这本书能与读者见面,首先得感谢日本朋友石川一成先生的热心帮助。在翻译原著的过程中,又得到叶方使同志、先世和同志的帮助和鼓励,使我增强信心,坚持工作,才有这点儿结果,在此一并致谢。
揭 余 生
一九八三年二月
《银河铁道999》作者:'日' 松本零士
本书来自www.。免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注abada.cn