阿波罗19号 埃德加·柯莉-第13节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“如果我们的无线电失灵,他们那个小小的发射机又有什么用呢?”
要给“虎鲨”号起一个恰当的名字,那是很困难的。第二次世界大战时,它曾经是一艘脏台板的鱼雷快艇,现在,“虎鲨”号安装了一对柴油机。原来,这对柴油机是安装在18个轮子的长途乍年i:的。在把它们用到这艘鱼雷快艇上时,你必须为它提供强大的通风设备,每当穆斯·格雷戈蓝泶下那启动按钮,他就等待着从船底喷出的气你把他冲到天上。到目前为止,由于有了自制的通风设备和气你嗅探器.这对柴油机还不曾发生过大的事故阿年前,格雷戈蓝硌船身包上了一层玻璃纤维,穆斯在船上修了一个驾驶台;在驾驶台和一对帆杆之同,他安设了强大的电子绞车。这艘原先的鱼雷快艇,现在变得就象一只小型的远洋捕捞船一样。
当“虎鲨”号驶近‘兰普里”号时,穆斯打开了高肯喇叭。他喊道:“喂,兰普里!”
“兰昔里”号继续行驶了半海里,才减慢了前冲的速度,停了下来。舷梯放下去以后,首先爬I一来的是“虎毽”号船长。在他的后边跟着一个矮胖子,他生着亚麻色的长发,穿着短短的工作裤。最后爬上来的是一个黑头发的女子,她的游泳衣紧紧地裹在身上。
“我叫穆斯。对不起。我叫穆斯·格雷戈里,”第一个上船的高个子说。他的面孔被太阳成了紧酱色,眼睛眯着,满脸堆笑。他的的夏威夷衫被盯掉了袖子;卡其布也遭到了同样的命运,它的裤腿刚刚达到膝盖以下。他指着身后的人说:“这是戴维·莱斯特,是作家。这是我的女友露西亚。她为我们做饭,在船上很有用处,”他咯咯地笑了,“非常有用。”
“你呢?”福赛思问道,“你干什么?”
“我吗?我积攒又富,老兄!”
“很顺利吗?”
“削剐聊以为生。这就是我想和你们谈话的原因。你们在我的沉船上边到底想干什么?”
“你的什么?”洛夫乔伊问道。
“我那注了册的宝贝沉船,它是用钱买的。我已经在佛罗里达州领了打捞证。你想看看这些执照吗?”
“不,”福赛思简短地答道,“我们对又宝不感兴趣。”
“那是你的说法罢了。根据事实推断,我说,你们侵犯了我的权利。喂,你们打捞到什么?”
“什么也没打捞到,”福赛思说。“我告诉你,我们有急事要做。附属于我们的一架直升飞机,已经失踪一个多小时了。我们担心它可能坠落在海里。”
“现在,”穆斯说道,“我们别噜苏了!你们这帮海盗,抢了我多少又宝?”
“一两也没有抢,”福赛思说。“老兄,请你老实告诉我,你们在于什么?”
“我们在从事探索水下能源的工作,”福赛思说。“如果我被金子绊了一脚.我想,我也不会放过它。但是,我们不是在寻找又宝;当然,更不会从别人的沉船上偷又宝。”
穆斯说,“好啦,你听我说,我们将作网络行驶:一个小时朝南,十分钟朝东,一个小时朝北,这样继续下去。你们朝东南行驶,走对角线方向。这样,我们联合搜索的海域,要比我们分开来搜索的海域宽广一些。如果你们的无线电仍然失灵,在听得见的距离内.我将用高音喇叭喊叫你们。”
“谢谢,”洛夫乔伊说。
救生筏已经被人发现了。
那只破旧的术制驳船,就象一块巨大而飘浮的木头一样,在夕阳下出现了。
船上的高个子黑人向救生筏扔了一条绳子。
“请上船来吧,”他说。“我是约瑟夫·霍雷肖,家住在贝美尼岛的艾丽斯城。”
“我的天哪!”杰克·贝格利喊道,“霍雷肖,莫非你还活着?”
“贝格利上尉,”那位老人说道,“欢迎你到我的船上来。”
第十六章 被忘却的传说
我在年轻的时候,结识过许多伟大的航海家;他们中的若干人,历史并无记载。但是.如果你要问我,谁是他们中最伟大的航海家,那么我不得不回答说:他是乔舒亚·斯洛克姆。
1894年,我在波士顿第一次遇到斯洛克姆船长。那时他50岁,穷困潦倒,因为随着蒸汽机的出现,高桅帆船已经变得无利可图。那些新主人,对于帆船船长的知识和他们引以为豪的一切东西都是瞧不韶的。
人们常说,爱尔兰人是美国的黑鬼。但是,他们竟还可以欺侮更加贫困的黑鬼,那就是我们这些黑皮肤的人。人们不许我们进人好一点的旅馆或者咖啡馆,就好象我们无钱来享受这种特权似的!几乎每一个人都在反对我们。
有些人伸出了友谊的手。其中一个就是乔舒亚·斯洛克姆。在港口的一家啤酒店里,蓝礤故意少找给我钱。这时,他就出来帮了我的忙。我给了蓝礤一块银洋,他只找给我二角伍分。当我和他争执时,他拿起了一根开桶用的棒子,威胁着要砸我的头。
“肖恩,你别出这一套。我见到这个人给了你一块银洋,你认错吧!”坐在附近桌子旁边的一个水手站起来说。那水手身材矮小,头发斑自,衣服槛楼,戴着一项西印度草帽。
店蓝礤一看见那个人的面孔,他就放下了手中的棒子。
“是,船长,或许是我自己的过错。”
“和我来干一杯,小伙子!”那个自发的“船长”说。
我们呷着深色的啤酒。虽然我们的谈话是东拉西扯的,
“小伙子,我想你现在失业了吧?”令我吃惊的是,他不断使用“小伙子”这个词。
“是的,失业了,先生,”我承认道。“岛商’号帆船从特立尼达出发的时候,我在上面当水手。但是它在这里靠岸以后,就被拍卖掉了。”
他说。。我向你提一个建议好吗?我喜欢你的为人。如果你愿意和我签订合同,平均分亨,我们可能有机会进行一次冒险,最后赚得一大笔款子。如果事情不成,我将利用我的一切影响(他毫不客气地告诉我,他有很大影响),设法在汽船上为你谋求一职,尽管我丰人是绝不会踏上那些臭东西的。”
“对于那些汽船,我也有同样厌恶的感情,”我说道。“你说的是一种什么样的冒险事业呢?”
“我有一个老朋友,他是一艘捕鲸船的船长,现在已经退你。他愿意送给我一条船,那条船需要修理。你要和我签订的合同是;每月十元,袭食自理。让我们一起把它修好。然后,我的朋友,我们又可以到七大洋去,周游全球!”
“先生,我愿意干!”我回答说,“你算雇到了一名水手,”
那条船的名子叫“浪花”号,它根本不是一条船,而是一堆船的残骸。
斯洛克姆船长的脸色阴郁,但是他并没有失去信心。
我们工作了整整18个月,一直在修复“浪花”号。我模模糊糊地意识到船长有一个家。因为四牵常把他的儿子维克多带去看我们干活。但是他和家人们呆在一起的时间极少。
斯格克姆船长用了5533.62美元来买材料,那时这是一笔相当可观的钱。他的许多航海朋友都赶来帮忙(他们中的多数人也都找不到工作),但是投有人相信,我们能够让这只船漂浮起来。
“浪花”号终于完工了。
我们用一瓶最好舶美酒来庆祝它下水,这瓶酒是新贝福德小学教师斯特拉·赖特夫人送给的。“浪花”号就象一只快活的小野鸭那样跃到水里,在大海弯弯的急流中生龙活虎地上下跳动。
我们舶试航证明,“浪花”号能够跑得过和它差不多大小的多数船只。我们一再向货物托运人证明了这一点。有好几次,我们甚至跑得比汽船还快,而汽船的运费差不多是我们收费的两绷耍
然而,并段有多少人来找我们托运货物,我们只得把“谊花”号出租给别人去捕鱼。尽管他们把船损坏得很厉害,留下了满船的腥臭味,但是他们付给我们钱是很少舶。
迫不得已,我和船长只好分道扬镰。
“找要驾着浪花号周游世界,”他告诉我说。“为了使这件事情富有意义,我必须单独从事这种航行。我为此而感到对不起你。”
“你别这么说。我们已经共同度过了愉快的两年。”
“让我在一艘快艇上为你谋求一个职位,”他说。
我感谢了四乾但是没有接受他的建议。
“好吧,”船长说。他在一张旧报纸的背而计算了一下,打开了他舶旅行袋,摸出了一些金币来。“我想,我大约欠你41美元。”
“不对,”我说,“你什么也不欠我。如果要说欠什么,那么,我父着你的友谊和教诲。”
“算了吧,”他说道,“那些东西不收费。拿去!”他把一些镘塞给我,又说道:“你用这些钱作路费,剩一点为自己买小船。钱的数目不算多,我为感到很抱歉。”
我的自尊心驱使我把钱推回去,但是我的理智告诉我:“我很需要那些钱”。因此,我感谢了他然后接受了钱。
他不仅给了我钱,而且还在掀里打听了一下,为我在一艘纵帆船上订了一个单程铺。还没等我们的船起锚扬帆,他就出发去进行那次有名的航海。他起航的时同是'895月24,他的目的地是这同一个港口,全程一共46000海里。
你必须知道,“浪花”号只有36英尺又9英寸长,它的横梁只有11英尺多一点。这次航海用去了船长三年的时间,但是,正巧是只身一人周游全球的第一个人。他在没有自动驾驶装置的情况下完成了这次航海,是不可想象的。我非常敬佩弗朗西斯·奇切斯特爵士,更加敬佩罗杰·利恩爵士。但是,这两位伟天的航海家都使用了自动驾驶装蔑。更重要的是,他们都有“船外推进”马达。但是,咀上两样东西,斯涪克姆船长一样也没有,
有一次,我在一艘香蕉船上见到了牙买加首都金斯敦出版的一本杂志,它的名字叫做《搜集者》,在那上面,我读到了关于斯格克姆船长辉煌成就的文章。从鄂以后,我想写封信给四乾但是一直没有写。我们已经多年不通音信了。
你可以想象得到,当看着“浪花”号在我们码头的端部停靠时,我是多么惊喜啊!船变旧了,上面留下了风吹浪打的痕迹,太阳已经把它的甲板晒得发白,但是.我还能认出我帮助安排的每一个木钉和每一根横粱。
我们一块饮甜酒,吃了一顿美餐。我们已经分别14年了,他把过去遇到的事情一一讲给我听。
“我围绕着地球航行一圈,是很幸运的,”他告诉我说,“但是在航行的过程中,我的经历是很奇特的,它改变了我的生话。”
在亚速尔岛附近,他病例了。病痛得非常厉害,他无法从摔倒的地方走到船舱甲板上,
当时,船帆急需要降低,但是他全身疼痛,不能去做这件事情。他记得,他晕倒过好几次。
有一次,当他苏醒过来时,发现自己不是在一只失去控制的船的甲板上颠来颠去。通过舱门,他看见了一个水手。那水手穿着一件几百年前的湿皮衣。
那人自我介绍说,他是“平塔”号上的舵手。“平塔”号是哥伦布航海时的一只船,它在四百多年前也遇到了这样一场暴风。
“你休息,船长,”那人说。“今晚我来驾驶你的船。”
风势越来越猛,但是“浪花”号仍然按照原来的航向前进。到黎明时,风变小了,船长的疼痛也减轻了。他拖着病你走到甲板上。
狂风激浪把甲板冲洗得一千二净,一切没有拴住的东西都被卷进了火海。
他晚问本来应当卷起的船帆仍然在扬着。当他看看计程但上的读数时,他发现昨晚行驶了90海里多。没有舵手,要行驶这样长的距离是不可能的;同时,没有舵手,船帆也早该被风撕得稀巴烂。
“上帝和你在一起!”我说道。
“也许是这样,”船长说,“但是,约瑟夫,老实说,当风刮得最大时,在那位陌生的客人出现前,我是多么希望你在身边啊。”
第二天早晨,我们一起喝了咖啡。然后,他就驶离了我们的码头,驶离了整个世界,因为自从那时起,就没有人再看到或者听到过斯克姆船长和“浪花”号。
第十七章 老水手
迪克斯在一旁问道:“他真的有一百多岁吗?”
“我相信他讲的话,”贝格利回答说。
迪克斯又说道:“那有什么不可相信呢?在俄国有一个地方,那里的人们活到一百二十岁是不的为奇的。”
约瑟夫·霍雷肖回到操舵室。说道:“来呀,该吃饭了。”
船舱里有一种发霉的气味,但是透过这种气睐,弥漫着某种美昧的香气。那种美味,正在一个小的酒精炉子上煮沸着。
贝格注意到,在简陋的桌