世界经典寓言故事 德国卷-第13节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
的牙,它可尽是毒汁。谁被我咬一口,谁就活不成。”
“那么说,你是百兽之王了?”小胡克迪普克说。这下,他心满意足地
回家去了。
在小河边的草地上,小胡克迪普克又碰到公鸡。这只公鸡长着金色的羽
毛,火红的鸡冠,它正高傲地在草地上踱着方步。
“我又知道了一点新鲜事,”小胡克迪普克说。
“你知道了什么新鲜事?”公鸡昂着头问道。看来它心情不佳,因为今
天只有一只小母鸡对它表示过爱慕。
“我已知道,谁是百兽之王了。”
“该是谁呢?”公鸡说,“我敢打赌,我对它要比你熟悉。”
“你可什么也没说啊。”小胡克迪普克喊道,“你已同猴子谈过话了吗?”
“同猴子谈,难道它也想当百兽之王?”
“它当然想。”小胡克迪普克说。
“那它凭什么?”
“因为它是最最聪明的野兽。”
“最聪明的野兽?”公鸡大笑道,“你竟相信这无赖的鬼话?”
“我没有说相信呀。不过,究竟谁比猴子更聪明呢?”
“当然是我。”公鸡说。
“你?”小胡克迪普克吃惊地眼睛睁得老大。
“不错,正是本人。”公鸡拍拍胸脯说,“猴子除了啃香蕉。抓跳蚤或
者揍揍小猴子,究竟还能干点什么?这也算什么本事吗?相反,你看看我:
在鸡院里总共有五十只鸡,但只有一只公鸡,这就是我。当然还不仅是这些。
你可能还不知道,我还是一位星学家。此外,没有谁能像我那样精确地知道
… Page 143…
时间。我整夜地观察天空,时间一到,我便开始啼叫。我的啼叫声响彻全村,
所有的人都按我的报时行动。”
“不错,你可能比猴子聪明。”小胡克迪普克只好承认,“不过,你不
如狮子那么凶猛强壮。你能随心所欲地啼叫,而狮子吼叫起来,可比你响得
多。所有的野兽见到它都赶快逃开。”
“嘿,小胡克迪普克,你真傻。”公鸡说,“就看谁叫得最响么?不是
的!这要取决于其他的一些方面。”
“取决于什么呢?”小胡克迫普克问。
“请注意。”公鸡说着,便掉转头,开始大声啼叫起来。所有的母鸡都
立即飞跑过来,团团围住公鸡,列成了一个半圆形。
“你瞧,小胡克迪普克,”公鸡喊道,“当一只野兽吼叫的时候,其他
野兽都逃开;相反,当我啼叫时,大伙都跑拢来,这才对呀!”
“你别再吹了。”小胡克迪普克说,“你肯定比不过蛇,因为蛇是百兽
之王。”
“你谁不能说,竟说蛇?这是怎么回事?”
“为什么?因为它的毒汁能杀死任何一只野兽。”
“啊哈,就算是这样。”公鸡说,“你可是大错特错了,小胡克迪普克!
不该看能杀死谁,而要看能救活谁呀,我在救生方面可内行啦。”
“你又不是魔法师,”小胡克迪普克说道,“要能把人救活,可得会魔
法哩。”
“我可不是像你那么想的。”公鸡说,“好好听着:每天早晨,我用自
己的啼叫声,不是将人们和动物都救活了么?他们睡了整整一夜,像死去一
样。每当清晨来临,我便拼命啼叫着,他们这才醒过来,是我使他们重新看
到新的一天的光明。”
“你说得好极了。”小胡克迪普克说,“但百兽之王反正还是蛇。”
“难道我这一切都是白讲了?”公鸡生气地问道,“要是你还是没有听
懂的话,我现在干脆明确地告诉你,这百兽之王既不是蛇,也不是狮子和猴
子。”
“那么,究竟谁是百兽之王呢,如果不是蛇,也不是狮子,也不是猴子
的话?”
“百兽之王是我。”公鸡说着,又自豪地啼叫起来,“我要比猴子聪明,
比狮子贤德,比蛇威武。倘若你还需要一个证据表明我确是百兽之王的话,
那请你抬头看看天空:在那儿,你可以看到我的纪念像。我正高高地站在教
堂的尖顶上。我凝视着远处的国土,随风转向四面八方。”
公鸡展开它的翅膀,深深地吸了一口气,接着“喔——喔——喔,”向
全世界高高奏起那雄壮的歌曲,震得小胡克迪普克捂注耳朵,吓得赶快跑掉。
(袁丁译)
… Page 144…
驴子当大臣
'德国'路德维希·海因里希·冯·尼克拉
一只年轻的狮子,
当了百兽的伟大苏丹。
它只知吃喝玩乐,
从来不管国家事务。
起初,
它请老虎当最高大臣,
马上怨声四起,
意见纷纷,
因为老虎太残忍。
“好吧,
那就委任大象!”
“大象太高傲。”
“那委任熊!”
“熊压迫穷人征税收。”
短短七天中,
已委任了七位大臣。
可是,无论换哪位,
大伙仍都吵哄哄。
这没完没了的撤换,
谁不感到厌倦?
如今连狮王啊,
也弄得稀里糊涂:
“也许叫驴子当大臣,
从此可太平!
一劳永逸就这一次,
我可不愿再变更。”
驴子当上大臣,
身居要职负重任。
“一口驴子?”
百姓马上冷嘲热讽。
看看它上任后的所作所为,
瞧它尽封了那些不可靠的朋友:
它的辩护人,
马屁精,
还有自己的亲族,
统统鸡犬升天。
它委任自己兄弟为公使,
兔子却统帅全军,
鼹鼠被派遣当间谋,
猴子得意升主教,
恶狼当了它的司法部长,
… Page 145…
狐狸被委任在警察局,
连土拨鼠也任官文书处。
你们千万别指望呀,
这些蠢货主持公理,
因为,
一次很坏的选举,
早已酿成无限的祸恨。
(袁丁译)
大狗和小狗
'德国'马蒂亚斯·克劳迪乌斯
小狗阿拉达,
好久没吃喝。
肚子饿得咕咕叫呀,
正好找到
肉骨头一根。
它高高兴兴地啃着,
同其他的狗一样。
大狗巴肯,
远远打着主意:
“它那儿有好吃的,
我倒也想尝尝。
我得赶快过去,
看个明白。”
阿拉达发现
大狗远远跑来,
慌得手足无措。
它只好伤心地
丢下那根骨头,
吼叫着,
赶快跑开。
巴肯飞跑过来。
几口啃光了
全部骨头。
“那么,道义究竟何在!”
是谁在论长评短?
哪有道义啊!
难道你糊涂了,
亲爱的读者!
因为,
即使穷苦人啃着
一根骨头,
富人们还能
不去夺走?
… Page 146…
(袁丁译)
… Page 147…
狐狸和马
'德国'马蒂亚斯·克劳迪乌斯
有那么一回,
狐狸和马,
不知怎么会
关在一只笼子里。
我对它们俩,
都是很珍惜,
这回可使我,
实在生了气。
马儿不耐烦,
拼命踢狐狸;
可怜小狐狸,
脚上没有蹄。
“这样可不行呀,
我的马先生!
人若不犯我,
我也不犯人。”
(袁丁译)
… Page 148…
狐狸得救
'德国'吕克特
狐狸被鬣狗的利爪
牢牢逮住,
那残忍的尖牙,
深深扎进皮肉,
狐狸苦苦哀求。
用那谄媚的声调:
“呵,
你像宽宏大量的狮子。
你像威武雄壮的豹;
豹类万分忠诚,
狮子品格高尚。
你是恩惠宽宏的卫士,
你是国王的形象!”
“呵!
你定能宽恕我,
一只可怜的小东西。
你是那么值得我敬重,
我将念念不忘你的恩情。
请从我灰色的毛皮上,
抽回您的利爪!”
“一把毛发和骨头,
对你,
简直是太坏的食物。
害怕已将骨头折断。
请你不要再去折它!
如此不屑一顾的四肢,
你哪里看得上眼?”
甜言蜜语无济于事。
鬣狗渴着要饮血。
死亡的恐惧之中,
狐狸鼓足了勇气。
“你这只狰狞的精怪!
你这杀人的地狱之火!”
“你挺着僵硬的背脊,
你瞪着斜视的双眼,
你是懦弱阴险的英雄,
你是丑恶的狼形妖魔,
你是一条沾满毒汁的恶龙,
你得小心我的报复!”
“你准备怎样报复我?”
鬣狗觉得万分惊奇。
… Page 149…
说话之际,
鬣狗松开了锋利的牙齿。
小狐狸逃之夭夭。
报复便告成功。
(袁丁译)
… Page 150…
麻雀和马
'德国'威廉·海
麻雀:“小马呀,
你的马槽里。
饲料满满,
能不能抽出一点,
即使一粒,两粒,
赠送给我;
你仍然可以
吃得饱饱的。”
马:“拿吧。
俏皮的小鸟,
尽管来吃,
这里的东西呀,
足够我和你。”
它俩一起进餐,
谁也没短吃少喝。
夏天来临,
天气好热。
讨厌的苍蝇
成群飞舞。
小麻雀呀,
一下子
逮它成百上千。
小马啊,
终于免受
苍蝇折磨。
(袁丁译)
… Page 151…
松鼠和风
'德国'威廉·海
松鼠:“呼,呼!
你刮得我好冷啊,
风先生!
我忙堵住
扇动的小门,
我再打开
对面的另一扇。”
风:“我也吹着对面,
随心所欲。”
松鼠:“我就重新关上
对面那扇门。
我要快活地喊着:
都在外边吧,
你呀,风!”
风呀,
板起铁青的脸,
松鼠一点没看见。
风呀,
摇晃着大树,
松鼠稳坐屋里,
几乎没有觉察半点。
让风在外边
呼啸奔跑吧!
小松鼠啊,
正敲开小核桃,
吃得津津有味。
(袁丁译)
… Page 152…
小公鸡克雷赫尔
'德国'巴尔巴拉·格尔茨
“喔——喔——喔!”小公鸡啼叫着,脖子都快冲着天了。“喔——喔
——喔!”它站到垃圾堆上,迎接着冉冉升起的太阳。这只公鸡还很小,但
长得很漂亮。它相信自己定能成为远近闻名的最出色的公鸡。它脖子和背上
长着古铜色的羽毛,翅膀上闪烁着绿色的微光,脚下是一双强壮的利爪,头
上顶着一副深红色的鸡冠。当然,最最美丽的要算那五彩缤纷的长长尾巴了。
小公鸡知道自己是一只仪表堂堂的公鸡,没有哪只公鸡有这么漂亮的尾巴。
它为此十分自豪。“你们肴,你们有一位多么出色的首领!”它老爱对母鸡
们这么说。它还抖动着身子,使羽毛在阳光下闪着耀眼的光辉。母鸡们只是
敬畏地一声不吭。有一只年龄最大的老母鸡无动于衷地“咯咯咯”叫着,边
走边啄脚前的麦粒子,小公鸡克雷赫尔就是它孵出来的。
到了夏天,小公鸡克雷赫尔已长成一只像样的大公鸡了。每天早晨。它
那洪钟般的啼叫声响彻村子内外,其他公鸡的啼叫声都被它淹没了。觅雷赫
尔变得更加高傲。从此,它再也不允许周围