正说达芬奇密码[法] 玛丽-弗朗丝-弗雷德里克-勒努瓦-第11节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
稣先祖的谱系表中(《马太福音》1?郾3)。还有喇合(Rahad)的故事,这个耶利哥城(Jéricho)的妓女把约书亚派去的两个探子藏起来。她后来和她的家人来到了希伯来人中间(《约书亚记》Ⅱ、Ⅵ)。
基督教逐步地树立了两个妇女的原型,我们在大部分人类文化中以不同的方式见到的原型:处女和妓女,母亲女神和神的情人。耶稣的母亲马利亚属于前一种;抹大拉的马利亚——可能是多个人物集一身的形象——则属于后一种。
普罗旺斯的抹大拉的马利亚
抹大拉的马利亚来到法国可不是出自丹·布朗的想象。这个传说已经存在很久,并对增加抹大拉的马利亚的声望起到重要作用。梅因茨的主教拉邦·毛尔(RabanMaur,856年去世)写过一篇《抹大拉的马利亚和圣马大的生平》,他参照了公元5世纪的记述,这些记述就已经隐含了抹大拉的马利亚到了普罗旺斯的圣马克西曼的事实。真正把这段故事——不管是真实的,还是想象的,不管说它是什么,甚至因为它像小说的情节般离奇也好——落在纸上的是雅克·德·沃拉吉内(JacquesdeVoragige)写于13世纪的《圣徒传记集》。他描述了耶稣复活之后,当巴勒斯坦的基督教徒开始受到迫害时,抹大拉的马利亚和多名信徒被逐出圣地的情景。在兄弟和父母的陪伴下,她登上了一条无舵的单薄小舟,神奇地渡过了地中海,在阿尔勒(Arles)附近上岸,那块地方后来被叫做圣马利亚海。抹大拉的马利亚传播福音的使命从这里开始。她先是到马赛布道,留下了一些圣迹。然后,一心希望隐居的她来到Huveaune,穿过了幽暗的博姆(Baume)森林,住进后来以她的名字命名的山洞。她远离人群,在这里度过了最后的三十二年。就像《雅歌》中最爱的人,“藏进岩缝中的鸽子,在陡峭的隐居地”,她沉浸在对基督的凝视中。传说,每天七次,天使把她抬到天上,在那里为他们举行天堂的圣典礼。(《圣徒传记集》,92章)
人们为什么对这些荒凉之地进行朝圣,动机一直不清楚。但从公元5世纪开始,据说一些僧侣来到这里,在圣博姆(Sainte…Baume)的森林和岩洞中寻求清静。孤独而人迹罕至的峭壁上的山洞,镶嵌在以它的名字命名的一条长长的山脉中央。山脚是广阔的山毛榉和橡树树林。在中世纪,朝圣的人越来越多,踩出了一条直达山洞的路——国王路。1254年,国王圣路易①在第七次十字军东征回来后,对这块圣地的朝圣尤其引起轰动。1279年,安茹的查理二世担心撒拉逊人玷污圣物,下令对圣马克西曼进行挖掘,因为他听说那里埋着已有七百一十年的抹大拉的马利亚的圣骨。结果发现了被土掩埋的一间高卢—罗马时代的地下室和一些石棺。圣骨的真实性立即就被公布,并为这一发现专门举行了隆重的弥撒活动。需要指出的是,1974年,法国科学研究中心下属的地中海考古院对圣骨进行了鉴定。通过分析,骨架属于一位身高为1?郾48米,年龄五十岁左右的纤细的地中海女人。但没有进行任何年代的检测。1295年,安茹的查理二世让人建了一家修道院和圣马克西曼王家教堂,它们后来成为法国东南部最大的哥特式建筑,教皇卜尼法斯八世②委托多明我会的修士进行守护。自此,朝圣者大批拥来,比如国王,教皇,圣男圣女,普通信徒。遗憾的是,山洞在法国大革命的恐怖时期(1793年)遭到毁灭性的损坏,多亏多明我会的神父亨利…多米尼克·拉考戴尔在大革命后的1859年进行修复,朝圣活动才恢复到过去的规模。朝圣活动从未间断的这个地方如今成为罗马至孔波斯泰勒(Compostelle)路上的一个停靠站。自2002年夏季岩洞经过岩壁清洗工程后重新开放以来,四名多明我会教士负责接待朝圣者,恢复了卜尼法斯八世定下的传统。目前,新一轮的挖掘工作正在进行。或许最新的这次挖掘能让我们发现这个美丽的故事是不是只是一个虔诚的传说;或者是不是一位跟随耶稣的马利亚(哪个马利亚?)两千年前来到这里,给普罗旺斯这块美丽的土地带来了“福音”。
这就是我们根据“正式渠道”——《圣经》和口传教义——可以谈论的有关抹大拉的马利亚的基本情况。尽管耶稣与抹大拉的马利亚和贝大尼的马利亚关系亲密这件事情看来是清楚的,但似乎也就仅此而已,很难像丹·布朗或在他之前的《圣血,圣杯》的作者那样,确认基督与抹大拉的马利亚成婚。这些作者反驳说,有什么可吃惊的,因为天主教教会正千方百计掩盖这件事。因此,教会毁掉了相关的文献,只保留了与基督的独身相符的文献。这是些什么文件呢?
伪福音书
在小说中提彬又说:“让历史学家们庆幸的是,君士坦丁试图销毁的福音书中,有一部分竟流传了下来。《死海古卷》于20世纪50年代,在以色列沙漠库姆兰①附近的一个山洞被发现。当然了,还有1945年在埃及哈马迪②发现的《科普特文③古卷》。这些文献不仅讲述了圣杯的真实故事,还以很人性的词句谈论基督的教诲。”(P。217)为了让他的论点建立在与抹大拉的马利亚(真正的圣杯)这个人和她与耶稣的关系相关的“圣杯的真实历史”的基础上,丹·布朗利用了两次重大的发现。我们将在后面一章讨论死海古卷。这里先关注在纳杰哈马迪发现的科普特古卷和伪福音书。
纳杰哈马迪手书
1945年,在距上埃及的纳杰哈马迪村几公里处的杰贝埃尔塔里夫(Djebelel…Tarif)悬崖脚下,一位埃及农民偶然地发现了一个埋在地下的坛子,坛子里有古代的手稿。直到1946年古卷出现在开罗的古董市场之前,这些手稿的辗转路线仍不为人知。幸好,开罗科普特博物馆成功地在1949年至1952年间购得这些手稿的主要部分(它们一直可以在博物馆查阅)。这套藏品有十三册,每册包含多篇文献,总计约1200页。这些大部分保存完好的科普特文手稿写在一页页的纸莎草纸上(不像布朗所说写在羊皮纸上,也没有卷成卷,而是经过折叠,装订成册)。
这是与早期基督教有关的一次重大发现。这些公元4世纪的纸莎草文献构成了一个名副其实的伪经和诺斯替经书图书馆。我们对其中的一些福音书一无所知,或只是部分地有所耳闻。在检视它们的内容之前,我们简单解释一下“伪经”和“诺斯替”的含义。
伪经和诺斯替
在基督教中,“伪经”(apocryphe)这个词(源于希腊语apokruphos,意思是“秘密的”,“隐藏的”)是指不在“正典的”,即经过教会批准,收入《圣经》的经文之列。因此有《旧约》(犹太教经书)的伪经和《新约》(基督教经书)的伪经之分。大部分《新约》的伪经产生并流传于公元2世纪和公元6世纪的基督教社团中。
许多伪经与正典的体裁一样(书、福音书等等)。因此,我们就看到了彼得的、腓力的、多马的、马利亚的福音书,雅各的、约翰的、彼得的行传,使徒的、巴拿巴的、保罗的书信,还有雅各的、彼得的、保罗的启示录①。这些文献总是被冠以一些著名作者的名字,以使它们具有一种可信度——人们把这一做法称为假托。假托在古代很流行,不仅涉及基督教的经文。换句话说,署名的使徒其实很有可能是编纂者假托的(这在正典经文也一样)。从现代历史批评的观点看,这些伪经的记述并不比正典经文更可信,或者更不可信。作为正典的经文,它们传授的是特定时代的基督教社团的信仰。有一些伪经,如《彼得福音》(属于公元2世纪),证明了在基督教和犹太教最终分道扬镳之前,即公元一、二世纪之交时的犹太基督教社团的信仰。其他的,如《雅各第一福音》(也是公元2世纪的),展示了一种大众的信仰,给奇迹留出很大的空间:它们主要寻求补充正典福音书中有关耶稣童年的缺失,对基督教想像力的形成起了很大作用(比如圣诞的牛或驴棚的故事)。最后,还有一些伪经证明了在基督教早期,在正统的信仰观念尚未产生之前神学上的矛盾和争论。这些经文是与被认为是“异教”的那些信仰的形式一致的,因为它们捍卫了被大多数人抛弃的论点。其中有些被称作“诺斯替派”经文。
诺斯替这个词的含义是“智慧”(希腊文中是gnosis)。诺斯替是一世纪初在基督教内部,特别是在埃及发展起来的一场广泛的古代哲学和宗教运动。诺斯替教徒主张一种二元说,认为有一个好的上帝——永恒灵魂的创造者,和一个坏的造物者——把心灵囚禁在肉体中的物质世界的创造者。与约定每个人都可以通过信仰、爱而得到拯救的“正统”基督教思想相反,诺斯替经文认为,拯救仅属于被授以宗教奥义的人,那些持有真正的智慧钥匙的人。如今,在秘传团体里,这些人仍激起人们的兴趣。某些诺斯替经文因此炫耀“秘密”的特性(因此,其名字本身就带有“伪”的味道),例如,在纳杰哈马迪发现的《多马福音》的原名是《绝对的神耶稣所说的,由迪迪姆·犹德·多马记录的秘密启示》。因为激烈的秘传学运动,诺斯替经文受到教皇们的坚决反对,他们认为这与基督的普世启示背道而驰。
一个四世纪的诺斯替图书馆
对纳杰哈马迪藏书的来源问题仍有争论,一些历史学家认为它可能出自4世纪末的一个基督教修道士团体;另一些人因汇集的文献的广泛性而提出异议。然而,毫无疑义的是,它们整体上或多或少带有诺斯替的标记,特别是尘世的心灵、被困在物质中的尘世心灵、心灵可以通过奥义的传授和释放等思想。全部的十三册藏书汇集了直至手卷发现时人们尚不知道的,或者只是通过后人转述而间接知道的五十三部(其中一些有多册)著作。其中有《真理福音》、《伪雅各书》、《伪约翰书》、《耶稣箴言》、《埃及人福音》、《雅各启示录》、《救世主对话录》,或者还有《彼得书》。
纳杰哈马迪手卷大大丰富了人们对诺斯替运动的了解。过去对这些经文的了解主要是通过他们对手的引文,例如里昂的主教依纳爵的著作《反对异端》(公元2世纪末)。被教会抛弃的这些经文有没有带来有关耶稣与抹大拉的马利亚的关系的信息呢?只此一次,丹·布朗在这儿找到了一个真正的支撑点。
抹大拉的马利亚,耶稣的伴侣?
在纳杰哈马迪发现的各种伪福音书中,有一部清楚地提到抹大拉的马利亚并两次把她描述为耶稣的伴侣。这就是以十二使徒之一的腓力命名的《腓力福音》。法国的大学教员雅克·梅纳尔(JacquesMénard)把这部科普特文伪福音书完整地译为法语。下面就是他的与我们的主题相关的两段译文。“三个人一直与主同行。他的母亲马利亚、她的姐妹和抹大拉的米丽亚姆(Myriam),人们称她为他的伴侣,因为米丽亚姆是他的姐妹、他的母亲、他的伴侣”(59)。后面几页,文献明确了“耶稣经常亲吻她,爱她胜过其他门徒。其他的门徒很气恼,表达了他们的不满。他们问耶稣:‘你为什么爱她胜过爱我们所有人呢?’主回答,并说:‘我怎么会不像爱她那样爱你们呢?’”(63)丹·布朗引用了第二段(P?郾228)。这就是小说中提彬教授的结论吗?这就是抹大拉的马利亚是耶稣的妻子的证据。
不能排除这一解释,但它有些草率。首先,因为在众多的正典和伪经中,《腓力福音》是惟一一部清楚地把抹大拉的马利亚作为基督的伴侣的经书。没有任何证据可以证明它符合史实。根据《达·芬奇密码》的论点,人家将辩解说教会只保留了不提这个秘密的福音书。当然,我们也可以想一想,为什么许多其他的没有提及此事的伪福音书也被教会抛弃了呢?另外,完整地阅读《腓力福音》有利于另一种解释。
与正典福音书相反,这部相当长的经书并不像耶稣生平的记叙,而像是一部格言集,其中一些格言把耶稣称作“主”。作者,或者作者们的意图并不是提供对耶稣的事、行为和言论的认识,而是通过一部言论和神秘隐喻集传播秘术的教育。纳杰哈马迪的专家们已经清楚地论证了这篇文章的诺斯替特征,它是有关上帝与堕落的人类心灵的精神结合的启蒙性论文。这种神秘的结合是通过“道”(与希腊文pneuma相对应的科普特文)而实现的,基督将道传授给他的真传弟子。《腓力福音》中有许多段落使用