太子爷小说网 > 英语电子书 > the spirit of place and other essays >

第9节

the spirit of place and other essays-第9节

小说: the spirit of place and other essays 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




Wishes;〃 follows; without violence and perhaps without wilful

misappreciation。  The poet Milton fathered; legitimately enough; an

unpoetic posterity。  Milton; therefore; who might have kept an age;

and many a succeeding age; on the heights of poetry by lines like

these …





Who sing and singing in their glory move …





by this; and by many and many another so divineMilton justified

also the cold excesses of his posterity by the example of more than

one group of blank verse lines in his greatest poem。  Manifestly the

sanction is a matter of choice; and depends upon the age:  the age

of Crabbe found in Milton such ancestry as it was fit for。



Crabbe; then; was not a poet of poetry。  But he came into possession

of a metrical form charged by secondary poets with a contented

second…class dignity that bears constant reference; in the way of

respect rather than of imitation; to the state and nobility of Pope

at his bestthe couplet。  The weak yet rigid 〃poetry〃 that fell to

his lot owed all the decorum it possessed to the mechanical defences

and propsthe exclusions especiallyof this manner of

versification。  The grievous thing was that; being moved to write

simply of simple things; he had no more supple English for his

purpose。  His effort to disengage the phraselong committed to

convention and to an exposed artificedid but prove how surely the

ancient vitality was gone。



His preface to 〃The Borough; a Poem;〃 should be duly read before the

〃poem〃 itself; for the prose has a propriety all its own。

Everything is conceived with the most perfect moderation; and then

presented in a form of reasoning that leaves you no possible ground

of remonstrance。  In proposing his subject Crabbe seems to make an

unanswerable apology with a composure that is almost sweet。  For

instance; at some length and with some nobility he anticipates a

probable conjecture that his work was done 〃without due examination

and revisal;〃 and he meets the conjectured criticism thus:  〃Now;

readers are; I believe; disposed to treat with more than common

severity those writers who have been led into presumption by the

approbation bestowed upon their diffidence; and into idleness and

unconcern by the praises given to their attention。〃  It would not be

possible to say a smaller thing with greater dignity and gentleness。

It is worth while to quote this prose of a 〃poet〃 who lived between

the centuries; if only in order to suggest the chastening thought;

〃It is a pity that no one; however little he may have to say; says

it now in this form!〃  The little; so long as it is reasonable; is

so well suited in this antithesis and logic。  Is there no hope that

journalism will ever take again these graces of unanswerable

argument?  No:  they would no longer wear the peculiar aspect of

adult innocence that was Crabbe's。







A COUNTERCHANGE







〃Il s'est trompe de defunte。〃  The writer of this phrase had his

sense of that portly manner of French; and his burlesque is fine;

butthe paradox must be riskedbecause he was French he was not

able to possess all its grotesque mediocrity to the full; that is

reserved for the English reader。  The words are in the mouth of a

widower who; approaching his wife's tomb; perceives there another

〃monsieur。〃  〃Monsieur;〃 again; the French reader is deprived of the

value of this word; too; in its place; it says little or nothing to

him; whereas the Englishman; who has no word of the precise

bourgeois significance that it sometimes bears; but who must use one

of two English words of different allusionman or I gentleman

knows the exact value of its commonplace。  The serious Parisian;

then; sees 〃un autre monsieur;〃 as it proves anon; there had been a

divorce in the history of the lady; but the later widower is not yet

aware of this; and explains to himself the presence of 〃un monsieur〃

in his own place by that weighty phrase; 〃Il s'est trompe de

defunte。〃



The strange effect of a thing so charged with allusion and with

national character is to cause an English reader to pity the mocking

author who was debarred by his own language from possessing the

whole of his own comedy。  It is; in fact; by contrast with his

English that an Englishman does possess it。  Your official; your

professional Parisian has a vocabulary of enormous; unrivalled

mediocrity。  When the novelist perceives this he does not perceive

it all; because some of the words are the only words in use。  Take

an author at his serious moments; when he is not at all occupied

with the comedy of phrases; and he now and then touches a word that

has its burlesque by mere contrast with English。  〃L'Histoire d'un

Crime;〃 of Victor Hugo; has so many of these touches as to be; by a

kind of reflex action; a very school of English。  The whole incident

of the omnibus in that grave work has unconscious international

comedy。  The Deputies seated in the interior of the omnibus had

been; it will be remembered; shut out of their Chamber by the

perpetrator of the Coup d'Etat; but each had his official scarf。

Scarfpish!〃l'echarpe!〃  〃Ceindre l'echarpe〃there is no real

English equivalent。  Civic responsibility never was otherwise

adequately expressed。  An indignant deputy passed his scarf through

the window of the omnibus; as an appeal to the public; 〃et l'agita。〃

It is a pity that the French reader; having no simpler word; is not

in a position to understand the slight burlesque。  Nay; the mere

word 〃public;〃 spoken with this peculiar French good faith; has for

us I know not what untransferable gravity。



There is; in short; a general international counterchange。  It is

altogether in accordance with our actual state of civilization; with

its extremely 〃specialized〃 manner of industry; that one people

should make a phrase; and another should have and enjoy it。  And; in

fact; there are certain French authors to whom should be secured the

use of the literary German whereof Germans; and German women in

particular; ought with all severity to be deprived。  For Germans

often tell you of words in their own tongue that are untranslatable;

and accordingly they should not be translated; but given over in

their own conditions; unaltered; into safer hands。  There would be a

clearing of the outlines of German ideas; a better order in the

phrase; the possessors of an alien word; with the thought it

secures; would find also their advantage。



So with French humour。  It is expressly and signally for English

ears。  It is so even in the commonest farce。  The unfortunate

householder; for example; who is persuaded to keep walking in the

conservatory 〃pour retablir la circulation;〃 and the other who

describes himself 〃sous…chef de bureau dans l'enregistrement;〃 and

he who proposes to 〃faire hommage〃 of a doubtful turbot to the

neighbouring 〃employe de l'octroi〃these and all their like speak

commonplaces so usual as to lose in their own country the perfection

of their dulness。  We only; who have the alternative of plainer and

fresher words; understand it。  It is not the least of the advantages

of our own dual English that we become sensible of the mockery of

certain phrases that in France have lost half their ridicule;

uncontrasted。



Take again the common rhetoric that has fixed itself in conversation

in all Latin languagesrhetoric that has ceased to have allusions;

either majestic or comic。  To the ear somewhat unused to French this

proffers a frequent comedy that the well…accustomed ear; even of an

Englishman; no longer detects。  A guard on a French railway; who

advised two travellers to take a certain train for fear they should

be obliged to 〃vegeter〃 for a whole hour in the waiting…room of such

or such a station seemed to the less practised tourist to be a fresh

kind of unexpected humourist。



One of the phrases always used in the business of charities and

subscriptions in France has more than the intentional comedy of the

farce…writer; one of the most absurd of his personages; wearying his

visitors in the country with a perpetual game of bowls; says to

them:  〃Nous jouons cinquante centimesles benefices seront verses

integralement e la souscription qui est ouverte e la commune pour la

construction de notre maison d'ecole。〃



〃Fletrir;〃 again。  Nothing could be more rhetorical than this

perfectly common word of controversy。  The comic dramatist is well

aware of the spent violence of this phrase; with which every serious

Frenchman will reply to opponents; especially in public matters。

But not even the comic dramatist is aware of the last state of

refuse commonplace that a word of this kind represents。  Refuse

rhetoric; by the way; rather than Emerson's 〃fossil poetry;〃 would

seem to be the right name for human language as some of the

processes of the several recent centuries have left it。



The French comedy; then; is fairly stuffed with thin…S for an

Englishman。  They are not all; it is tru

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的