太子爷小说网 > 悬疑电子书 > 悬崖上的谋杀 >

第14节

悬崖上的谋杀-第14节

小说: 悬崖上的谋杀 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “你打算做什么?”博比问。 
  “我查查姓里文顿的人。”她飞快地翻阅着。 
  “A·里文顿父子,建筑商;B.A.C·里文顿,牙医; 
  里文顿博士,住射手山。我看都不是。弗洛伦斯·里文顿小姐;H·里文顿上校,市区参议员,这有点像,住切尔西的泰特大街。” 
  她接着往下查找。 
  “有个M.R·里文顿,住翁斯洛广场。可能是他。还有个威廉姆·里文顿,在汉普斯特德。我看翁斯洛广场的那家和泰特大街的那家特别像一家人。博比,必须见到里文顿一家,不要耽误。” 
  “我认为你说得对。但我们准备说些什么呢?要想出一些绝妙的谎话,弗兰基。我可不善于做这种事。” 
  弗兰基想了一会儿。 
  “我认为,”弗兰基说,“你必须去。你觉得你可以充当一家律师事务所里地位较低的助手吗?” 
  “这看来是个极有绅士派头的角色,”博比说,“我还担心你可能想到的是比这更差劲得多的角色呢。不过,这个角色也不好担当,是吗?” 
  “你是什么意思?” 
  “是这样,律师们从不进行私人拜访,不是吗?他们总是写信,每次六先令八便土,或是写信邀请某人约定在办公室会面。” 
  “这种特殊的律师事务所是太不方便了,”弗兰基说,“等一等。” 
  她走出房间,回来时拿着一张名片。 
  “弗雷德里克·斯普拉格先生,”她说着把名片递给博比,“你就是斯普拉格事务所一名年轻成员,布鲁姆斯伯里广场的斯普拉格和詹金森律师事务所。” 
  “你发明了这家事务所,弗兰基?” 
  “当然不是。他们是我父亲的律师。” 
  “他们会因为冒名顶替起诉我吗?” 
  “没事。没有什么年轻的斯普拉格。惟一那位斯普拉格大约一百岁了,总而言之,他听命于我。如果事情出了毛病,我会摆布他的。他是个极其势利的小人,喜欢公爵、伯爵,然而却弄不到他们多少钱。” 
  “服装怎么办?我打电话叫巴杰尔送来吗?” 
  弗兰基显得很怀疑。 
  “我不想贬低你的服装,博比,”她说,“也不想因为你穷或诸如此类的事谴责你。但那些服装会令人信服吗?我认为,我们最好还是袭击父亲的衣柜,他的衣服对你不会太不合身。” 
  一刻钟后,博比上穿晨礼服,下着剪裁精良的条纹裤,站在马钦顿伯爵的穿衣镜前打量着自己。 
  “你父亲在穿衣服上不亏待自己,”他神态自若地评论道,“有塞维尔·洛①的力量在我身后,我感觉信心大增。” 

  ①塞维尔·洛:伦敦西区街名,高级男装缝制店集中于此。——译注。 

  “我看你得把胡子粘紧。”弗兰基说,“它正粘上我呢,”博比说,“它是件艺术品,不能匆匆忙忙复制。” 
  “那么你最好把它固定,尽管修干净面孔更合理。” 
  “它比大胡子好,”博比说,“好了,弗兰基,你认为你父亲可以借给我一顶帽子吗?” 
   
   






 








第十七章 同里文顿夫人谈话



  “万一,”博比停步在门槛边说,“翁斯洛广场的M.R·里文顿先生本身就是律师呢?那就会是当头一棒。” 
  “你最好先试试泰特大街的那位上校,”弗兰基说,“他对律师这行一无所知。” 
  于是,博比乘辆出租车到了泰特大街。上校不在家,但他夫人在。博比向长得挺乖巧的女仆递了名片,他在名片上写道:“我是斯普拉格和詹金森律师事务所的,有急事。” 
  名片及马钦顿伯爵的服装在女仆身上产生了效果。她一点不怀疑博比会来推销小型器具或招揽保险业务。他被引入一间陈设富贵华丽的客厅,不一会儿,服饰和化妆也同样富贵华丽的里文顿夫人走进了客厅。 
  “我必须为打扰你深表歉意,里文顿夫人,”博比说,“但事情相当紧迫,我们希望避免函件受耽误。” 
  说律师希望避免延误,显而易见是不可能的,博比产生了片刻的担心,不知道里文顿夫人是否看穿这个托辞。 
  然而,里文顿夫人在领会面对的问题时,容貌远比头脑清晰得多。 
  “哦!请坐下!”她说,“我刚刚接到你办公室打来的电话,说你正在来这儿的路上。” 
  博比心里佩服弗兰基在这最后关头显现的才华。 
  他坐下来努力显得合乎身份。 
  “这事与我们的委托人艾伦·卡斯泰尔斯有关。”他说。 
  “哦,是吗?” 
  “他也许提起过我们正为他代理事务。” 
  “他现在提起?我相信他提过,”里文顿夫人张开很大的蓝眼睛,她显然是那种容易提醒的人。“当然了,我知道有关你的事。你为多利·莫尔特雷弗做代理,在她开枪击中那个讨厌的男裁缝的时候,不是吗?我认为,你知道所有的细节吧?” 
  她怀着明显的好奇心看着博比。博比认为里文顿夫人将是个容易对付的笨蛋。 
  “我们知道从来没有提上法庭的许多情况。”他微笑着说。 
  “哦,我猜你一定知道。”里文顿夫人忌妒地看着他说,“给我说说,她真的……我是说,她穿得就跟那个女人说的那样?” 
  “这个情节在法庭上被否认了。”博比一脸严肃,微微垂下眼帘。 
  “哦,我明白了。”里文顿夫人兴高采烈地歇了口气。 
  “关于卡斯泰尔斯先生,”博比说,感觉他现在已经建立了友好关系,可以着手正事了,“他离开英格兰非常突然,也许你知道?” 
  里文顿夫人摇摇头。 
  “他离开英格兰了?我不知道。我们好一阵没见到他了。” 
  “他给你说过他打算在这儿呆多久?” 
  “他说他也许在这儿逗留一两周,或许可能六个月或一年。” 
  “他住在什么地方?” 
  “萨沃伊。” 
  “你最后一次见到他,是什么时候?” 
  “晤,大概三个星期或一个月以前吧。我记不清了。” 
  “有一天,你带他去过斯泰弗利?” 
  “当然啦!我相信那就是我们最后一次见到他。他打电话来问,他什么时候可以来看望我们,他刚到伦敦。休伯特非常为难,因为我们当时准备第二天去苏格兰,当天我们又准备到斯泰弗利去,同一些我们摆脱不了的讨厌的人一起外出吃午饭,而他又想见卡斯泰尔斯,因为他特别喜欢卡斯泰尔斯。所以我说:‘亲爱的,我们带他一起去巴辛顿一弗伦奇家吧。他们不会在意的。’就这样我们一起去了。当然了,他们家没在意。” 
  她屏息停了一会儿。 
  “他告诉你们他在英格兰暂住的原因了吗?”博比问。 
  “没有。他有什么原因吗?哦,对了,我明白了。我们认为这事与他那位百万富翁朋友有关,那人死得真惨。医生告诉他,说他患了癌症,他就自杀了。作为医生这么说太邪恶了,你不这么看吗?医生们经常出错。我们家的医生几天前说我的小女孩患了麻疹,结果证明是一种热疹。我跟休伯特说应该换掉他。” 
  博比置里文顿夫人认为医生的诊治好像应该万能的说法不顾,把谈话转向正题。 
  “卡斯泰尔斯认识巴辛顿一弗伦奇一家吗?” 
  “噢,不!不过我认为他喜欢他们。虽然在回来的路上,他神情古怪,闷闷不乐。我猜测说的一些事肯定使他心烦。 
  他是加拿大人,你也明白,我常常认为加拿大人太敏感。” 
  “你不清楚是什么事使他心烦吗?” 
  “我一点儿也不知道,有时候是最无聊的事造成的,不是吗?” 
  “他在附近的地方走走吗?” 
  “哦,没有。这个想法真怪!”她凝视着博比。 
  博比试着再来。 
  “那天有一场聚会吗?他碰上什么邻居了吗?” 
  “没有,只有我们一家和他们一家。不过真怪,你听说了……” 
  “是的。”在她住口时,博比连忙说。 
  “因为他问了很多有关住在那儿附近的一个人的让人恐怖的问题。” 
  “你记得那个人的名字吗?” 
  “不,记不得了。那不是每个人都感兴趣的,一个医生或什么人的。” 
  “尼科尔森医生?” 
  “我看是这个名字。卡斯泰尔斯想知道医生和他妻子的所有情况,以及他们什么时候来那儿的等等诸如此类的问题。叫人觉得奇怪的是他当时并不认识他们,而且他平常不是个好奇心很强的人。不过呢,当然啦,也许他仅仅想谈话,想不出什么话可说,有时候一个人的行为的确像这样。” 
  博比附和说人往往这样,又问尼科尔森一家怎么成为话题的,但里文顿夫人说不上来。她同亨利·巴辛顿一弗伦奇出屋到花园去了,回来时发现其他人正在谈论尼科尔森一家。 
  此时的谈话进行得非常顺利,博比不带任何掩饰地诱问里文顿夫人,但她现在突然表现出好奇。 
  “但你想要知道卡斯泰尔斯的什么事呢?”她问。 
  “我真的需要他的地址。”博比解释说,“如你所知,我们在为他做代理,我们正好收到一封来自纽约的相当重要的电报。你明白,在美元价格上刚刚发生一阵严重的波动……”里文顿夫人非常聪明地点点头。 
  “所以,”博比快速地说下去,“我们想同他联系,获知他的指示。他没留下地址,原来听他提过他是你们的朋友,我就以为你们或许有可能知道他的消息。” 
  “噢,我明白了,”里文顿夫人极其满意地说,“真遗憾! 
  我看他一向行踪不定。” 
  “哦,的确如此。好吧,”博比起身说道,“占了你这么多时间,我深感抱歉。” 
  “哎,没关系。”里文顿夫人说,“真有趣,知道多利·莫尔特雷弗真的如你所说的那样做了……” 
  “我根本没说什么。”博比说。 
  “是呀,不过律师都谨小慎微,不是吗?”里文顿夫人发出格格的笑声。 
  “这样行了,”博比走在泰特大街上时这样想道,“我好像已经永远清除掉多利·莫尔特什么的角色了,但我敢说她值了。那个迷人的傻女人永远不明白我来的原因。其实我需要卡斯泰尔斯的地址,我不会简简单单地打个电话问问就行了?” 
  回到布鲁克大街后,他同弗兰基一起从各个角度分析了情况。 
  “看来好像真的是一次偶然机会使他到了巴辛顿一弗伦奇家。”弗兰基若有所思地说。 
  “我知道。但很明显,当他到那儿时,是某些意外的谈话使他把注意力转向尼科尔森一家。” 
  “这样说来,真的,是尼科尔森属于神秘的核心,而不是巴辛顿一弗伦奇一家了?” 
  博比看着弗兰基,厉声问道:“还打算开脱你的英雄吗?” 
  “我亲爱的,我只是指出这事像这么回事。正是提到尼科尔森和他的戒毒所才使卡斯泰尔斯激动的。他被带到巴辛顿一弗伦奇家是个偶然的机会。你必须承认这一点。” 
  “似乎是这样。” 
  “为什么仅仅说‘似乎’呢?” 
  “晤,还有另一种可能性。通过某种途径,卡斯泰尔斯获知里文顿全家准备去巴辛顿一弗伦奇家吃午饭。他可能在萨沃伊的一家餐馆里无意听到一些意料之外的谈话,或许是这样。所以他给他们打电话,迫切要求见他们,他希望可能发生的事成了现实。他们真的约定了,而且他们提议他同他们一起去,说他们家的朋友不会在意这事,他们又非常想见见他。这是可能的,弗兰基。” 
  “我认为这是可能的。但这是一种非常转弯抹角的办事方法。” 
  “同你的车祸一样,算不上转弯抹角。”博比说。 
  “我的车祸是有魄力的直接行为。”弗兰基厉声喝道。 
  博比脱下马钦顿伯爵的衣服,重新放回他先前找到这些衣物的地方,然后再次穿上司机制服。不一会,他们驱车朝斯泰弗利疾驰而去。 
  “如果罗杰尔爱上我了,”弗兰基神态庄重地说,“我回去这么快,他就会很高兴。他会以为离开他很长时间我受不了。” 
  “我也不相信你受得了,”博比说,“我常听说真正危险的罪犯特别吸引人。” 
  “不管怎么说,我不能相信他是罪犯。” 
  “你以前这么说过。” 
  “得了,我觉得像那样。” 
  “你不能回避照片的事。” 
  “该死的照片!”弗兰基骂道。 
  博比默默地把车驶上车道。弗兰基一跃而出,头也不回地走进屋去。博比把车开走了。 
  屋里显得很寂静,弗兰基往钟瞥了一眼,刚好两点半钟。 
  “他们没料

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的