皇帝的鼻烟壶-第16节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃哦?〃
〃没错,〃托比躲开她的目光,说,〃听着,这不是我们该谈论的事情。这种事情我不愿跟任何正派姑娘谈起,更不要说跟你这样的好姑娘了。但既然现在障碍已经消除……嗯,也就这样了。〃
〃是啊。障碍消除了,不是吗?〃
〃大多数女人会大发脾气。我坦率地跟你说。你不知道前几个星期,甚至在父亲去世前,这儿是个什么样子。你可能注意到,我完全不是原来那个开朗快乐的我了。楼上那个小泼妇,〃伊娃吃了一惊,〃我告诉你,她是我这辈子最最头疼的人。你都想象不出,我是怎么熬过来的。〃
〃那么,〃伊娃缓缓地问道,〃这就是你要跟我说的一切?〃
托比眨眨眼睛。〃我要跟你说的一切?〃
伊娃·奈尔现在可领教了所谓的名门正派。但同时,她还是兰卡郡卢姆哈尔特奈尔工厂的老乔·奈尔的女儿。跟老乔本人一样,对有些事她可以无休止地忍耐,而对另一些事,却是决不忍让的。
她坐在普吕小姐的椅子上,仿佛隔了一层薄雾似地看着屋里的东西。她看见壁炉上方的镜子里照出托比的后脑勺,浓密的头发里有一块六便士大小的斑秃。不知怎的,这后脑勺最终点燃了她的怒火。
伊娃猛地站了起来。〃你就不知道,〃她说,〃你那该死的脸皮有他妈的多厚吗?〃
面对这个突如其来的指责,托比似乎有一秒钟不敢相信自己的耳朵。〃你就不知道,〃伊娃说,〃你每天对我的道德说教有多可笑,趾高气扬地扮成纯洁完美的骑士,谈论你的理想,你的信条,而你自从认识我后,你还一直让这姑娘觉得有希望?〃
托比吓坏了。〃不是的,伊娃!〃他说,〃不是的!〃他开始飞快而焦急地扫视这房间,好像有点期望银行经理杜弗尔先生就在自己面前。
〃是的,就是!〃伊娃说,〃别胡扯了!〃
〃我从没想到会听你说这样的话。〃
〃这样的话!来点行动如何?〃
〃嗯,什么行动?〃托比问道。
〃这么说,你能'原谅并忘记'我的所作所为,是不是?我应该完全相信你能做到,你……你这个伪善的欧莱亚·希普!(译注,Uriah Heep,狄更斯小说《大卫·科波菲尔》中的一个小人物,后成为虚伪小人的代名词)你的理想呢?你还是那个有着纯洁高尚信条的单纯的年轻人吗?〃
托比已经不仅仅是烦躁不安了;他因为惊讶而激动万分。他像他母亲那样,用近视眼的方式眯着眼睛看她。〃但那完全是两码事,〃他辩解道,语调惊诧,像是在跟个小孩解释某件显而易见的事情。
〃哦是吗?〃
〃是的,就是!〃
〃如何不同?〃
托比艰难地想着措辞,像是被要求用十二个单音节词阐述星际系统,或者宇宙的结构似的。〃我亲爱的伊娃!男人有时候会有……嗯,冲动。〃
〃那么你认为一个女人就不会有冲动了?〃
〃啊?〃托比接口道,〃这么说,你承认了?〃
〃承认什么?〃
〃终于承认,你跟阿特伍德这个恶棍有一腿了。〃
〃我从未说过这样的话!我是说一个女人……〃
〃哦,不,〃托比摇着头说,仿佛对上帝有着不可告人的秘密。〃一个正派女人不会的。这就是我说的区别。如果她有冲动,她就不是个好女人;她就不值得被理想化了。这就是为什么我为你感到如此惊讶,伊娃。
〃你介意我说得更明白些吗,伊娃?我决不会伤害你。你知道的。但我,老实说,没法儿不说出我的心里话。今晚我好像是用一种新的眼光看你。对我来说……〃
伊娃没有打断他。
她超然度外地看着他站在离壁炉火那么近的地方;他灰色西服小腿肚后的布料,已经被炉火烤焦并冒烟;再过一两秒钟,假如他换个姿势,那地方就会狠狠地烫他一下。然而这一点并未叫她感到不安。
话还是被普吕小姐给打断了,她匆匆敲了下门,就飞也似地进来,急奔向桌子,着急地表示歉意。〃我我的棉线,〃她解释道,〃我得再找一个线团。〃普吕小姐开始在针线篮里乱翻,托比被腿肚子上烧焦的布烫得疼痛不已,蹦了起来。伊娃心花怒放地看着他。〃亲爱的托比,〃普吕小姐继续道,〃还有女士。我能不能请求你们不要叫喊得那么厉害?我们在这儿的名声不错,这样会打扰邻居们的。〃
〃我们叫喊了吗?〃
〃你们大喊又大叫。我听不懂,因为我不懂英语。但这看上去不好。〃她找出一团红色的棉线,举起来对着灯看。〃我希望,关于补偿这件事你们没有什么分歧吧?〃
〃不,〃伊娃说,〃我们有。〃
〃女士?〃
〃我不想从你手中把你爱人买走,〃伊娃说。如此一来,托比完全暴露了。公平地说,托比跟伊娃本人一样,对这方面同样地恼火。〃但我可以给你报个价,〃老乔·奈尔的女儿继续道,〃如果你说服你姐姐伊维特,让她承认在莫里斯·劳斯爵士被害的那天晚上,她把我关在我房子的外头,那么我就会给你双倍的补偿。〃
普吕的脸色变得有些苍白,涂着粉色唇膏的嘴唇和浓黑睫毛的眼睛显得特别醒目。〃我不知道我姐姐干了什么!〃
〃你不知道,比方说,她想要让我被捕?或许是希望那样的话,劳斯先生就会娶你?〃
〃女士!〃普吕喊道。(伊娃想,显然,她并不知道。)
〃别去担心什么逮捕的事,〃托比大声吼道,〃他们是在唬人,并不是真的想要这么做。〃
〃哦,他们不是真的想要这么做么?他们有半打的人,到我房子里,要把我带进监狱。我跑到屋外,来到这儿,才躲开他们。〃
托比使劲儿扯着自己的衣领。尽管伊娃是用英语说的,万分害怕的普吕无疑抓住了谈话的要点。她查看另一团棉线,然后把它扔到桌上。〃警察要来这儿?〃
〃那也不会叫我惊讶,〃伊娃回应道。
普吕颤抖着手指,在针线篮里翻来寻去,把里面所有东西都找了出来,不停地一件件查看,然后一股脑地全倒在了桌上。棉线团更多了。一板别针。一把剪刀。还有一个风格诡异的鞋拔,一把卷尺,以及一个带箍的发网。
〃你姐姐,〃伊娃说,〃脑子里有个固执的念头。我原本根本想不到是你。〃
〃谢谢,女士!〃
〃但这没用。根本就不奏效。劳斯先生没打算娶你,他肯定亲口跟你说过了。另外,我现在的处境相当危险,你姐姐可以帮我澄清。〃
〃我不懂你在说什么。伊维特觉得我傻乎乎,她什么也不告诉我!〃
〃得了!〃伊娃拼命想说服她相信,〃你姐姐对那晚发生的事,肯定知道得很清楚。她可以跟他们说,阿特伍德先生整个时间都在我的房间里。就算他们不相信阿特伍德,也会相信她的。要是她想让我被捕,只是因为她为了你的这个偏执念头的话,那无疑……〃
伊娃控制住自己的情绪,由于激动,她从椅子上站了起来。
普吕差不多把针线篮里的东西掏空了。她使性子无所谓地丢出来的别针和线团里,有了新发现,可能是一件廉价的假首饰,也可能不是。一条古旧式样的细金属绞丝项链,上面交替穿着两种小颗粒宝石,一种是方形的,像水晶,另一种则蓝光闪烁。项链在普吕丢下的地方像蛇一样地卷着,灯光不怀好意地照在上面,令宝石发出了璀璨的光芒。
〃你是,〃伊娃说,〃在哪儿找到那条项链的?〃
普吕扬起眉毛。〃那条项链?不值钱的,女士。〃
〃不值钱?〃
〃是的,女士。〃
〃钻石,还有绿松石。〃伊娃拎起项链的一头,对着灯挥舞着。〃这是朗巴勒夫人的项链!除非我是彻底疯了,上次见到这条项链是在劳斯老爹的藏品里。就在进书房后,紧挨着门左首的那个古董柜里。〃
〃钻石跟绿松石?女士肯定搞错了,〃普吕不无讥讽地说,〃你怀疑吗?请女士自己去维耶先生的店里,离这儿就几间门面,问问他这个值多少钱!〃
〃是啊,〃托比用好奇的语调插话道,〃小家伙,你从哪儿得到的?〃
普吕看看伊娃,又瞧瞧托比。〃也许我是傻乎乎的,就像我姐姐说的。〃她自信的脸上有了愁容,〃或许我的主意并不好。哦,上帝,要是我出了差错,我姐姐会杀了我的!你们想骗我,我不相信你们。你们谁的问题我都不会再回答了。事实上,我……我这就去给我姐姐打电话!〃
普吕以威胁的方式匆匆说完这些话,便冲出了房间,速度之快他们想要拦都拦不住。他们听到她尖尖的高跟鞋在花店后门后面的楼梯上清脆地响起。伊娃把项链扔在桌上。〃托比,是你给她的吗?〃
〃天哪,不是!〃
〃你肯定?〃
〃我当然肯定啦。此外,〃托比辩解道。他突然转过去,脸对着镜子的她,〃你们说的那条项链还在!〃
〃还在……?〃
〃还在门左首的古董柜里。至少,一小时前我离开房子时,它肯定还在那儿。我记得,嘉妮丝叫我注意过。〃
〃托比,〃伊娃说,〃谁戴过褐色的手套?〃
镜子上有几块小锈斑,托比的脸在里面有点不自然。
〃警察今天下午询问我的时候,〃伊娃说。她身上的每根神经都高度紧张,难以控制。〃我没有说出全部真相。内德·阿特伍德看到了杀害你父亲的那个人。我也差不多看到了。有个人,戴着一双褐色的手套,走进书房,摔碎了鼻烟壶,并杀害了劳斯老爹。你知道,也许内德不会死。要是他不死的话,〃托比映在镜子里的眼睛微微闪躲了一下,〃他就会说出他所看到的。我没有多少可告诉你的,托比。但我至少可以告诉你,不管是谁干的,凶手就是你亲爱、甜蜜的家庭中的一员。〃
〃卑鄙下流的谎言,〃托比说,但声音不大。
〃是吗?你愿意这么想就这么想吧。〃
〃你……你男朋友看见了什么?〃
伊娃告诉了他。
〃你根本没对格伦说过这些,〃托比指出。他似乎因为喉头发干而说话困难。
〃是的!那你知道我为什么不说吗?〃
〃我说不上来。除非你想要隐瞒神魂颠倒的拥抱,跟……〃
〃托比·劳斯,你是不是要我过来扇你一个耳光?〃
〃我明白了。我们越来越粗鲁了,是么?〃
〃你说粗鲁?〃伊娃说。
〃抱歉。〃托比闭起眼睛,紧紧抓住壁炉架,〃但你不明白。伊娃,这叫我难以忍受。我告诉你,我不想让我母亲或我妹妹被人提到说与此事有关!〃
〃谁提到你母亲或你妹妹了?我只是告诉你内德可以作证,还有可能伊维特·拉杜尔也行。而我像个笨蛋,对此保持沉默,因为我不忍心伤害你。你是这样一个高尚的年轻人,这样一个坦白直率的家伙……〃
托比指指天花板。〃你是不是因为她而轻视我了?〃他追问道。
〃我没有因为任何事情轻视你。〃
〃吃醋了,嗯?〃托比急切地问道。
伊娃想了想。〃有意思的是,我觉得我没有吃醋。〃她大笑了起来,〃要是你能看到我走进来时你自己的脸。要是警察并没有跟着我,你也没有做任何事去阻止他们,那可真是个笑话了。而现在,我们发现这位普吕小姐有一条项链看着像是……〃
起居室跟前面店铺隔开的布帘是用厚实的褐色绳绒织物织成的。一只手将布帘掀开了。伊娃看到一个扭曲的微笑古怪的微笑,仿佛这嘴不应该长在这位穿着旧运动衫的高个儿男人的脸上,这人走进起居室时,脱下帽子。
〃打搅了,请原谅,〃德莫特·金洛斯说,〃但我想知道我是否可以看看那条项链?〃
托比一下扭过身。
德莫特朝桌子走去,把帽子放在桌上。他拾起那条蓝白宝石项链,举到灯下。他用手指挨个儿捻过去,然后从口袋里拿出一个珠宝商用的放大镜,笨手笨脚地嵌在右眼上,又仔细查看了一遍项链。
〃是的,〃他说着,舒了口气,〃没错,是假的。〃
他放下项链,把放大镜放回口袋。伊娃说话了:〃你跟警察是一伙儿的!他们是不是……?〃
〃跟踪您吗?没有,〃德莫特微微笑道,〃事实上,我是来竖琴路见艺术品商人维耶先生。对此我需要一个行家的观点。〃
他从内袋里拿出一个用棉纸包着的东西。打开后,手提一端,他展示了另一条蓝白宝石闪闪发光的项链。一见之下这条跟桌上那条一模一样,以致伊娃一会儿看看这条,一会儿又看看那条。〃这条嘛,〃德莫特点点棉纸里的展品,解释道,〃才是朗巴勒夫人的项链,莫里斯·劳斯爵士的藏品。罪案发生后,它被发现扔在了柜子底下的地板上,你们还记得吗?〃
〃那么?〃伊娃说。
〃我想知道原因。这些是真的钻石跟绿松石。〃他又碰了碰项链,〃维耶先生刚跟我确认了。但是现在,这儿又有了第二条项链:一件人造宝石的仿制品。你们看,这就得出了一个推断……〃
他瞪着眼茫然地看着什么,然后点点头,才醒过神来。他小心翼翼地把真项链包回棉纸,放回到口袋中。
〃你愿不愿意告诉我,〃托比叫道,〃你到底在这儿干什么?〃
〃我闯入您家了吗,先生?〃
〃你知道我什么意思。别老是彬彬有礼地叫我'先生'!听上去像是……〃
〃什么?〃
〃像是你在拿我取笑!〃
德莫特转向伊娃:〃我