波洛16 云中奇案-第5节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
波洛无奈地摇摇头,“不能轻信任何一个人。”
“那好,如果你不介意,也将你包括在内。”贾普和蔼地说。“还有乘务员。从可能性的角度看不像是他们,他们不大可能借一大笔款项;但从位置的角度看,他们又最有可能,因为他们随时都可以在最佳发射位置。不过我深信他们的任何一个举动都将被乘客们看见,虽然他们当中有些人对所发生的事情视而不见。但是--谋杀案毕竟老发生了。”
“而且干得很漂亮,”波洛说,“我们3人坐在一起谈论它,但毫无结果,这不能说是一个了不起的成功。”
“而且是一个奇迹。”福尼尔说。
“不管是不是奇迹,”贾普说,“我们毕竟获得了医学化验的结果,还有杀人凶器。诚然,我们不能排除两个乘务员,不过我认为是他们所为的可能性极小。同意吗,波洛先生?”
“你还记得吗?在场的所有的都不能排除,包括我在内。”
“好吧。我们先从餐具室和洗手间开始。第16号座位是……”贾普用钢笔指着草图说,“理发厅的姑娘,简。格雷。她赢得了一场赌局,去派尼特把钱挥霍了。这说明她好赌,也许由于手头拮据向吉塞尔借了钱,但一定不是大数目。对我们和吉塞尔来说她不过是一条小鱼。此外,简小姐很难弄到什么毒蛇,因为做头发和面部按摩不需要这东西。”
“应当从能否弄到蛇毒这一点入手,只有五十分之一的有这方面的知识。
看来我们的调查范围可以进一步缩小了。”
“这样有一点就十分清楚了。”波洛说。
福尼尔带眷怀疑的目光看了他一眼,贾普在整理自己的思路,他继续说:“凶手必须符合两个条件。首先,他去过世界上的一些奇异之地,对蛇类和蛇毒有所了解。这是第一个条件。”
“另一个呢?”
“科研能力。这种名为布姆斯兰的毒素一般只在一流的实验室才能找到。
据温特斯普说,蛇毒,确切地说是眼镜蛇毒有时也用于药品配方,以治疗癫痫之症,而且很有效果。用蛇毒治疗病症已经在医学界得广泛的研究。”
“有趣,有启发。”福尼尔说。
“对。再看看这位格雷姑娘,她不具备任何一个条件:缺乏动机,没有机会获得毒物,不太可能会使用吹管做凶器。”
三人埋头看着草图。贾普继续说:“这是16号座位,这是死者坐的2号座位,中间有这么大的间隔。假如她不离开座位--所有的人都这么认为,她根本无法将凶器对准死者的颈部。我们完全有理由排除她。”
“再看看她对面的12号座位,是牙科大夫诺曼。盖尔。他俩的情况几乎相似,并且我认为他不太可能有机会获得蛇毒。”
“牙医们不会用它来做注射,”波洛说,“否则,与其说是一种治疗手段还不如说是一种公开杀人。”
贾普眨了眨眼,“然而,由于工作关系他有可能接触到某些特殊的药品,也可能在科技界交有朋友。然而从可能性的角度考虑,他应当被排除在外。他离开过座位,但只去了洗手间,然后又直接回到了座位上。此外,他面对与死者完全相反的方向。”
“我同意,”福尼尔说,“现看下一个。”
“过道对面的17号座位。”
“本来是我的座位,”波洛说,“一个女士说她想和朋友坐在一起,我就让给了她。”
“是维尼夏小姐。她有可能找吉塞尔借钱,虽然她一生中未有过什么不好的记录,但我们得稍稍留心一下。她所在位置有这可能,她与死者正好在后舱对角线的两头。可她去遥远的地方弄些奇怪的毒物来,这又不太可能。”
“我也这么想,”福尼尔说,“我看我无法将谋杀案与她联系起来。”
“13号座位上是霍布里夫人,”贾普说,“即使她有什么不可告人的秘密我也不会感到吃惊。”
“据我所知,”福尼尔说,“这位女士是派尼特一家赌场的常客。”
“可她并没有离开过座位,其他11位乘客可以作证。”
“9和10号……”福尼尔在草图上移动着手指。
“波洛先生和布赖恩特大夫。”贾普说,“请波洛先生自己说说看?”
“我的胃出了毛病,”波洛无奈地摇摇头,“这时我的头脑是胃的仆人。”
“那么布赖特大夫,不太可能去找一个法国女人借钱,但以他的科研能力而言,他的嫌疑较大,从某个实验室弄一试管蛇毒还不是举手之劳的事情。”
“你说的有点意思。”福尼尔说。
“此外,是他转移了大家的注意力,他为什么不说是心力衰竭--一种自然死亡?”
“我想,”波洛说,“那是大夫的第一印象。它毕竟很像自然死亡,也可能是由于那只黄蜂。别忘了,还有一只黄蜂。”
“不会忘的,”贾普说,“别唠唠叨叨地。”
“然而,”波洛继续说,“当我从地上拾起一根致命的毒针时,一切都证明了是谋杀。”
“它迟早会被发现的。”
波洛摇摇头,“凶手完全有机会且不为人察觉便将它拾起来。”
“布赖恩特?”
“或者其他什么人?”
“说得对,”贾普说,“布赖恩特完全应当被列为嫌疑人,他可能探起头,从座位上吹射毒针。不过,为什么没有一个人看得见?”
“这有一个心理注意力的原因。”福尼尔说,“假如一列行驶的火车经一间正在燃烧着的房子,所有人的眼睛都注视着窗外。在这一特定的场合下,一个人抽出匕首向另一个人刺去,其他人不会注意到他在行刺。”
“我们能够找到飞机上这种分散注意力的时刻……”波洛说,“应当说这一时刻的出现是凶手蓄意造成的。”
“完全正确。”法国警官福尼尔说。
“好吧,我们把它做为一个疑点记录下来。”贾普说,“下面是丹尼尔。克兰西的座位。依我看,他才是最大的嫌疑人。神秘小说的作者大都有广泛的兴趣。弄点蛇毒,找个化学家配制毒物那还不容易。别忘了,只有他一个人经过吉塞尔的座位,只有他。”
“请放心,”波洛说,“我没有忘。”
贾普继续说:“他经过吉塞尔时,近距离向目标吹射毒针不需要那种分散注意力的时机。还有,他今天拿出的那支吹管,谁知道他是不是两年前买的?成天想着犯罪和侦探故事的人不会是健康人,时不时他就有一些想法。”
“有想法的作家才能写也好作品。”波洛说。
贾普又回到了草图边,“赖德的4号座位正好在死者前面,他去过洗手间,回座位的时候也要从吉塞尔身旁过。但假如是他干的,那两个法国考古学家,一旦他们专注于谈话,他们是不会注意到周围发生的任何事情的,他们只关心5000年前的世界。”
贾普仍有些不解,“那么就来看看这对杜邦父子。福尼尔?”
“阿曼德。杜邦是法国知名的考古学家。”
“这并不能问题。他的位置最近,过道对面,吉塞尔的前一排。我看他们 一定去过世界许多古怪的地方,接触过土著人的什么蛇毒。”
“有可能,”福尼尔说,“但我不相信是他。杜邦先生是学者,他放弃了较好的从商机会而献身考古事业,父子均为事业付出了他们的一切。我不相信他们与这件事有关联。”
“好吧。”贾普收拾起草图和笔记,清了清嗓子,“从可能性的角度上讲,简。格雷几乎为零,盖尔不可能,克尔小姐不太可能,霍布里夫人有可能。还有波洛先生,只有他能创造那种分散注意力的时机。”
贾普觉得自己的结束语很逗,波洛勉强报以微笑,福尼尔却有些疑虑。贾普继续说:“布赖恩特有可能,克兰西也有可能但动机不详,赖德有一定可能性;从动机上讲,杜邦父子的可能性几乎为零,但从获得毒物的机会上讲又有很大嫌疑。目前我们只能做出这样的结论,但需要开展一些例行的调查。我先从克兰西和布赖恩特着手,看看他们是否曾有过不好的记录,是否最近有异常的举动,还有这一年他们的一些活动。对赖德先生我也会这么调查,我将让威尔逊探长派人调查。那么,福尼尔先生你就负责杜邦父子。”
“今晚我就回巴黎。也许能从吉塞尔的仆人埃莉斯那里弄到些什么情况,我还要调查吉塞尔近来的活动,比如说夏天她去过派尼特。对,有很多事情要做。”
两人同时望着陷入沉思的波洛。“你打算怎么办?”贾普问。
波洛站了起来,“我想和福尼尔一道去巴黎。我一直在想这吹管是从哪儿弄来的?”
“问得好!由于它,你差点儿被关起来。”
波洛摇摇头说:“我不是这个意思。我考虑的不是因为它是在我座位下被发现的,而是它怎样被弄来的。”
“这我就不明白了。”贾普说,“它可以藏在任何地方,凶手怎么可能将它留在身上冒此风险呢?”
“说得对。不过你在检查飞机的时候也许注意到了,飞机上的窗户不能开启,但每位乘客座位顶上都有一个通风口,凶手完全可以将凶器塞出通风口而永远不会被发现。”
“我有一个不同的意见,这样做他会被别人看见。”
“那么,”波洛说,“他不怕别人看见他用吹管吹射毒针,难道就怕别人看见他将凶器塞出窗口?”
“这有些荒唐,”贾普说,“毕竟我们在那个座位下找到了吹管。”
波洛没有作答,福尼尔好奇地问:“你有什么主意?”
波洛赞许地点点头,“乘客物品的详细清单准备好了吗?”
出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(a…christie)
(8)
“我说话算数,”贾普说着将一摞纸放在波洛面前,“乘客物品的详细清单。你先看看我们再谈。”
波洛将清单摊开,福尼尔也凑了过来。
詹姆斯。赖德的物品
衣兜--亚麻手绢。钱包里有7张1英镑的钞票,三张名片。合伙人乔治。埃尔伯曼的信函,上面写着“贷款已经谈判成功,否则我们将处境不妙。”信笺上有莫迪的签名,约定次日晚与特罗卡多见面。银质烟盒。折叠夹。钢笔。
一串钥匙。弹簧锁钥匙。零散的法郎和英镑。
手提箱--许多有关水泥方面的文件和材料。
布赖恩特大夫的物品
衣兜--亚麻手绢两条。英法货币和钥匙。记事本。烟盒。打火机。钢笔。
盒里的长笛。
诺曼。盖尔的物品
衣兜--丝手绢。英法钞票和零钱。两个法国公司的名片。牙科器具盒,里面没有东西。银质打火机。一串钥匙。
手提箱--白衣亚麻外套。两面微型牙医镜。医用棉花。3本杂志。
阿曼德。杜邦的物品
衣兜--法郎和英镑。眼镜盒与眼镜。棉质手绢。香烟和打火机。牙签。
手提箱--英法钞票。香烟盒和打火机。钢笔。两支铅笔。小笔记本,上面有潦草的记录。马里纳签名的英文书信,信中邀请他去托特纳姆餐厅进餐。
丹尼尔。克兰西的物品
衣兜--有墨迹的手绢。漏水的钢笔。英法钞票。3张有关最近犯罪案件的剪报。两封房地产商的售房广告信。记事本。钢笔刀。3张收讫和4张未付的帐单。故事情节构思笔记本。意大利、法国、瑞士和英国的钱币。那不勒斯饭店收讫的帐单。一大串钥匙。
外衣兜--为一部小说准备的手记。高尔夫球。一双袜子。牙刷。一张巴黎饭店收讫的帐单。
克尔小姐的物品
小手提包--粉盒。香烟盒。一封未写完的信贷公函。
化妆盒--瓶、刷、梳等。修指甲用具。牙刷、海绵、牙粉、肥皂。两把小剪刀。5封私人信件。两部小说。长毛狗的照片。
简。格雷的物品
手提包--口红,粉盒。钥匙。手绢。派尼特饭店收讫帐单。英法钞票。
一枚赌钱的筹码,价值5法朗。
化妆盒--全套化妆用品。精制的修指甲用具。一只小瓶,上面标签上写着:硼酸粉。
波洛看完清单后,贾普指着最后一栏说:“我的人差点被蒙过去了。硼酸粉其实就是可卡因。”波洛的眼睛亮了一下,然后慢慢点点头。
“也许这与本案无关,”贾普说,“但有吸毒史的人不一定具备良好的道德素质。说实话,我觉得凶手不太可能是她。”
波洛将清单放