太子爷小说网 > 悬疑电子书 > 盗美贼 作者:帕斯卡尔·布吕克内 >

第7节

盗美贼 作者:帕斯卡尔·布吕克内-第7节

小说: 盗美贼 作者:帕斯卡尔·布吕克内 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



就像猫吃饱的时候那样。我很喜欢她的这种动作。她在不经意间流露出一种诗意,似乎是从身体组织中散发出来的。很迷人。这种浪漫的东西是一个人在她身边播下的,让她无以伦比。我估量着她巨大的才能和丰富的知识,觉得有点吃惊。她的青春使这种天赋具有一种耀眼的光芒。随着时间的推移,我终于开始慢慢地欣赏她了。看到我们的人都会以为我们是一对喁喁私语的小情人,亲密尤间。

  当然,我没有糊涂:我是她的玩偶,是从阴沟里死里逃生的人,是她明净的客厅里的鬈毛狗,被她抱在翘得高高的脚上爱抚。我是她的杰作,由于我,她不再因自己富裕而感到内疚,就像每天早上准备几把十法郎一个的硬币施舍给乞丐一样。

  在我们相处的9个月中,埃莱娜没有向我介绍任何朋友:她正努力让我摆脱我所出生的世界。我处于试用期间,刚刚入籍。而且,如果她让我融入她的朋友当中,我会感到害怕的。她的那些朋友,个个家境富裕,出身高贵,表面上和蔼可亲,实际上贪婪冷酷。他们的诽谤会使我痛不欲生。所以,这种关系从头到尾神秘兮兮,埃莱娜并未因我而感到耻辱。由于她,我将成为另外一个人。她在等待这一自豪的时刻呢!

  把我拉出我的阶层后,她想让我走向更崇高的社会。在那里,我的感觉将会更好,我将脱胎换骨,不再像以前那么粗野。她曾是拯救我的工具,让我重新获得新生。将来,她一定会成为惩罚我的工具。几个月后,我得承认,我离不开这个年轻女人了。有时,我恨她对我如此慷慨。我是难以对她这样慷慨的,我的感激往往带有怨恨的成分。

  我跟您说过,只有肉体交媾能让我受点损失。我对这种事总是缺乏热情,所以埃莱娜首先燃起自己的欲火。面对着她,得作出牺牲,逃避是不可能的。她在电话中跟我约会,那种声音不容反对。她命令道:

  “图书馆的小老鼠,今晚,你要倒霉了。”

  我事先就苦恼起来。但她的吻当中有种甜蜜的东西,我很快就不再迟疑。她让我分开她的大腿,就像狂热地把书翻到最好看的那一页一样。然后又在我耳边热乎乎地说些大胆而下流的话。我尴尬极了。她很喜欢录音,从来不忘把我们说的话录下来,然后再放出来听,这使我更为尴尬。

  然而,短暂的高潮一过去,我便会很好地得到补偿。有的夫妻事后喜欢狂饮,或心甘情愿地受虐。我们的勾当是按摩和关心。有一天,我太热了,埃莱娜便在我脸上涂了一些软膏。那种感觉太舒服了,我请她再给我涂一些。她慢慢地爱抚,悄悄地对我说话,好像我是她的儿子。她给我洗澡,给我擦香皂,给我涂抹各种好闻的香脂、乳液、面膜和据说可以润肤、去皱、养颜的冻膏。她用光了一瓶又一瓶昂贵的乳液,一盒又一盒五颜六色、说明文长得像法典的软膏。她用一支小画笔蘸着赭色的化妆粉,涂抹我的脸,让我看起来气色更好些。而我最喜欢的却是每周一次的修剪手指甲和脚趾甲。她细心而灵巧地替我修剪,使我得到莫大的享受。我的手指甲和脚趾甲早就该磨、该剪了:我的赘物真是意想不到的多;碎屑、表皮、边角料,什么都有。这番修剪使我痛快到极点,那种感觉真是让人难以置信,我不知道手脚与大脑之间有什么关连。总之,去掉赘物不但使我感到愉快,而且让我气喘吁吁。当埃莱娜把我的手指头变成一束花,十朵花都像镜子一样光滑和明亮,然后在上面涂上镇痛膏时,我真的感到了极大的快乐。那时,我一下子就深深地进入梦乡。

  我们的游戏并不止这些:她喜欢像猴子一样在我身上找虱子,捉虱子。她把我的身体分成几个探索区,一厘米一厘米地仔细察看我的皮肤,以发现显露的高峰和前景光明的火山口。她刺激着它们,从中获得一种近乎狂热的变态的快乐。她把男性的身体看作是一块荒蛮之地,不断地进行开垦、烧荒。她讨厌我的毛发,不管是脸上的还是身上的。我同意她每天拔一两根,她拔得很干脆。您相信吗,剥皮屑、摸、捏、揉成了我最喜欢的项目,那是我最快活的时光。真是绝了。我快活得直哼哼。从来没有人这样爱抚过我。埃莱娜的胳膊就是天堂,我永远也不想离开那儿。

  她把我当成一个国王,爱抚我,抚爱我,这样说还太轻描淡写了一些。早晨,她用一个托盘把丰盛的早餐端到我床头。托盘里放着漂亮的叉子、勺子和银餐刀,我喜欢的各种果酱装在水晶罐中。她给我在面包片上涂黄油,我一边吃,她一边递给我。她总是第一个起床,先去给我取当天的报纸,然后把枕头垫在我的脑袋后面。我常常委靡不振,她便用语言和动作来安慰我。她给我准备了各种各样的维生素和微量元素,让我防衰、防老。我就像个王子、老爷,备受关怀。埃莱娜随时会过来搂住我的脖子,把我叫做她的天使,她的宝贝,逗我,闻我,吻得我喘不过气来。我不知道积了什么德,让我得到这种关怀。哪怕您是个十足的正人君子,您也顶不住这种热情啊!我也开始对她说“我爱你”,很机械,不知道这句话是什么意思。我之所以要说,是为了不扫兴,为了和平,为了让她继续爱抚我,侍候我。

  然而,我相信自己已经尽最大的努力爱她了。我感到在她手中,我永远也不会衰老,她会让我的身子挺得直直的。我曾经未老先衰,年纪轻轻,却干瘪得像个小老头,她便让我沐浴青春。要是我害怕自己老得太快,她会答应给我整容:让脸部的轮廓更加清晰,让皮肤更有弹性,让脑门重新长出茂密的头发。我需要什么,还没开口,便得到了满足。她的关怀激起了我新的欲望,我回想起自己昔日的生活,好不害怕。在埃莱娜身上,我找到了童年时期最幸福的东西:被爱抚、呵护、嗔怪,成为爱您的人手中的木偶。我病了,只因为想得到躺在床上的乐趣,想得到这个温柔的护士的关怀。她心里只有我。

  
  









第五章 光彩的奴隶

  有时,我从这种来之过易的幸福中惊醒过来,发现自己大错特错了。首先,为了不蔑视选择我的人,我太看不起自己了;第二,我的变化不大:那个老头仍活在我身上。所以,我仍然一毛不拔,小心翼翼。埃莱娜在一家私人银行里给我开了户头,每月给我存人一笔生活费,足够我花费。但没有什么能不让我吝啬:我不满足于一个子儿一个子儿地攒钱,任何场合都让她付钱,而且还贪污她给侍者和门房的小费,认为这太大方了。如果能拿回她给乞丐的几毛钱,我都会拿。我也从她的口袋里偷些小钱,捡她掉在身后,悼在椅子上和地毯上的钱,有时还偷她一张一两百法郎的纸币。我像我以前抄袭那样偷她的钱:数额不一,难以察觉。我把这些钱存入我的户头。埃莱娜又挥霍又浪费,根本就没有发现。正是这种吝啬帮助我继续活下去。不管怎么说,她应该知道结局:对我这样一个小人物来说,受到大手大脚的有钱人的影响,如果不加小心,很快就会“虚脱”的。一个人要是很富有,诚实是多么容易。所有的天使都降临到埃莱娜的摇篮边,我的摇篮边只有后妈。埃莱娜决不会感到自己来到世上是多余的,位置永远在等待着她。我们的偶然相遇只能加大我们之间的距离,由于爱情,我得到了我无权得到的身份和地位。埃莱娜用赞扬来烦我是没用的,我根本就没有她在我身上所感到的那些优点。再说,我是她的囚徒。在她温柔的目光后面藏着一个无情的狱卒,如果我逃跑,她就会惩罚我。我恨她让我处于这种境地,更恨自己对这种光彩的奴隶生活感到幸福。

  况且,我羡慕她的活力和她不断让我复活的能力。我们俩虽然只差12岁,但好像隔了一个世纪。告诉您吧,一到20岁,我就该死了。每天早晨我都惊异自己还活着。活着,仅仅活着就足以耗尽我的一切精力。我郁郁寡欢,而埃莱娜则恰恰相反,她容光焕发。比如说,她睡觉的本领就让我惊慌不已。当我深受失眠之苦时,她一下子就进入了梦乡,呼呼大睡,好像与世隔绝。她完全睡熟了,噪音和光线休想打扰她:前一天晚上她是怎么睡的,八九个小时以后她醒来时,还是那种姿势,身上散发出婴儿那样的温热。

  我曾半夜里开灯,想弄清这个秘密:我用手指摸她的皮肤,抚摸她的唇角和脸上的汗毛,听她有规律的呼吸声。“你有什么秘密,”我问她,“为什么时间没有在你身上留下任何痕迹?”我喜欢她丰满的裸体和她凝脂一样的皮肤,那些橙黄色的印记就像奶白色碗中的燕麦片。我似乎觉得充满了活力,这个天使已交付给我保管。但在我心灵深处,有一个声音在怒吼,一个巨大的、可怕的叫声。她紧挨着我。我听得见她的心跳,她的心脏能永远跳个不停。我看见她的脸颊红扑扑的,她睡着的时候,脸上往往浮现出红晕,可爱极了。埃莱娜,你的这种异乎寻常的活力从何而来?你怎么敢如此平静地躺在我身边,呼呼大睡,恢复体力,以便明天更加精神、更加漂亮?我蔑视她的金钱,只觊觎她的活力和健康。但是,要让这个神奇的生命离开她,简直不费吹灰之力:我只需掐她的脖子,用枕头窒息她,她的脸色很快就会变灰,眼睛很快就会呆滞。

  然而,我有时也在她身上发现岁月的痕迹。当她疲倦或精神紧张时,面部肌肉便会古怪地抽搐起来:左半边脸抽搐得像一张揉皱的纸,嘴角迅速收缩,并向耳部延伸。这种变样持续的时间很短,但它深深地刻在我的脑海之中。我很想让这种难看的样子永远地留在她脸上。可是,她很快就从这种使她变形的抽搐中恢复过来,重新以她匀称的身材、美丽的容貌和无情的青春活力征服我。

  埃莱娜把赌注押在我身上。她错了,因为我永远无法支撑她的希望。她很快就催我动手写第二部小说。我已经搁笔几个月了。她劝我不要再抄袭,要恢复对自己创造能力的信心:“如果你实在没办法了,那就借鉴。但要很快摆脱所借鉴的东西,在别人的词汇中找到你自己的词汇,创造你自己的乐章。”

  事情真顺利:大段的文字出现在我眼前,我惊呆了。我以为自己是在创造,其实是在背诵,我不过是一个吸墨水的人,句子从别人的书中涌现在我的笔端。在埃莱娜的鼓励下,我重新开始写作。她答应会检查我写的东西,并加以补充。事实上,她是代我写故事。我毫无虚荣心,满足于第二天抄她的文字,就像我以前习惯抄别人的东西一样。我不怀疑小说写完后,我会恬不知耻地署上自己名字。

  这时,埃莱娜做了一件使我心乱如麻的事情:我的第一本书被她成捆地堆在她家的地下室里。她通过第三者,以匿名的方式,一周内就销出了4000册。她给我的,不单是书款:我有可能进入畅销书榜,成为一个成功的作家。书卖得像滚雪球一般,大家都想买这本已经销得非常好的书,销售数字使我的出版商按捺不住激动,给我的版税超出了我所希望的比例。埃莱娜帮我走进了文坛,这个职业首先是建立在别人对你的看法上的。为了庆祝这个好消息,她向我建议去瑞士滑雪。接下去的事您已经知道了。

  于是,车坏了以后,我们来到了这座与世隔绝。埋在雪中的瑞士小木屋里。

  我做了一个手势,打住了他的话。微弱的曙光已从窗后钻进来。圣母院的鬼怪沿着塔楼和廊台活动了一夜,现在僵止在花岗岩上。下面的广场上,路灯发白了,如同一面面小旗。巴黎从黑暗中浮现了出来,病怏怏的黎明来到了,一个有气无力的机械师再次想在屋顶竖起夏日的布景。差不多已到5点钟了。

  “您得走了。我不想让别人在这里看见您。”

  “求您了,让我说下去吧!”

  这个来访者气喘吁吁,就像马拉松运动员在赛跑当中停下来一样。他戴着可怕的面具,显得格外可怜。我怎么会让他进来的呢?

  “故事的结尾,请您今晚或明天再给我讲吧!现在,您快走!”

  我从壁柜里取出一件白大褂。

  “拿着,穿上它,这样您经过走廊时就没人注意了。”

  他接过白大褂,低着头,咬牙切齿地说:

  “您永远也别想听到故事的结尾!”

  我关上门,用钥匙锁了两道,头脑昏沉地在床上躺下来。我累坏了。我拿过录音机,放起根据圣桑的作品改编的咏叹调——“一切都完了”。

  我想忘掉这个晚上,忘掉自己的无聊和

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2

你可能喜欢的