太子爷小说网 > 英语电子书 > the zincali >

第51节

the zincali-第51节

小说: the zincali 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





salteadora (highwaywoman); or a chalana (she…jockey); than steal 



with the hands; or tell bajis。'







MYSELF。 … 'You do not mean to say; O Tuerta; that you are a jockey; 



and that you rob on the highway。'







THE ONE…EYED。 … 'I am a chalana; brother; and many a time I have 



robbed upon the road; as all our people know。  I dress myself as a 



man; and go forth with some of them。  I have robbed alone; in the 



pass of the Guadarama; with my horse and escopeta。  I alone once 



robbed a cuadrilla of twenty Gallegos; who were returning to their 



own country; after cutting the harvests of Castile; I stripped them 



of their earnings; and could have stripped them of their very 



clothes had I wished; for they were down on their knees like 



cowards。  I love a brave man; be he Busne or Gypsy。  When I was not 



much older than the Scorpion; I went with several others to rob the 



cortijo of an old man; it was more than twenty leagues from here。  



We broke in at midnight; and bound the old man:  we knew he had 



money; but he said no; and would not tell us where it was; so we 



tortured him; pricking him with our knives and burning his hands 



over the lamp; all; however; would not do。  At last I said; 〃Let us 



try the PIMIENTOS〃; so we took the green pepper husks; pulled open 



his eyelids; and rubbed the pupils with the green pepper fruit。  



That was the worst pinch of all。  Would you believe it? the old man 



bore it。  Then our people said; 〃Let us kill him;〃 but I said; no; 



it were a pity:  so we spared him; though we got nothing。  I have 



loved that old man ever since for his firm heart; and should have 



wished him for a husband。'







THE SCORPION。 … 'Ojala; that I had been in that cortijo; to see 



such sport!'







MYSELF。 … 'Do you fear God; O Tuerta?'







THE ONE…EYED。 … 'Brother; I fear nothing。'







MYSELF。 … 'Do you believe in God; O Tuerta?'







THE ONE…EYED。 … 'Brother; I do not; I hate all connected with that 



name; the whole is folly; me dinela conche。  If I go to church; it 



is but to spit at the images。  I spat at the bulto of Maria this 



morning; and I love the Corojai; and the Londone; (59) because they 



are not baptized。'







MYSELF。 … 'You; of course; never say a prayer。'







THE ONE…EYED。 … 'No; no; there are three or four old words; taught 



me by some old people; which I sometimes say to myself; I believe 



they have both force and virtue。'







MYSELF。 … 'I would fain hear; pray tell me them。'







THE ONE…EYED。 … 'Brother; they are words not to be repeated。'







MYSELF。 … 'Why not?'







THE ONE…EYED。 … 'They are holy words; brother。'







MYSELF。 … 'Holy!  You say there is no God; if there be none; there 



can be nothing holy; pray tell me the words; O Tuerta。'







THE ONE…EYED。 … 'Brother; I dare not。'







MYSELF。 … 'Then you do fear something。'







THE ONE…EYED。… 'Not I …







'SABOCA ENRECAR MARIA ERERIA; (60)







and now I wish I had not said them。'







MYSELF。 … 'You are distracted; O Tuerta:  the words say simply; 



'Dwell within us; blessed Maria。'  You have spitten on her bulto 



this morning in the church; and now you are afraid to repeat four 



words; amongst which is her name。'







THE ONE…EYED。 … 'I did not understand them; but I wish I had not 



said them。'







。 。 。 。 。 。 。







I repeat that there is no individual; however hardened; who is 



utterly GODLESS。







The reader will have already gathered from the conversations 



reported in this volume; and especially from the last; that there 



is a wide difference between addressing Spanish Gitanos and Gitanas 



and English peasantry:  of a certainty what will do well for the 



latter is calculated to make no impression on these thievish half…



wild people。  Try them with the Gospel; I hear some one cry; which 



speaks to all:  I did try them with the Gospel; and in their own 



language。  I commenced with Pepa and Chicharona。  Determined that 



they should understand it; I proposed that they themselves should 



translate it。  They could neither read nor write; which; however; 



did not disqualify them from being translators。  I had myself 



previously translated the whole Testament into the Spanish Rommany; 



but I was desirous to circulate amongst the Gitanos a version 



conceived in the exact language in which they express their ideas。  



The women made no objection; they were fond of our tertulias; and 



they likewise reckoned on one small glass of Malaga wine; with 



which I invariably presented them。  Upon the whole; they conducted 



themselves much better than could have been expected。  We commenced 



with Saint Luke:  they rendering into Rommany the sentences which I 



delivered to them in Spanish。  They proceeded as far as the eighth 



chapter; in the middle of which they broke down。  Was that to be 



wondered at?  The only thing which astonished me was; that I had 



induced two such strange beings to advance so far in a task so 



unwonted; and so entirely at variance with their habits; as 



translation。







These chapters I frequently read over to them; explaining the 



subject in the best manner I was able。  They said it was lacho; and 



jucal; and misto; all of which words express approval of the 



quality of a thing。  Were they improved; were their hearts softened 



by these Scripture lectures?  I know not。  Pepa committed a rather 



daring theft shortly afterwards; which compelled her to conceal 



herself for a fortnight; it is quite possible; however; that she 



may remember the contents of those chapters on her death…bed; if 



so; will the attempt have been a futile one?







I completed the translation; supplying deficiencies from my own 



version begun at Badajoz in 1836。  This translation I printed at 



Madrid in 1838; it was the first book which ever appeared in 



Rommany; and was called 'Embeo e Majaro Lucas;' or Gospel of Luke 



the Saint。  I likewise published; simultaneously; the same Gospel 



in Basque; which; however; I had no opportunity of circulating。







The Gitanos of Madrid purchased the Gypsy Luke freely:  many of the 



men understood it; and prized it highly; induced of course more by 



the language than the doctrine; the women were particularly anxious 



to obtain copies; though unable to read; but each wished to have 



one in her pocket; especially when engaged in thieving expeditions; 



for they all looked upon it in the light of a charm; which would 



preserve them from all danger and mischance; some even went so far 



as to say; that in this respect it was equally efficacious as the 



Bar Lachi; or loadstone; which they are in general so desirous of 



possessing。  Of this Gospel (61) five hundred copies were printed; 



of which the greater number I contrived to circulate amongst the 



Gypsies in various parts; I cast the book upon the waters and left 



it to its destiny。







I have counted seventeen Gitanas assembled at one time in my 



apartment in the Calle de Santiago in Madrid; for the first quarter 



of an hour we generally discoursed upon indifferent matters; I then 



by degrees drew their attention to religion and the state of souls。  



I finally became so bold that I ventured to speak against their 



inveterate practices; thieving and lying; telling fortunes; and 



stealing a pastesas; this was touching upon delicate ground; and I 



experienced much opposition and much feminine clamour。  I 



persevered; however; and they finally assented to all I said; not 



that I believe that my words made much impression upon their 



hearts。  In a few months matters were so far advanced that they 



would sing a hymn; I wrote one expressly for them in Rommany; in 



which their own wild couplets were; to a certain extent; imitated。







The people of the street in which I lived; seeing such numbers of 



these strange females continually passing in and out; were struck 



with astonishment; and demanded the reason。  The answers which they 



obtained by no means satisfied them。  'Zeal for the conversion of 



souls; …  the souls too of Gitanas; … disparate! the fellow is a 



scoundrel。  Besides he is an Englishman; and is not baptized; what 



cares he for souls?  They visit him for other purposes。  He makes 



base ounces; which they carry away and circulate。  Madrid is 



already stocked with false money。'  Others were of opinion that we 



met for the purposes of sorcery and abomination。  The Spaniard has 



no conception that other springs of action exist than interest or 



villainy。







My little congregation; if such I may call it; consisted entirely 



of women; the men seldom or never visited me; save they stood in 



need of something which they hoped to obtain from me。  This 



cir

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的