the zincali-第34节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
of the world。'
SECOND GYPSY。 … 'Vaya! And do the English Calore gain their bread
in the same way as those of Spain? Do they shear and trim? Do
they buy and change beasts; and (lowering his voice) do they now
and then chore a gras?' (42)
MYSELF。 … 'They do most of these things: the men frequent fairs
and markets with horses; many of which they steal; and the women
tell fortunes and perform all kinds of tricks; by which they gain
more money than their husbands。'
FIRST GYPSY。 … 'They would not be callees if they did not: I have
known a Gitana gain twenty ounces of gold; by means of the hokkano
baro; in a few hours; whilst the silly Gypsy; her husband; would be
toiling with his shears for a fortnight; trimming the horses of the
Busne; and yet not be a dollar richer at the end of the time。'
MYSELF。 … 'You seem wretchedly poor。 Are you married?'
FIRST GYPSY。 … 'I am; and to the best…looking and cleverest callee
in Badajoz; nevertheless we have never thriven since the day of our
marriage; and a curse seems to rest upon us both。 Perhaps I have
only to thank myself; I was once rich; and had never less than six
borricos to sell or exchange; but the day before my marriage I sold
all I possessed; in order to have a grand fiesta。 For three days
we were merry enough; I entertained every one who chose to come in;
and flung away my money by handfuls; so that when the affair was
over I had not a cuarto in the world; and the very people who had
feasted at my expense refused me a dollar to begin again; so we
were soon reduced to the greatest misery。 True it is; that I now
and then shear a mule; and my wife tells the bahi (fortune) to the
servant…girls; but these things stand us in little stead: the
people are now very much on the alert; and my wife; with all her
knowledge; has been unable to perform any grand trick which would
set us up at once。 She wished to come to see you; brother; this
night; but was ashamed; as she has no more clothes than myself。
Last summer our distress was so great that we crossed the frontier
into Portugal: my wife sung; and I played the guitar; for though I
have but one arm; and that a left one; I have never felt the want
of the other。 At Estremoz I was cast into prison as a thief and
vagabond; and there I might have remained till I starved with
hunger。 My wife; however; soon got me out: she went to the lady
of the corregidor; to whom she told a most wonderful bahi;
promising treasures and titles; and I wot not what; so I was set at
liberty; and returned to Spain as quick as I could。'
MYSELF。 … 'Is it not the custom of the Gypsies of Spain to relieve
each other in distress? … it is the rule in other countries。'
FIRST GYPSY。 … 'El krallis ha nicobado la liri de los Cales … (The
king has destroyed the law of the Gypsies); we are no longer the
people we were once; when we lived amongst the sierras and deserts;
and kept aloof from the Busne; we have lived amongst the Busne till
we are become almost like them; and we are no longer united; ready
to assist each other at all times and seasons; and very frequently
the Gitano is the worst enemy of his brother。'
MYSELF。 … 'The Gitanos; then; no longer wander about; but have
fixed residences in the towns and villages?'
FIRST GYPSY。 … 'In the summer time a few of us assemble together;
and live about amongst the plains and hills; and by doing so we
frequently contrive to pick up a horse or a mule for nothing; and
sometimes we knock down a Busne; and strip him; but it is seldom we
venture so far。 We are much looked after by the Busne; who hold us
in great dread; and abhor us。 Sometimes; when wandering about; we
are attacked by the labourers; and then we defend ourselves as well
as we can。 There is no better weapon in the hands of a Gitano than
his 〃cachas;〃 or shears; with which he trims the mules。 I once
snipped off the nose of a Busne; and opened the greater part of his
cheek in an affray up the country near Trujillo。'
MYSELF。 … 'Have you travelled much about Spain?'
FIRST GYPSY。 … 'Very little; I have never been out of this province
of Estremadura; except last year; as I told you; into Portugal。
When we wander we do not go far; and it is very rare that we are
visited by our brethren of other parts。 I have never been in
Andalusia; but I have heard say that the Gitanos are many in
Andalusia; and are more wealthy than those here; and that they
follow better the Gypsy law。'
MYSELF。 … 'What do you mean by the Gypsy law?'
FIRST GYPSY。 … 'Wherefore do you ask; brother? You know what is
meant by the law of the Cales better even than ourselves。'
MYSELF。 … 'I know what it is in England and in Hungary; but I can
only give a guess as to what it is in Spain。'
BOTH GYPSIES。 … 'What do you consider it to be in Spain?'
MYSELF。 … 'Cheating and choring the Busne on all occasions; and
being true to the errate in life and in death。'
At these words both the Gitanos sprang simultaneously from their
seats; and exclaimed with a boisterous shout … 'Chachipe。'
This meeting with the Gitanos was the occasion of my remaining at
Badajoz a much longer time than I originally intended。 I wished to
become better acquainted with their condition and manners; and
above all to speak to them of Christ and His Word; for I was
convinced; that should I travel to the end of the universe; I
should meet with no people more in need of a little Christian
exhortation; and I accordingly continued at Badajoz for nearly
three weeks。
During this time I was almost constantly amongst them; and as I
spoke their language; and was considered by them as one of
themselves; I had better opportunity of arriving at a fair
conclusion respecting their character than any other person could
have had; whether Spanish or foreigner; without such an advantage。
I found that their ways and pursuits were in almost every respect
similar to those of their brethren in other countries。 By cheating
and swindling they gained their daily bread; the men principally by
the arts of the jockey; … by buying; selling; and exchanging
animals; at which they are wonderfully expert; and the women by
telling fortunes; selling goods smuggled from Portugal; and dealing
in love…draughts and diablerie。 The most innocent occupation which
I observed amongst them was trimming and shearing horses and mules;
which in their language is called 'monrabar;' and in Spanish
'esquilar'; and even whilst exercising this art; they not
unfrequently have recourse to foul play; doing the animal some
covert injury; in hope that the proprietor will dispose of it to
themselves at an inconsiderable price; in which event they soon
restore it to health; for knowing how to inflict the harm; they
know likewise how to remove it。
Religion they have none; they never attend mass; nor did I ever
hear them employ the names of God; Christ; and the Virgin; but in
execration and blasphemy。 From what I could learn; it appeared
that their fathers had entertained some belief in metempsychosis;
but they themselves laughed at the idea; and were of opinion that
the soul perished when the body ceased to breathe; and the argument
which they used was rational enough; so far as it impugned
metempsychosis: 'We have been wicked and miserable enough in this
life;' they said; 'why should we live again?'
I translated certain portions of Scripture into their dialect;
which I frequently read to them; especially the parable of Lazarus
and the Prodigal Son; and told them that the latter had been as
wicked as themselves; and both had suffered as much or more; but
that the sufferings of the former; who always looked forward to a
blessed resurrection; were recompensed by admission; in the life to
come; to the society of Abraham and the Prophets; and that the
latter; when he repented of his sins; was forgiven; and received
into as much favour as the just son。
They listened with admiration; but; alas! not of the truths; the
eternal truths; I was telling them; but to find that their broken
jargon could be written and read。 The only words denoting anything
like assent to my doctrine which I ever obtained; were the
following from the mouth of a woman: 'Brother; you tell us strange
things; though perhaps you do not lie; a month since I would sooner
have believed these tales; than that this day I should see one who
could write Rommany。'
Two or three days after my arrival; I was again visited by the
Gyp