太子爷小说网 > 英语电子书 > the zincali >

第22节

the zincali-第22节

小说: the zincali 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





content with what the Gitana told them; as if an apostle had spoken 



it。'







The above description of Gitanas telling fortunes amongst the 



villages of Navarre; and which was written by a Spanish author at 



the commencement of the seventeenth century; is; in every respect; 



applicable; as the reader will not fail to have observed; to the 



English Gypsy women of the present day; engaged in the same 



occupation in the rural districts of England; where the first 



demand of the sibyls is invariably a sixpence; in order that they 



may cross their hands with silver; and where the same promises are 



made; and as easily believed; all which; if it serves to confirm 



the opinion that in all times the practices and habits of the 



Egyptian race have been; in almost all respects; the same as at the 



present day; brings us also to the following mortifying conclusion; 



… that mental illumination; amongst the generality of mankind; has 



made no progress at all; as we observe in the nineteenth century 



the same gross credulity manifested as in the seventeenth; and the 



inhabitants of one of the countries most celebrated for the arts of 



civilisation; imposed upon by the same stale tricks which served to 



deceive two centuries before in Spain; a country whose name has 



long and justly been considered as synonymous with every species of 



ignorance and barbarism。







The same author; whilst speaking of these female Thugs; relates an 



anecdote very characteristic of them; a device at which they are 



adepts; which they love to employ; and which is generally attended 



with success。  It is the more deserving attention; as an instance 



of the same description; attended with very similar circumstances; 



occurred within the sphere of my own knowledge in my own country。  



This species of deceit is styled; in the peculiar language of the 



Rommany; HOKKANO BARO; or the 'great trick'; it being considered by 



the women as their most fruitful source of plunder。  The story; as 



related by Alonso; runs as follows:…







'A band of Gitanos being in the neighbourhood of a village; one of 



the women went to a house where lived a lady alone。  This lady was 



a young widow; rich; without children; and of very handsome person。  



After having saluted her; the Gypsy repeated the harangue which she 



had already studied; to the effect that there was neither bachelor; 



widower; nor married man; nobleman; nor gallant; endowed with a 



thousand graces; who was not dying for love of her; and then 



continued:  〃Lady; I have contracted a great affection for you; and 



since I know that you well merit the riches you possess; 



notwithstanding you live heedless of your good fortune; I wish to 



reveal to you a secret。  You must know; then; that in your cellar 



you have a vast treasure; nevertheless you will experience great 



difficulty in arriving at it; as it is enchanted; and to remove it 



is impossible; save alone on the eve of Saint John。  We are now at 



the eighteenth of June; and it wants five days to the twenty…third; 



therefore; in the meanwhile; collect some jewels of gold and 



silver; and likewise some money; whatever you please; provided it 



be not copper; and provide six tapers; of white or yellow wax; for 



at the time appointed I will come with a sister of mine; when we 



will extract from the cellar such abundance of riches; that you 



will be able to live in a style which will excite the envy of the 



whole country。〃  The ignorant widow; hearing these words; put 



implicit confidence in the deceiver; and imagined that she already 



possessed all the gold of Arabia and the silver of Potosi。







'The appointed day arrived; and not more punctual were the two 



Gypsies; than anxiously expected by the lady。  Being asked whether 



she had prepared all as she had been desired; she replied in the 



affirmative; when the Gypsy thus addressed her:  〃You must know; 



good lady; that gold calls forth gold; and silver calls forth 



silver; let us light these tapers; and descend to the cellar before 



it grows late; in order that we may have time for our 



conjurations。〃  Thereupon the trio; the widow and the two Gypsies; 



went down; and having lighted the tapers and placed them in 



candlesticks in the shape of a circle; they deposited in the midst 



a silver tankard; with some pieces of eight; and some corals tipped 



with gold; and other jewels of small value。  They then told the 



lady; that it was necessary for them all to return to the staircase 



by which they had descended to the cellar; and there they uplifted 



their hands; and remained for a short time as if engaged in prayer。







'The two Gypsies then bade the widow wait for them; and descended 



again; when they commenced holding a conversation; speaking and 



answering alternately; and altering their voices in such a manner 



that five or six people appeared to be in the cellar。  〃Blessed 



little Saint John;〃 said one; 〃will it be possible to remove the 



treasure which you keep hidden here?〃  〃O yes; and with a little 



more trouble it will be yours;〃 replied the Gypsy sister; altering 



her voice to a thin treble; as if it proceeded from a child four or 



five years old。  In the meantime; the lady remained astonished; 



expecting the promised riches; and the two Gitanas presently coming 



to her; said; 〃Come up; lady; for our desire is upon the point of 



being gratified。  Bring down the best petticoat; gown; and mantle 



which you have in your chest; that I may dress myself; and appear 



in other guise to what I do now。〃  The simple woman; not perceiving 



the trick they were playing upon her; ascended with them to the 



doorway; and leaving them alone; went to fetch the things which 



they demanded。  Thereupon the two Gypsies; seeing themselves at 



liberty; and having already pocketed the gold and silver which had 



been deposited for their conjuration; opened the street door; and 



escaped with all the speed they could。







'The beguiled widow returned laden with the clothes; and not 



finding those whom she had left waiting; descended into the cellar; 



when; perceiving the trick which they had played her; and the 



robbery which they had committed in stealing her jewels; she began 



to cry and weep; but all in vain。  All the neighbours hastened to 



her; and to them she related her misfortune; which served more to 



raise laughter and jeers at her expense than to excite pity; though 



the subtlety of the two she…thieves was universally praised。  These 



latter; as soon as they had got out of the door; knew well how to 



conceal themselves; for having once reached the mountain it was not 



possible to find them。  So much for their divination; their 



foreseeing things to come; their power over the secrets of nature; 



and their knowledge of the stars。'







The Gitanas in the olden time appear to have not unfrequently been 



subjected to punishment as sorceresses; and with great justice; as 



the abominable trade which they drove in philtres and decoctions 



certainly entitled them to that appellation; and to the pains and 



penalties reserved for those who practised what was termed 



'witchcraft。'







Amongst the crimes laid to their charge; connected with the 



exercise of occult powers; there is one; however; of which they 



were certainly not capable; as it is a purely imaginary one; though 



if they were punished for it; they had assuredly little right to 



complain; as the chastisement they met was fully merited by 



practices equally malefic as the crime imputed to them; provided 



that were possible。  IT WAS CASTING THE EVIL EYE。















CHAPTER VIII















IN the Gitano language; casting the evil eye is called QUERELAR 



NASULA; which simply means making sick; and which; according to the 



common superstition; is accomplished by casting an evil look at 



people; especially children; who; from the tenderness of their 



constitution; are supposed to be more easily blighted than those of 



a more mature age。  After receiving the evil glance; they fall 



sick; and die in a few hours。







The Spaniards have very little to say respecting the evil eye; 



though the belief in it is very prevalent; especially in Andalusia 



amongst the lower orders。  A stag's horn is considered a good 



safeguard; and on that account a small horn; tipped with silver; is 



frequently attached to the children's necks by means of a cord 



braided from the hair of a black mare's tail。  Should the evil 



glance be cast; it is imagined that the horn receives it; and 



instantly snaps asunder。  Such horns may be purchased in some of 



the silversmiths' shops at Seville。







The Gitanos have nothing more to say on this s

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的