the zincali-第2节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
retreat; where I hoped to find the repose of which I was very much
in need; than I was followed by the voice not only of England but
of the greater part of Europe; informing me that I had achieved a
feat … a work in the nineteenth century with some pretensions to
originality。 The book was speedily reprinted in America; portions
of it were translated into French and Russian; and a fresh edition
demanded。
In the midst of all this there sounded upon my ears a voice which I
recognised as that of the Maecenas of British literature:
'Borromeo; don't believe all you hear; nor think that you have
accomplished anything so very extraordinary: a great portion of
your book is very sorry trash indeed … Gypsy poetry; dry laws; and
compilations from dull Spanish authors: it has good points;
however; which show that you are capable of something much better:
try your hand again … avoid your besetting sins; and when you have
accomplished something which will really do credit to … Street; it
will be time enough to think of another delivery of these GYPSIES。'
Mistos amande: 'I am content;' I replied; and sitting down I
commenced the BIBLE IN SPAIN。 At first I proceeded slowly …
sickness was in the land; and the face of nature was overcast …
heavy rain…clouds swam in the heavens; … the blast howled amid the
pines which nearly surround my lonely dwelling; and the waters of
the lake which lies before it; so quiet in general and tranquil;
were fearfully agitated。 'Bring lights hither; O Hayim Ben Attar;
son of the miracle! ' And the Jew of Fez brought in the lights; for
though it was midday I could scarcely see in the little room where
I was writing。 。 。 。
A dreary summer and autumn passed by; and were succeeded by as
gloomy a winter。 I still proceeded with the BIBLE IN SPAIN。 The
winter passed; and spring came with cold dry winds and occasional
sunshine; whereupon I arose; shouted; and mounting my horse; even
Sidi Habismilk; I scoured all the surrounding district; and thought
but little of the BIBLE IN SPAIN。
So I rode about the country; over the heaths; and through the green
lanes of my native land; occasionally visiting friends at a
distance; and sometimes; for variety's sake; I stayed at home and
amused myself by catching huge pike; which lie perdue in certain
deep ponds skirted with lofty reeds; upon my land; and to which
there is a communication from the lagoon by a deep and narrow
watercourse。 … I had almost forgotten the BIBLE IN SPAIN。
Then came the summer with much heat and sunshine; and then I would
lie for hours in the sun and recall the sunny days I had spent in
Andalusia; and my thoughts were continually reverting to Spain; and
at last I remembered that the BIBLE IN SPAIN was still unfinished;
whereupon I arose and said: 'This loitering profiteth nothing' …
and I hastened to my summer…house by the side of the lake; and
there I thought and wrote; and every day I repaired to the same
place; and thought and wrote until I had finished the BIBLE IN
SPAIN。
And at the proper season the BIBLE IN SPAIN was given to the world;
and the world; both learned and unlearned; was delighted with the
BIBLE IN SPAIN; and the highest authority (1) said; 'This is a much
better book than the GYPSIES'; and the next great authority (2)
said; 'something betwixt Le Sage and Bunyan。' 'A far more
entertaining work than DON QUIXOTE;' exclaimed a literary lady。
'Another GIL BLAS;' said the cleverest writer in Europe。 (3)
'Yes;' exclaimed the cool sensible SPECTATOR; (4) 'a GIL BLAS in
water…colours。'
And when I heard the last sentence; I laughed; and shouted; 'KOSKO
PENNESE PAL!' (5) It pleased me better than all the rest。 Is
there not a text in a certain old book which says: Woe unto you
when all men shall speak well of you! Those are awful words;
brothers; woe is me!
'Revenons a nos Bohemiens!' Now the BIBLE IN SPAIN is off my
hands; I return to 'these GYPSIES'; and here you have; most kind;
lenient; and courteous public; a fresh delivery of them。 In the
present edition; I have attended as much as possible to the
suggestions of certain individuals; for whose opinion I cannot but
entertain the highest respect。 I have omitted various passages
from Spanish authors; which the world has objected to as being
quite out of place; and serving for no other purpose than to swell
out the work。 In lieu thereof; I have introduced some original
matter relative to the Gypsies; which is; perhaps; more calculated
to fling light over their peculiar habits than anything which has
yet appeared。 To remodel the work; however; I have neither time
nor inclination; and must therefore again commend it; with all the
imperfections which still cling to it; to the generosity of the
public。
A few words in conclusion。 Since the publication of the first
edition; I have received more than one letter; in which the writers
complain that I; who seem to know so much of what has been written
concerning the Gypsies; (6) should have taken no notice of a theory
entertained by many; namely; that they are of Jewish origin; and
that they are neither more nor less than the descendants of the two
lost tribes of Israel。 Now I am not going to enter into a
discussion upon this point; for I know by experience; that the
public cares nothing for discussions; however learned and edifying;
but will take the present opportunity to relate a little adventure
of mine; which bears not a little upon this matter。
So it came to pass; that one day I was scampering over a heath; at
some distance from my present home: I was mounted upon the good
horse Sidi Habismilk; and the Jew of Fez; swifter than the wind;
ran by the side of the good horse Habismilk; when what should I see
at a corner of the heath but the encampment of certain friends of
mine; and the chief of that camp; even Mr。 Petulengro; stood before
the encampment; and his adopted daughter; Miss Pinfold; stood
beside him。
MYSELF。 … 'Kosko divvus (7); Mr。 Petulengro! I am glad to see you:
how are you getting on?'
MR。 PETULENGRO。 … 'How am I getting on? as well as I can。 What
will you have for that nokengro (8)?'
Thereupon I dismounted; and delivering the reins of the good horse
to Miss Pinfold; I took the Jew of Fez; even Hayim Ben Attar; by
the hand; and went up to Mr。 Petulengro; exclaiming; 'Sure ye are
two brothers。' Anon the Gypsy passed his hand over the Jew's face;
and stared him in the eyes: then turning to me he said; 'We are
not dui palor (9); this man is no Roman; I believe him to be a Jew;
he has the face of one; besides; if he were a Rom; even from
Jericho; he could rokra a few words in Rommany。'
Now the Gypsy had been in the habit of seeing German and English
Jews; who must have been separated from their African brethren for
a term of at least 1700 years; yet he recognised the Jew of Fez for
what he was … a Jew; and without hesitation declared that he was
'no Roman。' The Jews; therefore; and the Gypsies have each their
peculiar and distinctive countenance; which; to say nothing of the
difference of language; precludes the possibility of their having
ever been the same people。
MARCH 1; 1843。
NOTICE TO THE FOURTH EDITION
THIS edition has been carefully revised by the author; and some few
insertions have been made。 In order; however; to give to the work
a more popular character; the elaborate vocabulary of the Gypsy
tongue; and other parts relating to the Gypsy language and
literature; have been omitted。 Those who take an interest in these
subjects are referred to the larger edition in two vols。 (10)
THE GYPSIES … INTRODUCTION
THROUGHOUT my life the Gypsy race has always had a peculiar
interest for me。 Indeed I can remember no period when the mere
mention of the name of Gypsy did not awaken within me feelings hard
to be described。 I cannot account for this … I merely state a
fact。
Some of the Gypsies; to whom I have stated this circumstance; have
accounted for it on the supposition that the soul which at present
animates my body has at some former period tenanted that of one of
their people; for many among them are believers in metempsychosis;
and; like the followers of Bouddha; imagine that their souls; by
passing through an infinite number of bodies; attain at length
sufficient purity to be admitted to a state of perfect rest and
quietude; which is the only idea of heaven they