太子爷小说网 > 英语电子书 > the zincali >

第14节

the zincali-第14节

小说: the zincali 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!









'My present wretchedness; of which you have demanded the cause; 



dates from yesterday; I had been on a short journey to the 



Augustine convent; which stands on the plain in the direction of 



Saragossa; carrying with me an Arabian book; which a learned monk 



was desirous of seeing。  Night overtook me ere I could return。  I 



speedily lost my way; and wandered about until I came near a 



dilapidated edifice with which I was acquainted; I was about to 



proceed in the direction of the town; when I heard voices within 



the ruined walls; I listened; and recognised the language of the 



abhorred Gitanos; I was about to fly; when a word arrested me。  It 



was Drao; which in their tongue signifies the horrid poison with 



which this race are in the habit of destroying the cattle; they now 



said that the men of Logrono should rue the Drao which they had 



been casting。  I heard no more; but fled。  What increased my fear 



was; that in the words spoken; I thought I recognised the peculiar 



jargon of my own tribe; I repeat; that I believe some horrible 



misfortune is overhanging this city; and that my own days are 



numbered。'







The priest; having conversed with him for some time upon particular 



points of the history that he had related; took his leave; advising 



him to compose his spirits; as he saw no reason why he should 



indulge in such gloomy forebodings。







The very next day a sickness broke out in the town of Logrono。  It 



was one of a peculiar kind; unlike most others; it did not arise by 



slow and gradual degrees; but at once appeared in full violence; in 



the shape of a terrific epidemic。  Dizziness in the head was the 



first symptom:  then convulsive retchings; followed by a dreadful 



struggle between life and death; which generally terminated in 



favour of the grim destroyer。  The bodies; after the spirit which 



animated them had taken flight; were frightfully swollen; and 



exhibited a dark blue colour; checkered with crimson spots。  



Nothing was heard within the houses or the streets; but groans of 



agony; no remedy was at hand; and the powers of medicine were 



exhausted in vain upon this terrible pest; so that within a few 



days the greatest part of the inhabitants of Logrono had perished。  



The bookseller had not been seen since the commencement of this 



frightful visitation。







Once; at the dead of night; a knock was heard at the door of the 



priest; of whom we have already spoken; the priest himself 



staggered to the door; and opened it; … he was the only one who 



remained alive in the house; and was himself slowly recovering from 



the malady which had destroyed all the other inmates; a wild 



spectral…looking figure presented itself to his eye … it was his 



friend Alvarez。  Both went into the house; when the bookseller; 



glancing gloomily on the wasted features of the priest; exclaimed; 



'You too; I see; amongst others; have cause to rue the Drao which 



the Gitanos have cast。  Know;' he continued; 'that in order to 



accomplish a detestable plan; the fountains of Logrono have been 



poisoned by emissaries of the roving bands; who are now assembled 



in the neighbourhood。  On the first appearance of the disorder; 



from which I happily escaped by tasting the water of a private 



fountain; which I possess in my own house; I instantly recognised 



the effects of the poison of the Gitanos; brought by their 



ancestors from the isles of the Indian sea; and suspecting their 



intentions; I disguised myself as a Gitano; and went forth in the 



hope of being able to act as a spy upon their actions。  I have been 



successful; and am at present thoroughly acquainted with their 



designs。  They intended; from the first; to sack the town; as soon 



as it should have been emptied of its defenders。







'Midday; to…morrow; is the hour in which they have determined to 



make the attempt。  There is no time to be lost; let us; therefore; 



warn those of our townsmen who still survive; in order that they 



may make preparations for their defence。'







Whereupon the two friends proceeded to the chief magistrate; who 



had been but slightly affected by the disorder; he heard the tale 



of the bookseller with horror and astonishment; and instantly took 



the best measures possible for frustrating the designs of the 



Gitanos; all the men capable of bearing arms in Logrono were 



assembled; and weapons of every description put in their hands。  By 



the advice of the bookseller all the gates of the town were shut; 



with the exception of the principal one; and the little band of 



defenders; which barely amounted to sixty men; was stationed in the 



great square; to which; he said; it was the intention of the 



Gitanos to penetrate in the first instance; and then; dividing 



themselves into various parties; to sack the place。  The bookseller 



was; by general desire; constituted leader of the guardians of the 



town。







It was considerably past noon; the sky was overcast; and tempest 



clouds; fraught with lightning and thunder; were hanging black and 



horrid over the town of Logrono。  The little troop; resting on 



their arms; stood awaiting the arrival of their unnatural enemies; 



rage fired their minds as they thought of the deaths of their 



fathers; their sons; and their dearest relatives; who had perished; 



not by the hand of God; but; like infected cattle; by the hellish 



arts of Egyptian sorcerers。  They longed for their appearance; 



determined to wreak upon them a bloody revenge; not a word was 



uttered; and profound silence reigned around; only interrupted by 



the occasional muttering of the thunder…clouds。  Suddenly; Alvarez; 



who had been intently listening; raised his hand with a significant 



gesture; presently; a sound was heard … a rustling like the waving 



of trees; or the rushing of distant water; it gradually increased; 



and seemed to proceed from the narrow street which led from the 



principal gate into the square。  All eyes were turned in that 



direction。 。 。 。







That night there was repique or ringing of bells in the towers of 



Logrono; and the few priests who had escaped from the pestilence 



sang litanies to God and the Virgin for the salvation of the town 



from the hands of the heathen。  The attempt of the Gitanos had been 



most signally defeated; and the great square and the street were 



strewn with their corpses。  Oh! what frightful objects:  there lay 



grim men more black than mulattos; with fury and rage in their 



stiffened features; wild women in extraordinary dresses; their 



hair; black and long as the tail of the horse; spread all 



dishevelled upon the ground; and gaunt and naked children grasping 



knives and daggers in their tiny hands。  Of the patriotic troop not 



one appeared to have fallen; and when; after their enemies had 



retreated with howlings of fiendish despair; they told their 



numbers; only one man was missing; who was never seen again; and 



that man was Alvarez。







In the midst of the combat; the tempest; which had for a long time 



been gathering; burst over Logrono; in lightning; thunder; 



darkness; and vehement hail。







A man of the town asserted that the last time he had seen Alvarez; 



the latter was far in advance of his companions; defending himself 



desperately against three powerful young heathen; who seemed to be 



acting under the direction of a tall woman who stood nigh; covered 



with barbaric ornaments; and wearing on her head a rude silver 



crown。 (18)







Such is the tale of the Bookseller of Logrono; and such is the 



narrative of the attempt of the Gitanos to sack the town in the 



time of pestilence; which is alluded to by many Spanish authors; 



but more particularly by the learned Francisco de Cordova; in his 



DIDASCALIA; one of the most curious and instructive books within 



the circle of universal literature。















CHAPTER IV















THE Moors; after their subjugation; and previous to their expulsion 



from Spain; generally resided apart; principally in the suburbs of 



the towns; where they kept each other in countenance; being hated 



and despised by the Spaniards; and persecuted on all occasions。  By 



this means they preserved; to a certain extent; the Arabic 



language; though the use of it was strictly forbidden; and 



encouraged each other in the secret exercise of the rites of the 



Mohammedan religion; so that; until the moment of their final 



expulsion; they continued Moors in almost every sense of the word。  



Such places were called Morerias; or quarters of the Moors。







In like manner there were Gitanerias; or quarters of the Gitanos; 



in many of the towns of Spain; and in more than one instance 



p

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的