lucasta-第40节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
ough of marble hewn; whom move not they? The boy ev'n seems to weep; the satyre; pray。
FLORIDI。 DE EBRIOSO。
Phoebus me in somnis vetuit potare Lyaeum; Pareo praeceptis: tunc bibo cum vigilo。
OF A DRUNKARD。
Phoebus asleep forbad me wine to take: I yield; and now am only drunk awake。
DE ASINO QUI DENTIBUS AENEIDEM CONSUMPSIT。
Carminis iliaci libros consumpsit asellus; Hoc fatum Troiae est: aut equus; aut asinus。
THE ASSE EATING THE AENEIDS。
A wretched asse the Aeneids did destroy: A horse or asse is still the fate of Troy。
AUSONIUS LIB。 EPIG。
Trinarii quodam currentem in littoris ora Ante canes leporem caeruleus rapuit; At lepus: in me omnis terrae pelagique rapina est; Forsitan et coeli; si canis astra tenet。
ENGLISHED。
On the Sicilian strand a hare well wrought Before the hounds was by a dog…fish caught; Quoth she: all rape of sea and earth's on me; Perhaps of heav'n; if there a dog…star be。
Qu。 a contraction of AIT。
AUSONIUS LIB。 EPIG。
Polla; potenta; tribon; baculus; scyphus: arcta supellex Haec fuerant Cinici; sed putat hanc nimiam: Namque cavis manibus cernens potare bubulcum; Cur; scyphe; te; dixit; gusto supervacuum?
ENGLISHED。
The Cynicks narrow houshould stuffe of crutch; A stool and dish; was lumber thought too much: For whilst a hind drinks out on's palms o' th' strand He flings his dish: cries: I've one in my hand!
AUSONIUS LIB。 I。 EPIG。
Thesauro invento qui limina mortis inibat; Liquit ovans laqueum; quo periturus erat; At qui; quod terrae abdiderat; non repperit aurum; Quem laqueum invenit nexuit; et periit。
ENGLISHED。
A treasure found one; entring at death's gate; Triumphing leaves that cord; was meant his fate; But he the gold missing; which he did hide; The halter which he found he knit: so dy'd。
A LA CHABOT。
Object adorable et charmant! Mes souspirs et mes pleurs tesmoignent mon torment; Mais mon respect m'empeche de parler。 Ah! que peine dissimuler! Et que je souffre de martyre; D'aimer et de n'oser le dire!
TO THE SAME AYRE IN ENGLISH; THUS;
Object adorable of charms! My sighs and tears may testifie my harms; But my respect forbids me to reveal。 Ah; what a pain 'tis to conceal! And how I suffer worse then hell; To love; and not to dare to tell!
Original has MES RESPECTS。
THEOPHILE BEING DENY'D HIS ADDRESSES TO KING JAMES; TURNED THE AFFRONT TO HIS OWN GLORY IN THIS EPIGRAM。
Si Jaques; le Roy du scavior; Ne trouue bon de me voir; Voila la cause infallible! Car; ravy de mon escrit; Il creut; que j'estois tout esprit Et par consequent invisible。
LINEALLY TRANSLATED OUT OF THE FRENCH。
If James; the king of wit; To see me thought not fit; Sure this the cause hath been; That; ravish'd with my merit; He thought I was all spirit; And so not to be seen。
AUSONIUS。
Vane; quid affectas faciem mihi ponere; pictor; Ignotamque oculis solicitare manu? Aeris et venti sum filia; mater inanis Indicii; vocemque sine mente gero。 Auribus in vestris habito penetrabilis echo; Si mihi vis similem pingere; pinge sonos。
IN ENGLISH。
Vain painter; why dost strive my face to draw With busy hands? a goddesse eyes nere saw。 Daughter of air and wind; I do rejoyce In empty shouts; (without a mind) a voice。 Within your ears shrill echo I rebound; And; if you'l paint me like; then paint a sound。
AUSON'IUS'。
Toxica zelotypo dedit uxor maecha marito; Nec satis ad mortem credidit esse datum; Miscuit argenti lethalia pondera vivi; Ut celeret certam vis geminata necem。 Ergo; inter sese dum noxia pocula certant; Cessit lethalis noxa saltuiferi。 Protinus in vacuos alvi petiere recessus; Lubrica dejectis quae via nota cibis。 Quam pia cura Deum! prodest crudelior uxor。 Sic; cum fata volunt; bina venena juvant。
IN ENGLISH。
Her jealous husband an adultresse gave Cold poysons; to'o' weak she thought for's grave; A fatal dose of quicksilver then she Mingles to hast his double destinie; Now whilst within themselves they are at strife; The deadly potion yields to that of life; And straight from th' hollow stomack both retreat To th' slippery pipes known to digested meat。 Strange care o' th' gods the murth'resse doth avail! So; when fates please; ev'n double poysons heal。
AUSONIUS EPIG。
Emptis quod libris tibi bibliotheca referta est; Doctum et grammaticum te; philomuse; putas。 Quinetiam cytharas; chordas et barbita conde: Mercator hodie; cras citharoedus; eris。
IN ENGLISH。
Because with bought books; sir; your study's fraught; A learned grammarian you would fain be thought; Nay then; buy lutes and strings; so you may play The merchant now; the fidler; the next day。
AVIENI V。 C。 AD AMICOS。
Rure morans; quid agam; respondi; pauca rogatus: Mane; deum exoro famulos; post arvaque viso; Partitusque meis justos indico labores; Inde lego; Phoebumque cio; Musamque lacesso; Tunc oleo corpus fingo; mollique palaestra Stringo libens animo; gaudensque ac foenore liber Prandeo; poto; cano; ludo; lavo; caeno; quiesco。
ENGLISHED。
Ask'd in the country what I did; I said: I view my men and meads; first having pray'd; Then each of mine hath his just task outlay'd; I read; Apollo court; I rouse my Muse; Then I anoynt me; and stript willing loose My self on a soft plat; from us'ry blest; I dine; drink; sing; play; bath; I sup; I rest。
Rufus Festus Avienus; the Latin poet。
AD FABULLUM。 CATUL。 LIB。 I。 EP。 13。
Caenabis bene; mi Fabulle; apud me Paucis; si dii tibi favent; diebus; Si tecum attuleris bonam atque magnam Caenam; non sine candida puella; Et vino; et sale; et omnibus cachinnis。 Haec si; inquam; attuleris; Fabulle noster; Caenabis bene: nam tui Catulli Plenus sacculus est aranearum。 Sed; contra; accipies meros amores; Seu quod suavius elegantiusve est: Nam unguentum dabo; quod meae puellae Donarunt Veneres Cupidinesque; Quod tu cum olfacies; deos rogabis; Totum te faciant; Fabulle; nasum。
ENGLISHED。
Fabullus; I will treat you handsomely Shortly; if the kind gods will favour thee。 If thou dost bring with thee a del'cate messe; An olio or so; a pretty lass; Brisk wine; sharp tales; all sorts of drollery; These if thou bringst (I say) along with thee; You shall feed highly; friend: for; know; the ebbs Of my lank purse are full of spiders webs; But then again you shall receive clear love; Or what more grateful or more sweet may prove: For with an ointment I will favour thee My Venus's and Cupids gave to me; Of which once smelt; the gods thou wilt implore; Fabullus; that they'd make thee nose all ore。
MART。 LIB。 I。 EPI。 14。
Casta suo gladium cum traderet Arria Paeto; Quem de visceribus traxerat ipsa suis; Si qua fides; vulnus quod feci non dolet; inquit: Sed quod tu facies; hoc mihi; Paete; dolet。
ENGLISHED。
When brave chast Arria to her Poetus gave The sword from her own breast did bleeding wave: If there be faith; this wound smarts not; said she; But what you'l make; ah; that will murder me。
MART。 EPI。 XLIII。 LIB。 I。
Conjugis audisset fatum cum Portia Bruti; Et substracta sibi quaereret arma dolor; Nondum scitis; ait; mortem non posse negari; Credideram satis hoc vos docuisse patrem。 Dixit; et ardentes avido bibit ore favillas。 I nunc; et ferrum turba molesta nega。
IN ENGLISH。
When Portia her dear lord's sad fate did hear; And noble grief sought arms were hid from her: Know you not yet no hinderance of death is; Cato; I thought; enough had taught you this; So said; her thirsty lips drink flaming coales: Go now; deny me steel; officious fools!
MART。 EP。 XV。 LIB。 6。
Dum Phaetontea formica vagatur in umbra; Implicuit tenuem succina gutta feram; Dignum tantorum pretium tulit illa laborum: Credibile est ipsam sic voluisse mori。
ENGLISHED。
Whilst in an amber…shade the ant doth feast; A gummy drop ensnares the small wild…beast; A full reward of all her toyls hath she; 'Tis to be thought she would her self so die。
MAR。 LIB。 IV。 EP。 33。
Et latet et lucet; Phaetontide condita gutta Ut videatur apis nectare clausa suo。 Sic modo; quae fuerat vita contempta manente; Funeribus facta est jam preciosa suis。
IN ENGLISH。
Both lurks and shines; hid in an amber tear; The bee; in her own nectar prisoner; So she; who in her life time was contemn'd; Ev'n in her very funerals is gemm'd。
MART。 LIB。 VIII。 EP。 19。
Pauper videri Cinna vult; et est pauper。
IN ENGLISH。
Cinna seems