太子爷小说网 > 文学电子书 > 山海经 原文白话 对译 >

第23节

山海经 原文白话 对译-第23节

小说: 山海经 原文白话 对译 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  【译文】再往东一百五十里,是座夫夫山,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,这里的树木以桑树、构树最多,而花草以竹子、鸡谷草最为繁盛。神仙于儿就住在这座山里,形貌是人的身子却手握两条蛇,常常游玩于长江水的深渊中,出没时都有闪光。

  又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤(zh1)、梨、橘、櫾(y^u),其草多葌(ji1n)、蘪(m6i)芜、芍药、芎(xing)佟5壑又浅S斡诮āeⅲ╨@)沅之风,交潇(xi1o)湘之渊②,是在九江之间,出入必以飘风暴雨。是多怪神,状如人而载蛇③,左右手操蛇。多怪鸟。

  【注释】①蘪芜:一种香草,可以入药。②潇:水又清又深的样子。③载:戴。这里是缠绕的意思。

  【译文】再往东南一百二十里,是座洞庭山,山上多出产黄金,山下多出产银和铁,这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰草、蘪芜、芍药、芎认悴菥佣唷L斓鄣牧礁雠≡谡庾嚼铮┏T诔そ纳钤ㄖ杏瓮妗4渝⑺豌渌道吹那宸纾换嵩谟那宓南嫠ㄌ渡希饫镎蔷盘踅愫系闹屑洌┏鋈胧倍加行缂庇晗喟樗妗6赐ド街谢棺∽藕芏喙稚瘢蚊蚕袢硕砩先谱派撸笥伊街皇忠参兆派摺U饫锘褂行矶喙帜瘛

  又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕、枏(n2n)、荆、芑(q!)、竹、箭、■(m6i)、箘(j)n)①,其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其兽多麋、鹿、■(j!)②,'其鸟多'就③。

  【注释】①箘:一种小竹子,可以制做箭杆。②■:同“麂”,一种小型鹿,仅雄性有角。

  ③就:即鹫,一种大型猛禽,属于雕鹰之类。就、鹫二字同音而假借。
  【译文】再往东南一百八十里,是座暴山,在茂密的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、■竹、箘竹居多,山上多出产黄金、玉石,山下多出产彩色花纹的漂亮石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居多,这里的禽鸟大多是鹫鹰。

  又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多■(y()琈之玉,其木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、桑。有兽焉,其状如龟,而自身赤首,名曰蛫(gu!),是可以御火。

  【译文】再往东南二百里,是座即公山,山上多出产黄金,山下多出产

  ■琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中生长着一种野兽,形状像一般的乌龟,却是白身子红脑袋,名称是蛫,人饲养它可以辟火。 又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩(6),其阳多黄金,其木多荆、芑(q!)、柳、檀(t2n),其草多薯(sh()■、■(zh*)。

  【译文】再往东南一百五十九里,是座尧山,山北阴面多出产黄色垩土,山南阳面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以山药、苍术或白术最为繁盛。

  又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥(d!)砺(l0),无草木,其兽多豕(sh!),鹿。

  【译文】再往东南一百里,是座江浮山,山上盛产银、磨石,这里没有花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。

  又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多(穀)'榖'(g^u)、柞(zu^)、柳、杻(ni(),其草多荣草。

  【译文】再往东二百里,是座真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是可以医治风痹病的荣草。

  又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿(ji1ng)、杻、檿(y3n)、楮(ch()①,其兽多麢(l0ng)麝(sh6)。

  【注释】①檿:即山桑,是一种野生桑树,木质坚硬,可以制做弓和车辕。

  【译文】再往东南一百二十里,是座阳帝山,到处是优质铜,这里的树木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,而野兽以羚羊和麝香鹿最多。

  又南九十里,曰柴桑之山,其上多银,其下多碧,多(泠)'汵'(j9n)
  石、赭(zh7),其木多柳、芑(q!)、楮(ch()、桑,其兽多麋、鹿,多白蛇、飞蛇①。

  【注释】①飞蛇:即螣(teng)蛇,也作“腾蛇”。传说是能够乘雾腾云而飞行的蛇,属于龙一类。

  【译文】再往南九十里,是座柴桑山,山上盛产银,山下盛产碧玉,到处是柔软如泥的汵石、赭石,这里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多,而野兽以麋鹿、鹿居多,还有许多白色蛇、飞蛇。

  又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳、芑(q!),其虫多怪蛇、怪虫①。

  【注释】①虫:古时南方人也称蛇为虫。

  【译文】再往东二百三十里,是座荣余山,山上多出产铜,山下多出产银,这里的树木大多是柳树、枸杞树,这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。

   凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝(p@n)豚(t*n)刏(j9),糈(x()用稌(t*)。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘗(y@)①,祈用酒,毛用少牢,婴(毛)'用'一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之②。

  【注释】①肆:陈设。②惠:这里是绘的意思。惠、绘二字同音而假借。

  【译文】总计洞庭山山系之首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座山,途经二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子龙的脑袋。祭祀山神:在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪作祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭祀这几座山的山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒献祭,在毛物中用猪、羊二牲作祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭祀这二位山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐全的三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五样色彩绘饰它们。

  右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。

  【译文】以上是中央经历之山的记录,总共一百九十七座山,二万一千三百七十一里。

  大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。

  【译文】总计天下名山共有五千三百七十座,分布在大地之东西南北中各方,一共六万四千零五十六里。

  禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其《五臧(z4ng)》①,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也②,戈矛之所发也,刀铩(sh1)之所起也③,能者有余,拙者不足。封于太山④,禅(sh4n)于梁父⑤,七十二家,得失之数⑥,皆在此内,是谓国用⑦。

  【注释】①五臧:即五脏。臧,通“脏”。五脏,指人的脾、肺、肾、肝、心等五种主要器官。这里用来比喻《五臧山经》中所记的重要大山,如同人的五脏六腑似的,也是天地山海之间的五脏。②树:种植,栽培。谷:这里泛指农作物。③铩:古代一种兵器,即铍(p9)。大矛。④封:古时把帝王在泰山上筑坛祭天的活动称为“封”。太山:即泰山。⑤禅:古时把帝王在泰山南面的小山梁父山上辟基祭地的活动称为“禅”。⑥数:命运。⑦据学者研究,这一段话非本书原有,是先秦人的相传之语及注释的话,后被校勘本书的人采录而附于此。因底本原有,故一仍其旧。

  【译文】大禹说:天下的名山,经历了五千三百七十座,六万四千零五十六里,这些山分布在大地东西南北中各方。把以上山记在《五臧山经》中,原因是除此以外的小山太多,不值得一一记述。广阔的天地从东方到西方共

   二万八千里,从南方到北方共二万六千里,江河源头所在之山是八千里,江河流经之地是八千里,出产铜的山有四百六十七座,出产铁的山有三千六百九十座。这些是天下地上划分疆土、种植庄稼的凭借,也是戈和矛产生的缘故,刀和铩兴起的根源,因而能干的人富裕有余,笨拙的人贫穷不足。国君在泰山上行祭天礼,在梁父山上行祭地礼,一共有七十二家,或得或失的运数,都在这个范围内,国家财用也可以说是从这块大地取得的。

  右《五臧山经》五篇,大凡一万五千五百三字。

  【译文】以上是《五臧山经》五篇,一共有一万五千五百零三个字。

   山海经卷六

  海外南经

  地之所载,六合之间①,四海之内,照之以日月,经之以星辰,纪之以四时②,要之以太岁③。神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯圣人能通其道。

  【注释】①六合:古人以东、西、南、北、上、下六方为六合。②四时:古人以春、夏、秋、冬四季为四时。③太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年经过一宫,约十二年运行一周天,所以古人用以纪年。

  【译文】大地所负载的,包括上下四方之间的万物,在四海以内,有太阳和月亮照明,有大小星辰经历,又有春夏秋冬记季节,还有太岁正天时。大地上的一切都是神灵造化所生成,故万物各有不同的形状,有的夭折而有的长寿,只有圣明之人才能懂得其中的道理。

  海外自西南陬(z#u)至东南陬者①。

  【注释】①陬:角。又本书自《海外南经》以下各篇,大概最早成书时先有图画,后有文字,而文字只是说明图画的所以,每篇一开始都有表示方位的一句话,像本篇的“海外自西南陬至东南陬者”一句就是。

  【译文】海外从西南角到东南角的国家地区、山丘河川分别如下。
  结匈国在其西南①,其为人结匈②。
  【注释】①其:代指邻近结匈国的灭蒙鸟。而灭蒙鸟在结匈国的北边,参看本书《海外西经》。

  ②结匈:可能指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。
  【译文】结胸国在灭蒙鸟的西南面,那里的人都长着像鸡一样尖削凸出的胸脯。

  南山在其东南①。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。【注释】①其:也是代指灭蒙鸟,否则,后面“一曰南山在结匈东南”一句就重复而多余了。以下同此。
  【译文】南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫做蛇,把蛇

  叫做鱼。也有一种说法认为南山在结胸国的东南面。
  比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。
  【译文】比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽

  毛,两只鸟的翅膀配合起来才能飞翔。也有一种说法认为比翼鸟在南山的东面。
  羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长

  颊(ji2)①。
  【注释】①颊:面颊,脸的两侧。
  【译文】羽民国在灭蒙鸟的东南面,那里的人都长着长长的脑袋,全身

  生满羽毛。另一种说法认为羽民国在比翼鸟的东南面,那里的人都长着一副

   长长的脸颊。

  有神人二八,连臂,为帝司夜于此野①。在羽民东,其为人小颊赤肩,

  尽十六人。
  【注释】①司:视察。这里是守候的意思。
  【译文】有叫二八的神人,手臂连在一起,在这旷野中为天帝守夜。这

  位神人在羽民国的东面,那里的人都是狭小的脸颊和赤红的肩膀,总共有十六个人。

  毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。
  【译文】毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这种鸟长着一副人的面孔却是一只脚。另一种说法认为毕方鸟在二八神人的东面。

  讙(hu1n)头国在其南,其为人人面有翼,鸟喙(hu@),方捕鱼①。
  一曰在毕方东。或曰讙朱国。
  【注释】①方:正在,正当。因为是配合图画的说明文字,所以出现了这种记述具体的一举一动的词语。以下此类词语尚多。

  【译文】讙头国在它的南面,那里的人都是人的面孔却有两只翅

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的