湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the dragon and the raven >

及34准

the dragon and the raven-及34准

弌傍 the dragon and the raven 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



;there are plenty of spots which would be suitable察for the
banks are for the most part low and the ground around
swampy and wooded。 To´morrow I will tell off a strong body
of men to accompany you in your ship察and aid your crew in
their work。;

Twenty miles up the Seine a suitable spot was found
and the crew of the Dragon察with the hundred men whom the
Count Eudes had lent for the purpose察at once set about their
work。 They had but little trouble察for a spot was chosen where
a sluggish stream察some fifteen feet wide察drained the water
from a wide´spreading swamp into the river。 The channel
needed widening but a little to allow of the Dragon entering
and the water was quite deep enough to permit her being
taken some three hundred yards back from the river。

The trees and underwood were thick察and Edmund was
assured that even when winter察which was now approaching
stripped the last leaf from the trees察the Dragon could not be
seen from the river。 Her masts were lowered察and bundles of
brushwood were hung along her side so as to prevent the
gleam of black paint being discerned through the trees。

The entrance to the stream was filled up to a width of
three or four feet察and the new work turfed with coarse grass
similar to that which grew beside it。 Bushes were planted
close to the water's edge察and stakes were driven down in the
narrow channel to within a few inches of the surface of the
water。

Certain now that no Danish boats would be likely to
turn aside from the river to enter this channel into the swamp
the party embarked in some boats which had been towed up
by the Dragon and returned down the river to Paris。

The afternoon before starting all the valuable booty
which had been captured from the Danes was landed and
placed in security in the castle察and upon his return to Paris
Edmund disposed of this at good prices to the traders of the
city。

A fortnight after they had returned to Paris the news
was brought in that a vast fleet of Northmen was ascending
the river。 The next morning it was close at hand察and the
citizens mounting the walls beheld with consternation the
approaching armament。 So numerous were the ships that
they completely covered the river。 The fleet consisted of
seven hundred sailing ships察and a vastly greater number of
rowing galleys and boats。 These vessels were crowded with
men察and their fierce aspect察their glittering arms察and their
lofty stature察spread terror in the hearts of the citizens。

;This is truly a tremendous host ─the Count Eudes said
to Edmund察who stood beside him on the walls。

;It is indeed察─Edmund replied。 ;Numerous as are the
fleets which have poured down upon the shores of England
methinks that none approached this in strength。 It is clear
that the Northmen have united their forces for a great effort
against this city察but having at home successfully defended
fortifications察which were not to be named in comparison
with those of Paris察against them察I see no reason to doubt
that we shall be able to beat them off here。;

The Danes landed on the opposite bank and formed a
vast camp there察and the following morning three of their
number in a small boat rowed across the river and said that
their king Siegfroi desired to speak with Goslin察archbishop
of Paris察who stood in the position of civil governor。 They
were told that the archbishop would receive the king in his
palace。

An hour later a stately figure in glittering armour was
seen to take his place in a long galley察which察rowed by twenty
men察quickly shot across the stream。 Siegfroi landed察and
accompanied by four of his leading warriors察entered the
gates察which were opened at his approach。 The chief of the
Northmen was a warrior of lofty stature。 On his head he
wore a helmet of gold察on whose crest was a raven with extended
wings wrought in the same metal。 His hair fell loosely
on his neck察his face was clean shaved in Danish fashion察save
for a long moustache。 He wore a breastplate of golden scales
and carried a shield of the toughest bull's´hide studded with
gold nails。

He was unarmed察save a long dagger which he wore in
his belt。 He and his followers察who were all men of immense
stature察walked with a proud and assured air between the
lines of citizens who clustered thickly on each side of the
street察and who gazed in silence at these dreaded figures。
They were escorted by the chamberlain of the archbishop
and on arriving at his palace were conducted into the chamber
where Goslin察Count Eudes察and several of the leading
persons of Paris awaited them。

Siegfroi bent his head before the prelate。

;Goslin察─he said察 I beg you to have compassion upon
yourself and your flock if you do not wish to perish。 We
beseech you to turn a favourable ear to our words。 Grant
only that we shall march through the city。 We will touch
nothing in the town察and we undertake to preserve all your
property察both yours and that of Eudes。;

The archbishop replied at once

;This city has been confided to us by the Emperor
Charles察who is察after God察the king and master of the powers
of the earth。 Holding under his rule almost all the world
he confided it to us察with the assurance that we should suffer
no harm to come to the kingdom察but should keep it for him
safe and sure。 If it had happened that the defence of these
walls had been committed to your hands察as it has been
committed to mine察what would you have done had such a
demand been made upon you拭Would you have granted the
demand拭

;If I had granted it察─Siegfroi replied察 may my head fall
under the axe and serve as food for dogs。 Nevertheless察if
you do not grant our demands察by day we will overwhelm
your city with our darts察and with poisoned arrows by night。
You shall suffer all the horrors of hunger察and year after year
we will return and make a ruin of your city。;

Without another word he turned察and followed by his
companions察strode through the streets of Paris察and taking
his place in the boat returned to his camp。

At daybreak the next morning the Norsemen were seen
crowding into their ships。 The trumpets sounded loudly察and
the citizens seized their arms and hastened to the walls。 The
Norsemen crossed the river察and directed their attack against
a tower which stood at the head of the bridge connecting the
city and island with the farther bank。 Those who landed
were provided with picks察crowbars察and other implements
for effecting a breach察and their approach was protected by a
cloud of arrows and javelins from the fleet which covered
the surface of the river。

The French leaders soon assembled at the threatened
point。 Chief among these were Eudes察his brother Robert
the Count Ragenaire察and the Abbe Ebble察a nephew of the
archbishop。 The Franks bore themselves bravely察and in spite
of the rain of arrows defended the walls against the desperate
attacks of the Northmen。

The fortifications in those days were very far from having
attained the strength and solidity which a few generations
later were bestowed upon them。 The stones of which
they were constructed were comparatively small察and fastened
together by mortar察consequently they could ill resist even an
assault by manual weapons。 Covered by their shields the
Northmen worked untiringly at the foundations察and piece
by piece the walls crumbled to the ground。 Every effort
however察to enter at the breaches so made was repulsed察and
Siegfroi kept back his warriors察determined to delay the grand
assault until the next day。 By nightfall the tower was in ruins
scarce a portion of the walls remaining erect。 Many of the
besieged had been killed。 The archbishop was wounded with
an arrow。 Frederic察a young soldier who led the troops of the
church was killed。

The besiegers had suffered much more severely察great
numbers having been killed by the stones and missiles hurled
down by the defenders while engaged in the demolition of
the walls。 At nightfall the Danes carried off their wounded
and recrossed the river察confident that next day they would
succeed in their assault。 As soon as darkness had set in Count
Eudes collected the citizens察and these察bearing beams and
planks察crossed the bridge to the tower察and set to work。
Outside the circle of ruins holes were dug and the beams
securely fixed。 Planks were nailed to these察and earth heaped
up behind them。

All night the work continued察and by morning a fortification
much higher than the original tower had been erected
all round the ruin。 The Danes again crossed the river in
their ships察and the assault was renewed。 Javelins and great
stones were hurled at the fortification察and clouds of arrows
from the shipping fell within them。 Covered with portable
roofs constructed of planks the Danes strove to destroy the
wall。 The besieged poured upon them a blazing mixture of
oil察wax察and pitch。 Numbers of the Danes were burned to
death察while others察maddened by the pain察threw themselves
into the river。

Over and over again Siegfroi led his warriors to the attack
but the defenders察headed by Eudes and the brave Abbe Ebble
each time repelled them。 The abbe particularly distinguished
himself察and he is reported to

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議