太子爷小说网 > 文学电子书 > 远大前程---狄更斯 >

第75节

远大前程---狄更斯-第75节

小说: 远大前程---狄更斯 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



坐在车厢中什么也看不见,因为我受伤而行动不便,又不能爬到外面的车顶 
上去。我不想住进蓝野猪饭店,便去到镇里一家没有什么名气的旅社,订下 
了晚餐。在他们做饭的时候我乘便去到沙提斯宅邸,打探郝维仙小姐的病 
情。她病情仍旧较重,虽然比原来已有好转。 
    我住的这家旅社是一所古老教堂的一个部分,我正在用餐的这个八角形 
餐室就像一个洗礼时用的圣水盘。我的伤手不能用刀切菜,头顶秃得发亮的 
老店主便过来帮我切。我们借机就攀谈起来,他对我十分友善,用我的故事 
作为款待我的谈话资料,也就是那个人所皆知的传闻,即说我之所以直上青 
云,多亏了彭波契克,我最早的恩主和我幸运的奠基人。 
    “你认识这位年轻人吗?”我问道。 
    “认识他,”店主说道,“在他还没有桌子高时我就认识他了。” 
    “他回过他的家乡吗?” 
    “嗯,”店主答道,“他时常回来看望他的好朋友,而对栽培他的人却 
很冷淡,不予理睬。” 
    “那个栽培他的人是谁?” 
    “那个人我已经说过了,”店主答道,“就是彭波契克先生。” 
    “那么那个你说的年轻人还对其他什么人忘恩负义吗?” 
    “那是当然的,只要可能,他就会忘恩负义的,”店主答道,“不过他 
不可能办到,至于理由嘛,因为彭波契克就是一手栽培他的人。” 
    “这都是彭波契克说的?” 
    “他说的!”店主答道,“这还用得着他说?” 
    “可是究竟他说了吗?” 
    “先生,要听他来说这件事,一个人的血色都会从红变成白呢!”店主 
说道。 
    这时我心中思忖:“可是乔,亲爱的乔是不会这么说的。长期受苦的、 
可爱的乔,你从来没有发过牢骚。还有你,脾气温和的毕蒂也不会这么 

说。” 
    “看来你遇上了事故,连胃口也不好了,”店主望了我大衣下面露出的 
扎了绷带的手臂一眼,说道,“那么你就吃一些嫩的吧。” 
    “不用了,谢谢你,”我答道,同时转过身去对着炉火沉思起来,“我 
不要吃了,请把这些拿走吧。” 
    这个无耻的骗子彭波契克却使我联想到了乔,我对他却真是忘恩负义, 
我从来没有像今天这样沉痛地感到我对他是多么忘恩负义。彭波契克虚伪无 
耻,而乔却诚实可信;彭波契克是卑鄙小人,而乔却是高贵君子。 
    我面对着火炉沉恩了有一个多小时,心情颇为沉重,感到一切都是我自 
作自受。这时,响起的钟声使我从沉思中惊醒,然而我仍然垂头丧气,悔恨 
无比。于是我站起身来,把大衣领子围着脖子扎好,便走出旅社。离开之前 
我搜索了身上的几个口袋,寻找那封信想再琢磨一下,可是哪里也找不到, 
因此心中很感不安,以为这信一定丢在驿车的稻草之中了。不过,对于这约 
定的地点我是很熟悉的,就在沼泽地上石灰窑附近的水闸小屋,约定的时间 
是九时整,现在已没有时间耽搁,我便一直向沼泽地走去。 

                            第五十三章 


    这是一个黑黑的夜,我离开围堤一直走上沼泽地时,一轮圆圆的月亮正 
冉冉升起。远远的一道黑色水平线之外是一条清澈天空的长带,狭得连这轮 
红色圆月也容纳不下。月儿正从那清澈的长带中向上攀登,没有几分钟便隐 
没于高山云海之中。 
    这里的风在幽怨地倾诉,这里的沼泽无限凄凉。没有来过这里的人肯定 
受不了,即使是我,在这里土生土长的人也深感压力沉重,竟然也犹豫起 
来,甚至想掉头回去。不过,我对这一带十分了解,即使在漆黑之夜也能分 
辨出要走的路;既来之,就无须再寻找理由返回。于是我什么也不顾地向前 
走去,不顾一切地走下去。 
    我行走的方向并不是朝着我昔日所住的老屋,也不是朝着当年追捕逃犯 
的那个方向。我行走时背正对着远远的监狱船,那远处沙滩三角地带的古老 
灯塔仍然可以辨别得出,只须一掉头便可以看到。我既熟悉古炮台的所在, 
也熟悉石灰窑,不过这两处都相隔几英里之远。如果在夜里这两处都燃起灯 
光,于是在这两个光点之间便形成了一条又长又窄的黑色水平线。 
    起初,我还不得不在走过有栅门的地方把栅门再关上,在遇到躺在防护 
堤上的牛儿时,还得静静地站在那里等待它从地上爬起来,冲进草丛和芦苇 
中,然后再走,可过了一会儿,留在我面前的似乎就只是一片沼泽地了。 
    我又花了半个小时才走到石灰窑的附近。石灰还在燃烧着,发出一股滞 
重而令人窒息的气味。火还在那里烧着,石灰工人却一个也看不见。附近有 
一个小采石坑,就在我前面,看来今天这里有人干过活,因为我看到坑的四 
周堆放着各种工具和手推车。 
    这条凹凸不平的路要通过采石坑,我爬过了坑才又回到沼泽地面上,看 
到那间古老破旧的水闸小屋里正点着灯,我便加快步伐走了过去,抬手敲 
门。我在等待开门时,打量了一下四周,注意到这座水闸已经废弃,而且破 
损不堪。这所房屋从其木结构和砖瓦顶的情况来看,也是遮不住几天的风雨 
了,甚至现在就已经不能遮风雨了。外面的泥泞地上积了一层白灰,窑里飘 
出一股令人窒息的白烟,就像幽灵一般地向我袭来。我没有听到有人应答, 
便又一次敲门。仍然没有人应答,我便伸手去拨门闩。 
    我用手一拨门闩,门就开了。我向里面望去,看到在一张桌上燃着一支 
蜡烛,桌旁有一张长凳,还有一张帆布床,床上铺着席子。抬头看,上面还 
有一间小阁楼,于是我喊道:“里面有人吗?”可是没有听到有人回答。然 
后,我看了一下表,现在的时间已过了九点。我又喊道:“里面有人吗?” 
仍然没有听到有人回答,我便走出门来,真不知道怎么办是好。 
    这时外面开始下起雨来。我看看外面还是和刚才一样,于是又转身进 
屋,站在门道中躲雨,眼睛注视着门外的黑夜。我想,一会儿之前一定有人 
来过这里,而且很快此人就要回来,否则,这里的蜡烛怎么会是点着的呢。 
于是我想,我得去看一看烛芯是否很长了。我转过身于去拿蜡烛,刚把蜡烛 
取到手上,突然有什么东西猛地把我一撞,蜡烛光也就熄了,等我意识到什 
么时,事情已经发生,从我的背后套来一个活结,结结实实地把我套住了。 
    有一个人压低了自己的嗓音骂道:“好家伙,这回可捉住你了!” 
    “这是干什么?”我高叫着,挣扎着,“你是谁?救命啊!救命啊!救 
命啊!” 

    我的两只手臂不仅被紧紧地按在腰部,而且那条重伤的手臂被紧按着, 
使我痛苦到了极点。有时是一只强有力的手,有时是一个强有力的胸部,总 
会顶住我的嘴巴,想堵住我的叫喊,甚至还有一股呼出的热气总是冲着我。 
在黑暗中我无效地挣扎着,最后被结结实实地绑在了墙上。那个压低了嗓音 
的人又骂了一句:“好了,你再叫,我就结果你的性命!” 
    烧伤的那只胳膊疼得使我头晕恶心,这场惊吓又使我迷惑不解,同时心 
中也意识到这恐吓不是开玩笑,很可能是真的,我便不再叫喊,并尽量使绑 
着的手臂松动一下,哪怕松动一点儿也好。但是手臂被绑得太紧,毫无动弹 
的可能。我这只重伤的胳膊本来已经被烧伤,现在却又像被放在滚水中煮一 
样。 
    屋里的夜色突然消失了,出现一片全然的黑暗。经验告诉我,这个人已 
经把窗户关了起来。摸索了一会儿之后,他找到了火石火刀,便开始敲打出 
火星。打出来的火星落在火绒上面,他拿着一根火柴对着火星直吹气。我尽 
力地注意着这一切,却只能看到他的双唇和那根火柴的蓝色火柴头,随着火 
光一隐一现。火绒受潮了,这并不奇怪,火花一个接一个地熄灭了。 
    这个人一点也不慌忙,一次又一次地打着他的火石火刀。火星散落在他 
的四周,渐渐多了起来,亮了起来,因此我可以看到他的手,看到他面部的 
特征,并且辨别出他正坐着,正俯身在桌子上,其他便看不见了。不久,我 
又看到他的青紫嘴唇,继续吹着火绒,接着倏地亮起了一道火光,我才看出 
他是奥立克。 
    我来寻找的人究竟是谁,我弄不清楚,但我决不是来找他的。我一看到 
是他,就意识到自己确实处境危险。我紧紧地盯住他。 
    他十分小心谨慎地用点着了的火柴点亮了蜡烛,然后把火柴丢在地上用 
脚踩熄,然后他把蜡烛放在桌子上,这样他便能看清我了。他坐在那里,两 
只手臂交叉地搁在桌子上,仔细地瞧着我。我这时也弄清我是被绑在一条直 
梯上的,离墙只有几英寸远。这梯子是固定地竖在那里的,直通上面的阁 
楼。 
    “你看,”我们相互对望了一会儿,他才说道,“这回我可捉住你 
了。” 
    “快替我松绑。放我走!” 
    “噢!”他答道,“我就会放你走。我会把你放到月宫里去,我会把你 
放到九霄云外去。我会选个好时间让你走的。” 
    “你为什么把我骗到这里来?” 
    “难道你不知道?”他狠狠地望着我说道。 
    “你为什么在黑暗中暗算我?” 
    “因为我想我一个人独自干。要严守秘密嘛,与其两个人干,不如一个 
人干。哦,你这个死对头,你是我的死对头!” 
    他坐在那里,两条胳膊交叉着放在桌上,得意洋洋地欣赏着我,对着我 
摇头晃脑,沾沾自喜,所表现出来的那副狠毒样子使我全身颤抖。我默默无 
言地注视着他,见他伸手到身边的角落里取出一支枪,枪托上包了铜皮。 
    “你认识这个玩艺儿吧?”他摆弄着枪,像在瞄准我的样子,说道, 
“你想想你过去在什么地方见过这玩艺儿?你说,你这条狼!” 
    “记得。”我答道。 
    “你把我那个地方的差使给搞掉了。你说,是你吧?” 

    “我还能怎么做呢?” 
    “你干了这件事,就这一件,用不着别的,你就该死。你怎么还敢插足 
进我和我喜欢的姑娘的好事?” 
    “我什么时候插足了?” 
    “你还要问我什么时候?你总是在她面前讲我的坏话,就是你总是败坏 
我老奥立克的名誉。” 
    “是你说你自己的坏话,你也是自食其果,如果你不自己造成你的坏名 
声,我怎么能损害了你的名声呢?” 
    “你在说谎。你不管要费多大的力气,你不管要付多少的钱,就想把我 
从这个乡下赶走,那么你快赶我走啊?”他重复了我和毕蒂最后一次见面时 
我说的话。“现在我就再提供你一点信息吧。我看你就在今天晚上把我从这 
个乡下赶走吧,否则你就来不及了。我看你就是花上你所有家当二十倍的钱 
也是值得的!”他对着我摇着那只厉害的手,嘴里咆哮着像一头猛虎。我感 
到他说的这话倒是真的。 
    “你准备对我怎样?” 
    “我准备嘛,”他说着捏起拳头在桌子上狠狠地击了一下,随着拳头的 
下落他的身子忽地站了起来,这一下可助长了他的威势,“我准备结果你的 
性命!” 
    他探过身子很狠地盯住我,慢慢地松开了拳头,伸开手掌抹着嘴巴,仿 
佛抹着因为想吃我而流下的口水。接着他又坐了下来。 
    “你从小开始就一直对我老奥立克碍手碍脚,今天晚上你就不会再碍我 
的事了,我也不会再找你的麻烦了,因为我要把你送到鬼门关去。” 
    我这才感到我已经踏进坟墓的边缘。我慌忙地向四周张望,看是否能找 
一个机会逃出这张罗网;然而什么机会也找不到。 
    “杀死你还出不了我这口气,”他又把双臂交叉地搁在桌上,说道, 
“一不做,二不休,你身上的每一块布片,你身上的每一块骨头都不会留在 
这个世上。我要把你整个人都丢进石灰窑,像你这种人,我一次可以背两个 
摔进去,烧得什么也不剩。让人们爱怎么猜就怎么猜吧,反正谁也不会知道 
真相。” 
    这时我的思路却十分快速敏捷,大脑中出现了一幕幕我死后的结果:埃 
斯苔娜的父亲一定以为我抛弃了他,他会被捕,即使死他也不会瞑目,在阴 
间也会谴责我;连赫伯特也会怀疑我,因为我留给他的条子说是探望郝维仙 
小姐,其实我只在她家门口逗留了

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的