太子爷小说网 > 文学电子书 > 远大前程---狄更斯 >

第74节

远大前程---狄更斯-第74节

小说: 远大前程---狄更斯 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



律顾问答应了她,收容了她。每逢他看到她一有可能发作旧病的形迹,他便 
使用老办法控制住她,压下她那狂暴的性格,你能不能了解这一假设推理 
呢?” 
    “我完全能了解。” 
    “再说这情况的可能性,这个孩子长大了,为了金钱而出嫁。她的母亲 
仍旧活在人间,她的父亲也还活在人间。她的父母两人互不来往,互无音 

信,虽然住在几英里之内,或者几百码之隔,或者咫尺之远,随你怎么说都 
可以,秘密终究是秘密,你所获得的只是一丝风声。我说的这最后一点情况 
你可得三思。” 
    “多谢关照。” 
    “我同时也请温米克三思。” 
    温米克答道:“多谢关照。” 
    “如果把这个秘密泄露出去,究竟对谁有益呢?难道是为了那个当父亲 
的?我看他知道了孩子母亲的下落不见得比现在的情况更好,难道是为那位 
当母亲的?我看她既然干出了那种事,她还是住在原处不动更安全。难道是 
为了那位当女儿的?我看这对她更糟,她的大夫知道了她双亲的情况,倒叫 
她丢脸现丑,虽然逃避了二十年,还是保不了一生的平安无事。再说说情况 
的可能性吧,皮普。你曾经爱过她,你使她成为你‘可怜的梦’中的主角, 
其实前前后后她不知道成为多少人心里的偶像,多得连你也想不到。所以我 
要奉劝你,你最好(其实你一想通你自己也立即会愿意)用你那条扎了绷带 
的右手砍掉你扎着绷带的左手,然后再把斧头交给温米克,让他把你的右手 
再砍下来。” 
    我望着温米克,他的面容显得很严肃。他伸出食指严肃地碰了一下嘴 
唇,我也用食指碰了一下嘴唇。贾格斯先生也同样用食指碰了一下嘴唇,然 
后就恢复了常态,说道:“温米克,皮普先生进来的时候,你核对到哪一笔 
账目了?” 
    他们两人在核对账目时,我站在一旁观看。我看到他们用前面那种古怪 
目光,又相互对峙了好几次;如果有点和刚才不同,那就是他们各自似乎都 
在猜疑(就不说觉察到吧),他们自己向对方暴露出了某些弱点。我想,正 
因此,他们才各执己见,互不相让。贾格斯先生表现出高傲和专横,温米克 
显得顽强、固执,遇到再小的事情也会停下来争吵片刻。过去他们总是相处 
甚佳,今天却反目无常,斤斤计较,这种现象我从未见到过。 
    不过,他们两人的僵持局面由于迈克的出现解了围。迈克这个人就是我 
第一次来到这里时所遇到的那个客户,头上戴了顶皮帽子,有个用袖子擦鼻 
子的老习惯。迈克这个人本人或者他家庭中的成员总是出麻烦事,所谓麻烦 
事,就是指进了新门监狱。他这次来是诉说他的长女因为在店中行窃的嫌疑 
进了新门监狱。他忧忧怨怨一五一十地告诉了温米克,而贾格斯先生站在壁 
炉前,威严无比,对他的诉说毫不注意。迈克说话的同时,眼中显露出一颗 
晶莹的泪珠。 
    “你究竟来干什么?”温米克用非常愤怒的口吻对他说道,“你淌着眼 
泪来到这里究竟干什么?” 
    “温米克先生,我这是没法儿。” 
    “你是装出来的,”温米克说道,“你怎么敢装蒜?你要是总像一支坏 
钢笔那样不断溅出眼泪,你就不必到这里来,你哭哭啼啼究竟是干什么?” 
    “人总是不得不流露出感情的,温米克先生。”迈克申辩似的恳求道。 
    “你说什么?”温米克这时也凶神恶煞似的问道,“你再说一遍!” 
    “喂,你听着,”这时贾格斯先生向前走了一步,指着门说道,“你就 
从这个事务所滚出去。我们这里是不讲感情的,滚出去!” 
    “自找苦吃,”温米克说道,“快滚。” 
    于是这个不幸的迈克只有低三下四地退了出去。这时贾格斯先生和温米 

克好像重建了友好,相互谅解了。他们重振精神,继续核对账目,仿佛刚刚 
吃了一顿称心如意的午餐。 

                                    第五十二章 


    我口袋中装着那张支票离开了小不列颠街,直接去司琪芬小姐的那位会 
计哥哥那里,司琪芬小姐的那位会计哥哥又去克拉利柯公司,把克拉利柯请 
到我这里来,我十分满意地把这件事办妥了。自从我第一次得到通知说我有 
一笔遗产以来,我所做的唯一的好事,并且彻底完成了的唯一的事就是这一 
件。 
    克拉利柯就在这时告诉我,公司的事务正在持续发展,他正准备建立一 
处东方的小办事机构,这对于扩大公司的业务范围来说是十分必要的;他说 
如今赫伯特已是新合伙人,所以可被派到那里主持分支机构的业务。我这才 
意识到我无论如何也得和我的朋友赫伯特分手了,尽管我自己还有许多未了 
之事。现在我才确实感到仿佛我最后的锚也己开始松动,不久海上的风浪就 
会把我冲走。 
    不过,我刚才所做的事会带来一种回报性的愉快,今晚赫伯特回来一定 
会告诉我事情的发展,他不会想到这些对我来说全然已不是新闻了。他还会 
描述他的幻想,说他将带着克拉娜·巴莱到那《天方夜谭》中的国度去,以 
后我也会参加他们的行列;我认为他还会说我会带上一队骆驼,大家沿着尼 
罗河,观光各式各样的奇闻古迹。从我这方面来看,在他的那些光辉的前景 
之中,我难有成功的希望,但我感到赫伯特却有飞黄腾达的可能。至于那位 
比尔·巴莱老头,只要他坚持喝胡椒加朗姆酒,他女儿很快便将走运而富 
裕。 
    时日不待,又进入三月。我的左臂虽然没有出现恶化的现象,但也只能 
任其自然,听其发展,至今我还不能穿上外套。我右臂的恢复已有些起色, 
虽然留下些伤疤,但使唤起来倒也方便自如。 
    一个星期一的早晨,赫伯特和我正在进早餐,我接到一封温米克从邮局 
寄来的信,信中写着: 


        “伍尔华斯。此信读后焚毁。本星期上半周,如星期三,如感到可试一下你的计划,便可 

    以进行。立即销毁。” 


    我把信给赫伯特看,然后便把它丢进火炉。我们一记熟信中的内容便开 
始考虑该怎么办。当然,我被烧伤的两臂无法划船,这是眼前的重要问题。 
    “我想了一次又一次,”赫伯特说道,“有了个好主意。我们用不着请 
一个泰晤士河上的船夫,不妨叫斯塔特普来帮忙。他不仅是个好人,而且又 
是个熟练的桨手。他对我们不错,有热情,又诚实。” 
    其实我也不止一次地想到过他。 
    “赫伯特,你准备让他知道多少情况呢?” 
    “必须让他知道得越少越好。他会想到这只不过是一件荒唐怪事,不过 
要严守秘密。等到那个早晨一到,再告诉他有一件紧急的事,你要把普鲁威 
斯送上船准备出国。你同他一起去吗?” 
    “当然一起去。” 
    “去到哪里?” 
    这个问题对我说来已经有过许多次焦急的考虑,至于地点,无论去到哪 
个港口都无关紧要,汉堡也好,鹿特丹也好,安特卫普也好,哪里都可以, 

只要出了英国就行。至于外国船只,只要我们遇上,肯带我们走就行。我一 
直在心中盘算,他上了小船,沿河而下,最好要划过格里夫森,因为这是一 
处多事地点,只要被怀疑,就会遭到搜寻和盘查。我又注意到外国船只总是 
在水位高的时候离开伦敦,所以我们的计划是在前一天退潮的时候下水出 
发,然后把船停舶在一处僻静的地方,等待一条驶来的外国船。无论我们停 
在什么地方,只要事先做好调查,外国轮船出现的时间是可以计算得差不多 
的。 
    赫伯特同意所有这些考虑,所以一吃过早饭我们就出发,开始我们的调 
查。我们发现有一艘驶往汉堡的轮船,这非常适合于我们的目的。我们的指 
望也就放在这艘船上了。不过,我们也记下了其他即将在同一个潮期离开伦 
敦的外国船只,还记下了每一条船的结构和颜色。然后,我们便分开几个小 
时,各办各的事。我立刻去筹备办理必要的出国护照及有关证件;赫伯特则 
到斯塔特普住的地方去看他。我们两人所办的事都没有遇到阻碍,在下午一 
点钟时我们又见面了,相互报告自己完成的事。至于我,已把护照等证件办 
妥,赫伯特已见到了斯塔特普,他是十分愿意参加这次行动的。 
    我们决定由他们两个人划桨,由我来掌舵,我们的保护人坐在舱内,大 
家都必须保持安静。至于速度不是主要问题,只要缓缓而行就已足够。我们 
还商议定,赫伯特晚上先到磨坊河滨去,然后再回来吃晚饭;而明天,星期 
二,他晚上便不再去那里了;他得让普鲁威斯做好准备,叫他在星期三一看 
到我们的小船驶近,便去到房屋附近的码头上,但不必去得过早。一切都已 
安排就绪,星期一晚上联系过后,和他的来往便告暂停,此后不和他做任何 
方式的接触,专等我们带他上船的日子。 
    我们两人充分讨论过防卫措施,我才回家。 
    我用钥匙打开住房外面的一道门时,便发现信箱中有一封信,是直接写 
给我的。这封信给弄得很脏,虽然文理并非不通顺。这一定是打发人送来的 
(自然是在我出去时送来的),信的内容如下: 


        “今夜或明夜九时,如果你不害怕来到往昔的沼泽地,来到石灰窑附近的水闸小屋,你就 

    来一次。如果你想知道关于你伯父普鲁威斯的情况,你就得来,什么人也不要告诉,也不要延 

    误时间。你必须独自来。来时要携带此信。”</PGN 


    我已是心事重重,负担本来够重了,现在又接到这封奇怪的信件。我现 
在该怎么办,自己一点也不知道。更糟糕的是我必须马上做出决定,否则就 
要赶不上下午出发的驿车,也就不能当晚赶到目的地。我想明天晚上我是去 
不成的,因为距出逃的日子太近。再说,就我看来,信里答应提供的一些情 
况也许和出逃有重大关系。 
    即使我有充分的时间来考虑,我相信我还是会去的。当时几乎再没有时 
间容我细想,我表上的指针告诉我驿车半小时后便要出发,我毅然地决定, 
去。如果不是信中提到我的普鲁威斯伯父的话,我是肯定不会去的。因为温 
米克的来信,以及一个上午的奔波筹划,再加上一提普鲁威斯伯父,我就非 
去不可了。 
    在如此惊慌不定的情况下,要想弄清任何一封信的具体内容是非常困难 
的,我不得不一次又一次地读这封神秘的信,然后在心中才机械地记住要保 
守秘密这条指令,于是我又以同样机械的方式遵守这条指令,用铅笔写了个 

条子给赫伯特,告诉他我不久即将远行,不知道这次出走需要多长时间才能 
返回,所以我决定去看望郝维仙小姐一次,看看她的烧伤情况,去虽匆忙, 
但很快即返。所剩时间有限,当时只能披上大衣,锁上房门,穿小路捷径去 
到驿站。如果当时我乘上出租马车从大路去驿站,我就会赶不上驿车,失去 
此行的机会。幸亏走了小路,到驿站时,驿车刚从院子中驶出,我得以登上 
了马车。等我从匆忙中清醒过来,才发现我是车厢中唯一的乘客,车中堆着 
干草,我坐在车上颠簸前进,干草一直深埋至膝盖。 
    自从接到了这封信,我实在感到自己有失常态。我整个上午已经忙得蒙 
头转向,这封信又把我给弄得迷里迷糊。上午本来就到处奔波、焦急不安, 
因为长久以来在焦躁中等待温米克的信,可他的信来了,却又使我惊慌不 
定。而此刻,我十分奇怪,自己怎么又坐上了马车,真怀疑自己是不是有道 
理作此一行。我考虑着现在是不是该立刻下车再走回去,心中思忖着怎么能 
相信这封匿名信件。简而言之,我心中涌起了各种各样的矛盾思绪,弄得我 
犹豫不定。我想大部分匆忙办事的人都是如此。而这封提及到普鲁威斯的信 
又有无比的优势。我前思后想,其实我已经前思后想过了、只是我自己没有 
感觉到;我前思后想着,万一由于我没有去,而普鲁威斯却因此遇到大难, 
我怎么能原谅自己呢! 
    在夜幕降临时刻马车才驶进镇。这次旅行令我感到既漫长又索然无味, 
坐在车厢中什么也看不见,因为我受伤而行动不便,又不能爬到外面的车顶 
上去。我不想住进蓝野猪饭店,便去到镇里一家没有什么名

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的