the life of charlotte bronte-1-第47节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
straight; and hastily packed up for England; doubtful whether they should ever return to Brussels or not; leaving all their relations with M。 and Madame Heger; and the pensionnat; uprooted; and uncertain of any future existence。 Even before their departure; on the morning after they received the first intelligence of illnesswhen they were on the very point of startingcame a second letter; telling them of their aunt's death。 It could not hasten their movements; for every arrangement had been made for speed。 They sailed from Antwerp; they travelled night and day; and got home on a Tuesday morning。 The funeral and all was over; and Mr。 Bronte and Anne were sitting together; in quiet grief for the loss of one who had done her part well in their household for nearly twenty years; and earned the regard and respect of many who never knew how much they should miss her till she was gone。 The small property which she had accumulated; by dint of personal frugality and self…denial; was bequeathed to her nieces。 Branwell; her darling; was to have had his share; but his reckless expenditure had distressed the good old lady; and his name was omitted in her will。
When the first shock was over; the three sisters began to enjoy the full relish of meeting again; after the longest separation they had had in their lives。 They had much to tell of the past; and much to settle for the future。 Anne had been for some little time in a situation; to which she was to return at the end of the Christmas holidays。 For another year or so they were again to be all three apart; and; after that; the happy vision of being together and opening a school was to be realised。 Of course they did not now look forward to settling at Burlington; or any other place which would take them away from their father; but the small sum which they each independently possessed would enable them to effect such alterations in the parsonage…house at Haworth as would adapt it to the reception of pupils。 Anne's plans for the interval were fixed。 Emily quickly decided to be the daughter to remain at home。 About Charlotte there was much deliberation and some discussion。
Even in all the haste of their sudden departure from Brussels; M。 Heger had found time to write a letter of sympathy to Mr。 Bronte on the loss which he had just sustained; a letter containing such a graceful appreciation of the daughters' characters; under the form of a tribute of respect to their father; that I should have been tempted to copy it; even had there not also been a proposal made in it respecting Charlotte; which deserves a place in the record of her life。
〃Au Reverend Monsieur Bronte; Pasteur Evangelique; &c; &c。
〃Samedi; 5 Obre。
〃MONSIEUR;
〃Un evenement bien triste decide mesdemoiselles vas filles e retourner brusquement en Angleterre; ce depart qui nous afflige beaucoup a cependant ma complete approbation; il est bien naturel qu'elles cherchent e vous consoler de ce que le ciel vient de vous oter; on se serrant autour de vous; poui mieux vous faire apprecier ce que le ciel vous a donne et ce qu'il vous laisse encore。 J'espere que vous me pardonnerez; Monsieur; de profiter de cette circonstance pour vous faire parvenir l'expression de mon respect; je n'ai pas l'honneur de vous connaitre personnellement; et cependant j'eprouve pour votre personne un sentiment de sincere veneration; car en jugeant un pere de famille par ses enfants on ne risque pas de se tromper; et sous ce rapport l'education et les sentiments que nous avons trouves dans mesdemoiselles vos filles n'ont pu que nous donner une tres…haute idee de votre merite et de votre caractere。 Vous apprendrez sans doute avec plaisir que vos enfants ont fait du progres tresremarquable dans toutes les branches de l'enseignenient; et que ces progres sont entierement du e leur amour pour le travail et e leur perseverance; nous n'avons eu que bien peu e faire avec de pareilles eleves; leur avancement est votre oeuvre bien plus que la notre; nous n'avons pas eu e leur apprendre le prix du temps et de l'instruction; elles avaient appris tout cela dans la maison paternelle; et nous n'avons eu; pour notre part; que le faible merite de diriger leurs efforts et de fournir un aliment convenable e la louable activite que vos filles ont puisees dans votre exemple et dans vos lecons。 Puissent les eloges meritees que nous donnons e vos enfants vous etre de quelque consolation dans le malheur que vous afflige; c'est le notre espoir en vous ecrivant; et ce sera; pour Mesdemoiselles Charlotte et Emily; une douce et belle recompense de leurs travaux。
〃En perdant nos deux cheres eleves; nous ne devons pas vous cacher que nous eprouvons e la fois et du chagrin et de l'inquietude; nous sommes affliges parce que cette brusque separation vient briser l'affection presque paternelle que nous leur avons vouee; et notre peine s'augmente e la vue de tant de travaux interrompues; de tant de choses bien commencees; et qui ne demandent que quelque temps encore pour etre menees e bonne fin。 Dans un an; chacune de vos demoiselles eut ete entierement premunie contre les eventualites de l'avenir; chacune d'elles acquerait e la fois et l'instruction et la science d'enseignement; Mlle Emily allait apprendre le piano; recevoir les lecons du meilleur professeur que nous ayons en Belgique; et deje elle avait elle…meme de petites eleves; elle perdait donc e la fois un reste d'ignorance et un reste plus genant encore de timidite; Mlle Charlotte commencait e donner des lecons en francais; et d'acquerir cette assurance; cet aplomb si necessaire dans l'enseignement; encore un an tout au plus et l'oeuvre etait achevee et bien achevee。 Alors nous aurions pu; si cela vous eut convenu; offrir e mesdemoiselles vos filles ou du moins e l'une des deux une position qui eut ete dans ses gouts; et qui lui eut donne cette douce independance si difficile e trouver pour une jeune personne。 Ce n'est pas; croyez le bien; Monsieur; ce n'est pas ici pour nous une question d'interet personnel; c'est une question d'affection; vous me pardonnerez si nous vous parlons de vos enfants; si nous nous occupons de leur avenir; comme si elles faisaient partie de notre famille; leurs qualites personnelles; leur bon vouloir; leur zele extreme sont les seules causes qui nous poussent e nous hasarder de la sorte。 Nous savons; Monsieur; que vous peserez plus murement et plus sagement que nous la consequence qu'aurait pour l'avenir une interruption complete dans les etudes de vos deux filles; vous deciderez ce qu'il faut faire; et vous nous pardonnerez notre franchise; si vous daignez considerer que le motif qui nous fait agir est une affection bien desinteressee et qui s'affligerait beaucoup de devoir deje se resigner e n'etre plus utile e vos chers enfants。
〃Agreez; je vous prie; Monsieur; l'expression respectueuse de mes sentiments de haute consideration。
〃C。 HEGER。〃
There was so much truth; as well as so much kindness in this letterit was so obvious that a second year of instruction would be far more valuable than the first; that there was no long hesitation before it was decided that Charlotte should return to Brussels。
Meanwhile; they enjoyed their Christmas all together inexpressibly。 Branwell was with them; that was always a pleasure at this time; whatever might be his faults; or even his vices; his sisters yet held him up as their family hope; as they trusted that he would some day be their family pride。 They blinded themselves to the magnitude of the failings of which they were now and then told; by persuading themselves that such failings were common to all men of any strength of character; for; till sad experience taught them better; they fell into the usual error of confounding strong passions with strong character。
Charlotte's friend came over to see her; and she returned the visit。 Her Brussels life must have seemed like a dream; so completely; in this short space of time; did she fall back into the old household ways; with more of household independence than she could ever have had during her aunt's lifetime。 Winter though it was; the sisters took their accustomed walks on the snow… covered moors; or went often down the long road to Keighley; for such books as had been added to the library there during their absence from England。
CHAPTER XII
Towards the end of January; the time came for Charlotte to return to Brussels。 Her journey thither was rather disastrous。 She had to make her way alone; and the train from Leeds to London; which should have reached Euston…square early in the afternoon; was so much delayed that it did not get in till ten at night。 She had intended to seek out the Chapter Coffee…house; where she had stayed before; and which would have been near the place where the steam…boats lay; but she appears to have been frightened by the idea of arriving at an hour which; to Yorkshire notions; was so late and unseemly; and taking a cab; therefore; at the station; she drove straight to the London Bridge Wharf; and desired a waterman to row her to the Ostend packet; which was to sail the next morning。 She described to me; pretty much as she has since described it in 〃Villette;〃 her sense of loneliness; and yet her strange pleasure in the excitement of t