湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the rape of lucrece >

及7准

the rape of lucrece-及7准

弌傍 the rape of lucrece 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響




        O察this dread night察wouldst thou one hour come back

        I could prevent this storm and shun thy wrack



      'Thou ceaseless lackey to eternity

      With some mischance cross Tarquin in his flight

      Devise extremes beyond extremity

      To make him curse this cursed crimeful night

      Let ghastly shadows his lewd eyes affright

        And the dire thought of his committed evil

        Shape every bush a hideous shapeless devil。



      'Disturb his hours of rest with restless trances

      Afflict him in his bed with bedrid groans

      Let there bechance him pitiful mischances

      To make him moan察but pity not his moans。

      Stone him with hard'ned hearts察harder than stones

        And let mild察women to him lose their mildness

        Wilder to him than tigers in their wildness。



      'Let him have time to tear his curled hair

      Let him have time against himself to rave

      Let him have time of time's help to despair

      Let him have time to live a loathed slave

      Let him have time a beggar's orts to crave

        And time to see one that by alms doth live

        Disdain to him disdained scraps to give。



      'Let him have time to see his friends his foes

      And merry fools to mock at him resort

      Let him have time to mark how slow time goes

      In time of sorrow察and how swift and short

      His time of folly and his time of sport

        And ever let his unrecalling crime

        Have time to wail th' abusing of his time。



      'O Time察thou tutor both to good and bad

      Teach me to curse him that thou taught'st this ill

      At his own shadow let the thief run mad

      Himself himself seek every hour to kill

      Such wretched hands such ´wretched blood should spill

        For who so base would such an office have

        As sland'rous deathsman to so base a slave



      'The baser is he察coming from a king

      To shame his hope with deeds degenerate。

      The mightier man察the mightier is the thing

      That makes him honoured or begets him hate

      For greatest scandal waits on greatest state。

        The moon being clouded presently is missed

        But little stars may hide them when they list。



      'The crow may bathe his coal´black wings in mire

      And unperceived fly with the filth away

      But if the like the snow´white swan desire

      The stain upon his silver down will stay。

      Poor grooms are sightless night察kings glorious day。

        Gnats are unnoted wheresoe'er they fly

        But eagles gazed upon with every eye。



      'Out察idle words察servants to shallow fools

      Unprofitable sounds察weak arbitrators

      Busy yourselves in skill´contending schools

      Debate where leisure serves with dull debaters

      To trembling clients be you mediators。

        For me察I force not argument a straw

        Since that my case is past the help of law。



      'In vain I rail at Opportunity

      At Time察at Tarquin察and uncheerful Night

      In vain I cavil with mine infamy

      In vain I spurn at my confirmed despite

      This helpless smoke of words doth me no right。

        The remedy indeed to do me good

        Is to let forth my foul´defiled blood。



      'Poor hand察why quiver'st thou at this decree

      Honour thyself to rid me of this shame

      For if I die察my honour lives in thee

      But if I live察thou livest in my defame。

      Since thou couldst not defend thy loyal dame

        And wast afeard to scratch her wicked foe

        Kill both thyself and her for yielding so。'



      This said察from her betumbled couch she starteth

      To find some desp'rate instrument of death。

      But this no slaughterhouse no tool imparteth

      To make more vent for passage of her breath

      Which察thronging through her lips察so vanisheth

        As smoke from Etna that in air consumes

        Or that which from discharged cannon fumes。



      'In vain' quoth she察'I live察and seek in vain

      Some happy mean to end a hapless life。

      I feared by Tarquin's falchion to be slain

      Yet for the selfsame purpose seek a knife

      But when I feared I was a loyal wife

        So am I now´O no察that cannot be

        Of that true type hath Tarquin rifled me。



      'O察that is gone for which I sought to live

      And therefore now I need not fear to die。

      To clear this spot by death察at least I give

      A badge of fame to slander's livery

      A dying life to living infamy。

        Poor helpless help察the treasure stol'n away

        To burn the guiltless casket where it lay



      'Well察well察dear Collatine察thou shalt not know

      The stained taste of violated troth

      I will not wrong thy true affection so

      To flatter thee with an infringed oath

      This bastard graff shall never come to growth

        He shall not boast who did thy stock pollute

        That thou art doting father of his fruit。



      'Nor shall he smile at thee in secret thought

      Nor laugh with his companions at thy state

      But thou shalt know thy int'rest was not bought

      Basely with gold察but stol'n from forth thy gate。

      For me察I am the mistress of my fate

        And with my trespass never will dispense

        Till life to death acquit my forced offence。



      'I will not poison thee with my attaint

      Nor fold my fault in cleanly´coined excuses

      My sable ground of sin I will not paint

      To hide the truth of this false night's abuses。

      My tongue shall utter all察mine eyes察like sluices

        As from a mountain´spring that feeds a dale

        Shall gush pure streams to purge my impure tale。'



      By this察lamenting Philomel had ended

      The well´tuned warble of her nightly sorrow

      And solemn night with slow sad gait descended

      To ugly hell察when lo察the blushing morrow

      Lends light to all fair eyes that light will borrow

        But cloudy Lucrece shames herself to see

        And therefore still in night would cloist'red be。



      Revealing day through every cranny spies

      And seems to point her out where she sits weeping

      To whom she sobbing speaks此'O eye of eyes

      Why pry'st thou through my window拭leave thy peeping

      Mock with thy tickling beams eyes that are sleeping

        Brand not my forehead with thy piercing light

        For day hath nought to do what's done by night。'



      Thus cavils she with every thing she sees。

      True grief is fond and testy as a child

      Who wayward once察his mood with nought agrees。

      Old woes察not infant sorrows察bear them mild

      Continuance tames the one察the other wild

        Like an unpractised swimmer plunging still

        With too much labour drowns for want of skill。



      So she察deep´drenched in a sea of care

      Holds disputation with each thing she views

      And to herself all sorrow doth compare

      No object but her passion's strength renews

      And as one shifts察another straight ensues。

        Sometime her grief is dumb and hath no words

        Sometime 'tis mad and too much talk affords。



      The little birds that tune their morning's joy

      Make her moans mad with their sweet melody

      ;For mirth doth search the bottom of annoy

      ;Sad souls are slain in merry company

      ;Grief best is pleased with grief's society

        True sorrow then is feelingly sufficed

        When with like semblance it is sympathized。



      ;'Tis double death to drown in ken of shore

      ;He ten times pines that pines beholding food

      ;To see the salve doth make the wound ache more

      ;Great grief grieves most at that would do it good

      ;Deep woes roll forward like a gentle flood

        Who察being stopped察the bounding banks o'erflows

        Grief dallied with nor law nor limit knows。



      'You mocking birds' quoth she察your tunes entomb

      Within your hollow´swelling feathered breasts

      And in my hearing be you mute and dumb。

      My restless discord loves no stops nor rests

      ;A woeful hostess brooks not merry guests。

        Relish your nimble notes to pleasing ears

        ;Distress likes dumps when time is kept with tears。



      'Come察Philomel察that sing'st of ravishment

      Make thy sad grove in my dishevelled hair。

      As the dank earth weeps at thy languishment

      So I at each sad strain will strain a tear

      And with deep groans the diapason bear

        For burden´wise I'll hum on Tarquin still

        While thou on Tereus descants better skill。



      'And whiles against a thorn thou bear'st thy part

      To keep thy sharp woes waking察wretched I

    

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議