太子爷小说网 > 传记电子书 > 四书五经合集 >

第176节

四书五经合集-第176节

小说: 四书五经合集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  人间谣言四处起,
  全然无人去禁止。
  我的朋友要警惕,
  谗言兴起乱纷纷。
  【读解】
  敏感的心灵,在兵荒马乱、谣言蜂起的乱世,最容易感时伤怀。 不但自己忧患感伤,而且忠告自己的亲朋好友提高警惕,注意 保护自己,以免受到不必要的伤害。
  无助的弱者在风雨飘摇之中唯一的武器,是同病相怜,风雨同舟, 互相安慰。就遭受苦难者而言,心灵的抚慰虽然不象实际 的解救那么具有现实求助效果,却能超越现实的求助。从最根本的意义 上说,尽管人的活法可以各种各样,千姿百态,但总得 要让心灵得到安宁。受苦受难也 好,富贵享乐也好,只要心里平衡, 心安理得,便是最大的满足。   所以,风雨飘摇中的心灵慰藉,无异于雪中送炭,久旱的禾苗 逢甘露。
  俗话常说,人言可畏。这话对一个群体中的大多数人而言的确如此。 因为大多数人都要借助外在的参照物(尤其是他人的评价) 来调整自己的言行,确定自己的言行的座标,因而流言蜚语在很大 程度上要影响到人们的选择和行为方式,只有少数有独立意志并且 意志坚定的人,可以不受他人言论的左右,不以他人的是非评价 作为参照物。
  谗言是不会自动消失的,流言蜚语总要伴随着人的存在,这是 人的劣根性决定了的。这世上如果没有了谗言和谣言,可能会 变得十分寂寞和无聊。无事生非才会使世界变得更精彩。但是,有强烈 自主意识的人,总会耐得寂寞,不管别人的说长道短而独立 前行,把谗言和谣言当作粘在身上的蛛丝,轻轻抹去。
  

  鹤 鸣
  --园林池沼为谁美
  【原文】
  鹤鸣于九皋(1)
  声闻于野。
  鱼潜在渊,
  或在于渚(2)。
  乐彼之园,
  爰有树檀(3),
  其下维择(4)。
  它山之石(5),
  可以为错(6)。
  鹤鸣于九皋,
  声闻于天。
  鱼在于渚,
  或潜于渊。
  乐彼之园,
  爰有树檀,
  其下维彀(7)。
  它山之石,
  可以攻玉。
  【注释】   
  ①皋(gao):沼泽。九皋:曲折深远的沼泽。②渚(zhao):水中的 小块陆地。③爰:语气助词,没有实义。檀:紫檀树。④择(tuo): 落下的树叶。⑤它:别的,其他。(6)错:磨玉的石块。(7)彀:楮 树。
  【译文】
  白鹤鸣叫在深泽,
  鸣声四野都传遍。
  鱼儿潜游在深渊,
  时而游到小清边。
  那个可爱的园林,
  种着高大的紫檀,
  树下落叶铺满地。
  其他山上的石块,
  可以用来磨玉石。
  白鹤鸣叫在深泽,
  鸣声响亮上云天。
  鱼儿游到小清边,
  时而潜游在深渊。
  那个可爱的园林,
  种着高大的紫檀,
  树下长的是榕树。
  其他山上的石块,
  可以用来磨玉石。
  【读解】
  ”他山之石,可以攻玉”这一富有哲理的成语,最初便出自这 批。然而,全诗并不意在阐释哲理,而是赞颂园林池沼的美丽。
  从艺术发展的角度看,从对自然山水的观照赞美,到人造山 水,似乎是一种合乎逻辑的演变。自然山水无论怎么美,却难以 M己有。把官室修筑到风光秀美之处固然不错,却又给办事、生 活造成诸多不便。要把自然山水随心所欲地迁移,几乎是不可能 的。或许是为了在住地周围再现自然风光的秀美,或许是出于占 有自然山水之美的私欲,或许是为了显示富有与阔气,或许几种 动机兼而有之,于是便有了模仿自然山水的人造园林。据说,这 玩意儿早在西周就已有了。
  无论怎么说,人造园林的出现,大概不会是出于“为艺术而 艺术”一类的高尚动机,并不像某些研究者说得那么“玄”。即使 有这样的东西,也应当是很晚近的事情。
  在一个交通尚不发达,人民衣食住行尚成问题,外扰内乱不 问,财力、技术十分有限的时代,要建造大规模的园林景观,完 全可以想见其难度和对人力财力物力的消耗。这样一朵艺术之花, 却原来是生长开放在一块贫瘠的土壤之上。
  也许,历史就是这样。主观的动机和最终的结果总是相分离 的,有时甚至是完全相反的。修建金字塔的劳工,大概不会像我 们这样对金字塔顶礼膜拜。建造皇帝园林的能工巧匠,未必会对 自己的作品感到欢欣鼓舞。真是彼一时也,此又一时也。
  

  无羊
  牧歌中的诗意
  【原文】
  谁谓尔无羊?
  三百维群。
  谁谓尔无牛?
  九十其淳①。
  尔羊来思,
  其角濈濈(2)。
  尔牛来思,
  其角湿湿③
  或降于阿④,
  或饮于池,
  或寝或讹⑤
  尔牧来思,
  何蓑何笠(6),
  或负其猴(7)。
  三十维物(8),
  尔牲则具。
  尔牧来思,
  以薪以蒸(9)
  以雌以雄。
  尔羊来思,
  矜矜兢兢(10),
  不穿不崩(11)。
  麾之以肱(12),
  毕来既升(13)。
  牧人乃梦,
  众维鱼矣(14),
  旐维旐矣;
  大人占之,
  众维鱼矣,
  实维丰年。
  旐维旐矣,
  室家溱溱(16)。
  【注释】   
  ①淳(run):嘴唇是黑色的黄牛。(2)濈濈(ji):聚集在一起的样子。 ③温湿(qi):耳朵摇动的样子。④阿:山拗。⑤讹:动。 (6)何:同“荷”。(7)猴:干粮。(8)物:颜色。(9)薪:粗柴。 蒸:细柴。(10)矜矜兢兢:强壮的样子。(11)骞:身体亏损。崩:集体 生病。(12)麾:同“挥”。脑:手臂。(13)升:登上,这里指人圈。 (14)众:指蝗虫。(15) 旐(zhao):龟蛇旗。旟(yu):鸟隼旗。(16)溱溱 (zhen):众多的样子。
  【译文】
  谁说你家没有羊?
  一群就有三百头。
  谁说你家没有牛?
  黑嘴黄牛九十头。
  你的羊群走过来,
  羊角攒动聚集齐。
  你的牛群走过来,
  牛头晃动耳朵摇。
  有些牛羊下山岗,
  有些饮水在池旁,
  有些睡觉有些走。
  你的牧人归来了,
  身披蓑衣头戴笠,
  随身携带着干粮。
  各色牛羊数十种,
  祭祖牲畜全备齐。
  你的牧人归来了,
  又是砍柴又割草,
  还要猎兽也捉鸟。
  你的羊群走过来,
  只只肥硕又强壮,
  没有生病没减少。
  牧人举手挥一挥,
  羊儿全都进了圈。
  牧人做了一个梦,
  梦见蝗虫变成鱼,
  又见龟旗变鸟旗。
  太卜为他占卦说:
  梦见蝗虫变成鱼,
  那是丰年的兆头。
  梦见龟旗变鸟旗,
  家族兴旺人丁多。
  【读解】
  这是一首牧歌。与我们熟悉的“天苍苍,野茫茫,风吹草低 见牛羊”不一样的是,它并不着意展现牧区生活的空阔、安宁、淡 远,而着眼于富足。富有的主人雇佣牧人为之放牧,牛羊成群,膘 肥体壮,牧人做的梦也是儿孙满堂和发财梦。   同样是牧歌,写法却可以不同;同样是牧人,梦想却大有差 别。“风吹草低见牛羊”,是赞赏恬淡宁静的生活方式,表现对放 牧生活的热爱。牛羊成群,寄托的是发财致富的梦想,放牧是致 富的手段。同样的生活内容,呈现在人们心目中的价值大不一样。
  这个道理其实可以推广到生活的方方面面。我们常说“存在 决定意识”。然而,为什么同样的存在会有不同的意识?同一个世 界,为什么呈现在人们心目中的面貌会不一样?答案只能到人们 的价值取向中去寻找,到意识中去寻找。黄金在商人的心目中是 财富的象征,艺术家所关心的却是它金光灿灿的色泽和光芒,在 化学家的心目中不过是一种化学性质稳定的金属,在帝王心目中 则是高贵的象征。
  世界只有一个,但呈现在人们心目中的价值和意义却各不相 同。从感知的角度说,没有纯粹客观的世界,只有打上人们心灵 印迹的世界。从世界本身说,它是向心灵无限开放的。
  不管怎么说,牧歌式的生活,无论其基调是恬静淡远的生活 方式,还是发财致富的途径,都充满了诗意。膘肥体壮、成群结 队的牛羊的洋洋叫声,总让人心悸。眼望着大群属于自己的财富, 自己劳作的收获,心中总会充满令人陶醉的喜悦。
  

  小宛
  忧国忧民亦英雄
  【原文】
  宛彼鸣鸠①,
  翰飞戾天②
  我心忧伤,
  念昔先人。
  明发不寐③,
  有怀二人④
  人之齐圣⑤,
  饮酒温克(6)。
  彼昏不知,
  壹醉日富(7)。
  各敬尔仪,
  天命不又(8)。
  中原有菽,
  庶民采之。
  螟蛉有子(9),
  蜾蠃负之(10)。
  教诲尔子,
  式彀似之(11)。
  题彼脊令(12),
  载飞载鸣。
  我日斯迈,
  而月斯征。
  夙兴夜寐,
  无忝尔所生(13)。
  交交桑扈(14),
  率场啄粟。
  哀我填寡(15),
  宜岸宜狱(16)。
  握粟出卜(17),
  自何能毅。
  温温恭人(18),
  如集于木。
  惴惴小心,
  如临于谷。
  战战兢兢,
  如履薄冰。
  【注释】   
  ①宛:小的样子。②翰:高。戾(li):至,达到。③明发:指 湖。④二人:指父母亲。⑤齐圣:聪明正直。③温克:蕴藉 从容(7)壹:语气助词,没有实义。富:满。(8)不又:不再来。 (9)螟岭:螟蛾的幼虫。(10)蜾嬴(guo luo):细腰蜂。负:背。(11)式: 用。彀:善。似:继嗣。(12)题:看。(13)忝:愧,辱没。生:指父母. (14)交交:飞来飞去的样子。桑扈:鸟名。(15)填:苦。(16) 岸:牢房。(17)出:问。(18)温温:和软的样子。
  【译文】
  小小斑鸠在飞鸣,
  展翅高飞上天空。
  我的心中多忧伤,
  追念故去的先人。
  直到天亮睡不着,
  心中怀念父母亲。
  有人正直又聪明,
  饮酒蕴藉又从容。
  也有昏庸无知者,
  沉醉酒中难自拔。
  各自威仪要慎重,
  天命一去不再来。
  田野长着野豆苗,
  庶人百姓去采摘。
  螟蛾生子长成虫,
  细腰土蜂背走它。
  教导你的亲生子,
  使他向善长成材。
  看看那些小鹡鸰,
  一边飞来一边鸣。
  我要天天出门行,
  你要月月在外奔。
  早起晚睡要勤勉,
  切莫辱没父母亲。
  桑扈鸟儿飞去来,
  沿着禾场啄米粒。
  可怜我穷无依靠,
  应吃官司进牢房。
  抓把小米去问卜,
  何处能够得吉利。
  温和恭顺的人们,
  好像栖身大树上。
  忐忑不安多小心,
  就像面临那深谷。
  恐惧谨慎战兢兢,
  就像双脚踏薄冰。
  【读解】
  士大夫身处乱离之世,不仅感叹自身命途多件,并且劝诫身 在朝廷的人们,在特殊情势之中要谨守职责,向善明哲,不但小 心做人,也要勤于政务,不要辱没先辈。这是传统具有良知正义 感的士大夫在乱离之世特有的忧患意识,也是传统士大夫特有的 品质。
  乱离之世,人心最容易浮躁。野心家和趁火打劫者往往混水 摸鱼,借机大捞一把。看被红尘者,往往隐通山林,或自暴自弃, 成沉溺于酒色。英雄豪杰落草绿林,劫富济贫。在这种时候,要 的自好,坚持操守,尽忠尽职,的确不是件容易的事。人们各 自的命运瞬息变幻,朝不保夕,更是难以顾及其它。此情此景,犹 如在一个飞快旋转的涡漩之中要站稳脚跟,得有巨大的自制力和 平衡能力。
  但是,一个社会,一个民族,总该有一个轴心,一种向心力, 否则便会成散沙一盘,失去主心骨。这个轴心,这种向心力,往 往是由具有社会忧患意识和批判精神的知识分子(士大夫)来构 筑的。他们不依附于任何既成的社会群体或利益集团,竭力维护 作为社会生活支柱的道德价值观念和理想的价值取向。在某些特 殊的情况下,甚至可以牺牲个人的利益和生命,以成全自己竭力 维护的观念和价值取向。应当说,这样的人同创造物质文明的人 一样,在为整个社会和民族的群体作着自己的贡献

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的