太子爷小说网 > 英语电子书 > andreas hofer >

第109节

andreas hofer-第109节

小说: andreas hofer 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Raffel; the betrayer。 The other was a French officer。 The latter
stood still at a distance of some steps from the hut; but Raffel
went close up to the door; applied his ear to it and listened。

〃They are here;〃 he then said to the officer in a low voice。 The
officer immediately lifted up his arm and shouted 〃Forward!〃 The
soldiers advanced and surrounded the hut。 All was lost!

Doeninger awakened the sleeping boy。 〃John;〃 he said in a low voice;
〃let us go down to father。 The French have come。〃

The boy uttered a loud cry。 〃The French have come!〃 he exclaimed;
despairingly; 〃they want to arrest my father!〃

〃Come;〃 said Doeninger; imperatively; and he took the boy in his
arms; and hastened with him down the ladder into the room below。

〃Awake;〃 he said; bending over Andreas Hofer; 〃the enemy has come。〃

Andreas started up and stared incredulously at Doeninger; but his
wife rose; uttering low lamentations; and dressed herself hurriedly。

〃Let us flee;〃 she murmured; 〃quick; quick; let us escape by the
back door。〃

〃The hut is surrounded;〃 said Doeninger; assisting Hofer in
dressing。 〃We can no longer flee。〃

〃Is that true?〃 asked Andreas; calmly。

〃It is; commander…in…chief。〃

〃Well; then; as it pleases God;〃 said Hofer; crossing himself; and;
traversing the room quickly; he opened the front door。

The soldiers stood four files deep; shouldering their muskets。
Andreas advanced fearlessly close up to the enemy。

〃Is there one of you; gentlemen; who speaks German?〃 he asked; with
entire calmness。

〃I do;〃 said the officer; stepping rapidly forward。

Andreas greeted him with a proud nod of the head。 〃Well; then;〃 he
said; 〃I am Andreas Hofer; late commander…in…chief of the Tyrolese。
I ask for quarter and good treatment。〃

〃I cannot promise any thing to a rebel;〃 replied the officer;
contemptuously。

〃But you have come to seize me; and none but me;〃 continued Andreas;
in a gentle voice。 〃Well; then; here I am; do with me as you please。
But I ask you to have mercy upon my wife and my son; and this young
man; for they are entirely innocent。〃 'Footnote: Andreas Hofer's own
words。 See 〃Gallery of Heroes。〃'

The officer made no reply。 He signed to his soldiers; and ordered
them to bind Andreas Hofer and the others in such a manner as to
render it utterly impossible for them to escape。

The soldiers rushed furiously upon the defenseless captives; tied
their hands on their backs; and wound the ropes round their necks;
so that they could drag them forward like oxen。 And after binding
Andreas Hofer; so that they were no longer afraid of his strong
arms; they surrounded him with scornful laughter; tore handfuls of
hair from his beard; and said they would keep them 〃as souvenirs of
General Barbone。〃 Blood streamed from his lacerated face; but the
cold froze it and transformed the gory beard into a blood red
icicle; which pricked the numerous wounds in his chin every moment;
and inflicted intense pain。

Andreas did not complain; he looked only at his wife; his son; and
his friend; who; bound like himself; scantily dressed and barefooted
like himself; were dragged down the mountain; which was covered with
snow and ice; into the plain below。 His hands; into which the rope
was cutting all the while; were very sore; his bare feet swelled
from walking on the snow and were torn by the icicles。 Still Andreas
did not complain; but on hearing the low wails of his son; on seeing
that every footstep of his wife; who was dragged along before him;
left a bloody spot in the snow; he burst into loud sobs; and two
tears rolled slowly down his cheeks into his beard; where they froze
in the blood。

The dreadful march was continued to Meran。 French generals; staff…
officers; and soldiers awaited the tottering prisoners at the gate。
The soldiers greeted the captured 〃bandit chief Barbone〃 with loud
cheers and scornful laughter; and Andreas Hofer and the others
entered the city; preceded by a band which played a ringing march。
The French were overjoyed; but the citizens stood in front of their
houses; and; regardless of the presence of their cruel enemies;
greeted Andreas Hofer with tears and loud lamentations。

The journey was continued on the following day to Botzen; only the
prisoners; whose bleeding and lacerated feet refused to carry them
any longer; had been laid on a common farm…wagon; and some clothing
had been thrown over them。

At Botzen Andreas Hofer received cheering news。 A noble German lady;
the wife of Baron de Giovanelli; had dared to implore the French
General Baraguay d'Hilliers to have mercy on Hofer's unfortunate and
innocent family; to save them; she had knelt down before the general
and besought him with heart…rending lamentations。 Baraguay
d'Hilliers had been unable to withstand her supplications; and
consented to release those for whom she pleaded。

〃The viceroy's orders;〃 he said; 〃are only to the effect that the
Sandwirth Hofer be conveyed to Mantua。 I yield to your prayers;
therefore; madame; his companions shall be released; and shall not
be molested again。 His wife may return with her son to her home; and
carry on the inn as heretofore; but she must be cautious and not
expose herself to new dangers by imprudent words。 The young man may
go wherever he pleases。〃

This was the cheering intelligence which Andreas Hofer received on
the third day of his captivity in the jail where he and his dear
ones lay on wet straw。

〃See; Cajetan;〃 he exclaimed; joyfully; 〃it turns out just as I
said。 My seizure releases my wife and my child; and relieves them
from all dangers。〃

〃But I will not leave you;〃 cried Anna Gertrude; embracing him
tenderly; 〃I will stay and die with you。〃

〃And is our son yonder to die too?〃 asked Andreas; pointing to his
boy。 〃And our three little girls; are they to become entirely
helpless; and have neither father nor mother to protect them? Anna
Gertrude; you must be father and mother to them; you must not leave
them and our boy。 You must preserve their small inheritance to them;
bring them up in the fear of the Lord; and teach them; also; to love
their poor father and honor his memory。〃

〃Husband; dear husband; I cannot leave you; I cannot!〃 sobbed the
poor woman。 〃Do not thrust me from your heart; do not leave me
behind; all alone and without consolation。〃

Andreas lifted his arm and pointed up to heaven。 〃There is our
Consoler;〃 he said; 〃He will help you。 Confide in Him; Anna
Gertrude。 Go to your children; be father and mother to them; and
love them in my and your name。〃

At this moment the door of the prison opened; and the jailer;
followed by soldiers; came in。

〃Andreas Hofer;〃 said the jailer; imperatively; 〃come! The wagon
which is to convey you to Mantua is in readiness。 As for you others;
begone; you have no longer any business here。 Come; Andreas Hofer;
come!〃

〃Let me first bless my wife and my son; my friend;〃 said Hofer; and;
laying his hands on the heads of his wife and child; he blessed them
in a loud voice; and commended them to the protection of the Lord。
Doeninger knelt behind him; and Andreas Hofer laid his hand on his
head also; blessed him; and thanked him for his love and fidelity。

〃Come now; come!〃 cried the soldiers; and they seized him with rude
violence and dragged him forward。

Anna Gertrude burst into loud lamentations in her grief and despair;
and clung to Hofer in the anguish of her love。

〃Do not lament any longer;〃 said Andreas; mildly; 〃bring your grief
as an offering to the crucified Redeemer; and show now that you are
Hofer's wife。 Farewell; love! Kiss our children! Forward now!〃

And he led the way with a rapid step。 Anna Gertrude; pale as a
corpse; trembling and tottering; seized her son's hand and rushed
after her husband。 Cajetan Doeninger followed them resolutely and
with a defiant expression of countenance。

At the street…door stood the farm…wagon; covered with straw; which
was to convey Andreas Hofer to Mantua。 Ten soldiers with loaded
muskets stood upon it; and a crowd of soldiers surrounded it。

Andreas Hofer walked calmly and with head erect through their ranks
to the wagon。 His wife had knelt down; she wept and sobbed bitterly;
and embraced convulsively her son; who gazed in dismay at his
father。

Andreas Hofer had now ascended the wagon。 The soldiers stepped back;
and the driver whipped up the horses。

Suddenly; Cajetan Doeninger elbowed his way to the wagon; and signed
to the driver to stop。

〃I shall accompany Hofer;〃 he said; grasping the side…railing of the
wagon in order to mount it。

〃No; no;〃 cried the jailer; hastening to him。 〃You are mistaken; you
are free。〃

Doeninger; still clinging to the railing of the wagon; turned to
him。 〃What said the general's order?〃 he asked。

〃It said; 'the young man is free; and can go wherever he pleases。'〃

〃Well; then;〃 said Doeninger; mounting the wagon; quickly; 〃the
young man will accompany Andreas Hofer to Mantua。 Forward; driver;
forward!〃

The driver whipped up the horses; and the wagon started for Mantua。
'Footnote: Donay; the priest who betrayed Andreas Hofer; according
to the general belief of the Tyrolese; was soon afterwards appointed

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的