太子爷小说网 > 文学电子书 > 飘三〔美〕玛格丽特.米切尔 >

第46节

飘三〔美〕玛格丽特.米切尔-第46节

小说: 飘三〔美〕玛格丽特.米切尔 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



如你的右眼使你犯罪,把它挖出来,’①我就是他的右眼,他的长子,他为了报复,就把我挖掉了。”

    说到这里,他面露微笑,由于回忆这段有趣的往事,他两眼一动不动。“唉,这一切我都可以原谅,但是一想到战后他是怎样对待我母亲和我妹妹的,我就不能宽恕他。她们生活没有来源。农场的房子烧掉了,稻田又变成了沼泽地。因为纳不起税,镇

    ①《见圣经。 新约。 马太福音》第五章,第29节。

 349

    2501飘 (三)

    上的房子也完了。 她们住着连黑人都不住的两间房子。 我给母亲寄钱去,可父亲又把钱退回来——这钱不干净啊,你明白吗?——好几次我回到查尔斯顿,偷偷把钱塞给我妹妹。可是父亲总能发现,对她大发脾气,闹得她活不下去,真可怜啊!钱还是退回来了,我不知道她们是怎么……我也不是不知道。 我弟弟尽力帮助,但又没有多少钱来,他也是不肯接受我的帮助——用投机商的钱会倒梅,你明白吗?另外就是靠朋友接济。 你姨妈尤拉莉一直对她们很好。 你知道,她是和我母亲最要好。 她送给她们衣服,还有——我的天啊!我母亲到了靠人济的地步!“

    思嘉很少见他这样摘去面具,他脸上露出了对父亲的痛恨,和对母亲的怜恤。“尤拉莉姨吗?

    真是天知道,瑞德,除了我给她的钱以外,她还有什么呢?“

    “噢,原来她的钱是从你这里来的!

    你可真没教养了。 我的宝贝儿,居然当着我的面吹嘘这件事来寒碜我。 我非把钱还给你不可!“

    “那太好了,”思嘉说。 她突然一撇嘴笑了,瑞德也朝她咧嘴笑了。“唔,思嘉,怎么一提到钱,你就眉开眼笑?你能肯定除了爱尔兰血统以外,你身上没有一点苏格兰血统吗?说不定还有犹太血统呢!”

    “真讨厌!

    我刚才并不是有意说起尤拉莉姨妈,让你感到难为情。 但是说实话,她认为我浑身是钱,所以总写信来要钱。 天晓得,就算不接济查尔斯顿那边,我的开销也已经够

 350

    飘 (三)3501

    多了,你父亲是怎么死的?“

    “慢慢饿死的,我想是这样——我也希望是这样,他罪有应得。 他是想让母亲和罗斯玛丽和他一起饿死的。 现在他死了,我就可以帮助她们了。我在炮台山给她们买了一栋房子,还有佣人伺候她们,当然她们不愿说钱是我给的。”

    “那是为什么?”

    “亲爱的,你还不了解查尔顿吗?

    你到那里去过,我家虽然穷,也得维持它的社会地位,要是让人家知道这是用了赌徒的钱,投机商的钱,北方来的冒险家的钱,这地位就无法维持了,她们对外是这么说的:父亲留下了一大笔人寿保险金——他生前为了按期付款,节衣缩食以至于饿死,就是为了他死后他们生活有保证,这样一来,他这个老派先生的名声可就更大了……实际上,他成了为家殉难的人。 他要是在九泉之下知道母亲和罗斯玛瓦都过上了好日子,他的劲儿都白费了,因而不能瞑目,那就好了……他是想死的——是很愿意去死的,所以我对他的死,可以说不感到遗憾。“

    “为什么?”

    “唔,事实上他是李将军投降的时候就死了。你知道他那种人。 永远也不可能适应新的时代,没完没了地唠叨过去的好日子。”

    “瑞德,老年人都是这样吗?”她想到父亲杰拉尔德以及威尔说的关于他的情况。“天啊,不是的。你就看享利叔叔和那老猫梅里韦瑟先生,就以他们二人为例吧。 他们随乡团出征的时候,就开始了一种新生活。 依我看,从那以后他们显得更年轻了,更有活力

 351

    4501飘 (三)

    了。我今天早上还遇到梅里韦瑟老人,他赶着雷内的馅饼车,和军队里赶车的一样,一边走,一边骂牲口。 他对我说,自从他走出家门,避开媳妇的照顾,开始赶车以来,他感到年轻了十岁。还有你那享利叔叔,他在法庭内外和北方佬斗,保护寡妇和孤儿,对付北方来的冒险家,干得可起劲了——我估计他是不要钱的。 要不是爆发了战争,他早就退休,去治他的关节炎去了,他们又年轻了,这是因为他们又有用了,而且发现人们需要他们,新的时代给老年人提供了机会,他们是喜欢这个新时代的。 但是许多人,包括许多年轻人与我父亲和你父亲一样,他们既不能适应,也不想适应。 既然说到这里,我就要和你讨论一个不愉快的问题了,思嘉。“

    瑞德突然改变了话题,使得思嘉一阵慌乱,所以她结结巴巴地说:“什么——什么——”而在内心里痛苦地说:“老天爷,问题来了。 不知能不能把他压住。”

    “我了解你的为人,所以不指望你说实话,顾面子,公平交易。 但是我当时信任你,真是太傻了。”

    “我不明白你的意思。”

    “我想你明白的,无论如何,你看上去是心虚的。 我刚才来的时候,路过艾维街,有人在篱笆后面跟我打招呼,不是别人,正是艾希礼。 威尔克斯太太,我当然停下来,和她聊了一会儿。”

    “真的吗?”

    “真的。 我们谈得非常愉快。 她说她一直想告诉我,她认为我在最后时刻还能为了联盟而出击,这是多么勇敢的行为啊。”

 352

    飘 (三)5501

    “一派胡言!

    媚兰是个糊涂虫,由于你的英雄行为,那天晚上她差一点死了。“

    “如果死了,我想她会认为自己是为了高尚的事业而牺牲的。 我问她在亚特兰大干什么,她对我这样不了解情况感到惊讶,她说他们现在搬到这里来住了,还说你待他们很好,让威尔克斯先生与你合伙经营木材厂了。”

    “那有什么关系?”思嘉简捷地问。“我借钱给你买那家木材厂的时候,曾作过一条规定,你当时也同意了的。 那就是不能用这家木材厂来养活艾希礼。威尔克斯。”

    “你可真讨厌。你的钱我已经还了,现在这个厂归我所有,我要怎么办,那是我自己的事。”

    “你能不能告诉我,你还帐的钱是怎么来的?”

    “当然是卖木材赚的。”

    “你是利用我借给你创业的钱赚来的。这才应该是你的意思。你利用我的钱来养活艾希礼,你这个女人完全不讲信用,如果你现在还没有还我的钱,我就会来逼债,你要是还不起,我就会把你拍卖,那才有意思呢。”

    他的话虽然不重,眼里却冒着怒火。思嘉急忙把战火引到敌人的领土上去。“你为什么这么恨艾希礼?我想你准是妒忌他吧。”

    她话一出口,恨不得把舌头咬掉,因为瑞德仰天大笑,弄得她很难为情,满脸通红。“你不但不讲信用,而且还非常自负,”他说。“你以为你这全区的大美人儿可以没完没了地当下去,是不是?你以为

 353

    6501飘 (三)

    自己总是漂亮的小姑娘,男人见了没有不爱的。“

    “不对!”她气愤地说。“可我就是不明白你为什么这么恨艾希礼。 我能想到的就只有这个理由。”

    “你再想想,小妖精。这个理由不对。至于我恨艾希礼——我既不喜欢他,也不恨他。 事实上,我对他和他这一类的人只感到怜悯。”

    “怜悯?”

    “是的,还加一点鄙视。 你现在可以像火鸡那样叫唤,你可以告诉我像我这样的流氓,一千个顶不上他一个,怎么竟敢如此狂妄,竟然对他表示怜悯或鄙视呢。等你发完了火,我再向你说明我的意思,如果你有兴趣的话。”

    “唔,我没有兴趣。”

    “我还是告诉你吧,因为我不忍心让你继续作你的美梦,以为我妒忌他。 我怜悯他,是因为他早就应该死了,而他没有死。 我鄙视他,是因他的世界已经完了,而他不知如何是好。”

    思嘉感到他这些话有点耳熟。 她隐隐约约记得听过类似的话,但想不起来是在什么时候,什么地方听到的了。 她正在气头儿上,所以也没有多想。“照你这么说,南方所有正经人就都该死了!”

    “要是按照他们的想法去做,我想艾希礼之类的人是宁愿死了的。 死了就可以在坟上竖一块方方正正的碑,上面写着‘联盟战士为南国而战死长眠于此’。或者写着‘Dulceet

 354

    飘 (三)7501

    decorumest——‘①或者写着其它常见的碑文。“

    “我不明白这是什么意思!”

    “要是不用一英尺高的字母写出来,放在你鼻子底下,你是什么也看不明白的,对不对?我是说,一了百了,他们死了就不必解决问题了,那些问题也是无法解决的。除此之外,他们的家庭会世世代代为他们而感到骄傲。 我听说死人都是很幸福的。 你觉得艾希礼。 威尔克幸福吗?”

    “那当然——”她没有说下去,因为她想起最近见到艾希礼的眼神。“难道他,还有休。 埃尔辛,还有米德大夫,他们都幸福吗?他们比我父亲、比你父亲幸福吗?”

    “唉。也许他们没有感到幸福。因为他们都失去了自己的钱财。”

    他笑了。“不是因为失去了钱财,我的宝贝儿。 我告诉你吧,是因为失去了他们的世界——他们从小就生活在里面的那个世界。 他们如今好像鱼离开了水,猫长了翅儿。 他们受的教育要求他们成为某一种人,做某一种事,占有某一种地位。 李将军一到阿波马托克斯,那种人,那种事,那种地位就都一扫而光了。 思嘉呀,瞧你那副傻样子!你想,现在的艾希礼,家没有了,农场也因交税的事而被没收了。至于文雅的绅士,现在一分钱能买20个。在这种情况下,艾希礼。 威尔克斯能干什么呢?

    他是能用脑子,还是能用手干活呢?

    我敢打赌,自

    ①拉丁语,意为怀念和卓有成就的。

 355

    8501飘 (三)

    从让他经管木才厂以厂你的钱是越赔越多了。“

    “不对!”

    “太对了!哪个星期天晚上你有空,给我看看你帐本好吗?”

    “你见鬼去吧,而且用不着等你有空。 你可以走了,随你的便吧。”

    “我的宝贝儿,鬼我见过了,他是个非常无聊的家伙。 我不想再去见他。 就是你让我去,我也不去了……当初你急需用钱,我借给你了,你也用了,我们那时有一个协议,规定这笔钱应该如何用,可你违反了这个协议。 请你记住,可爱的小骗子,有朝一日你还要向我借钱的。你会让我资助你,利息低得难以想像,这样你就可以再买几家木材厂,再买几头骡子再开几家酒馆。 到那时个,你就别想再弄到一个钱。”

    “需要钱的时候,我会到银行去借。 谢谢你吧,”她冷淡地说,但胸口一起一伏,气得不得了。“是吗?那你就试试看吧,我在银行里有很多的股份。”

    “真的吗?”

    “是啊,我对一些可靠的企业很感兴趣。”

    “还有别的银行嘛——”

    “银行倒是不少。不过我要是想点办法,你就别想从他们那里借到一分钱,你要是想用钱,去找北方来的高利贷的吧。”

    “我会很高兴去找他们的。”

    “你可以去找他们,但是一听他们提出的利息,你是会吃惊的,我的小宝贝儿,你应该知道,生意之间,搞鬼是要受罚的。 你应该规规矩矩地跟我打交道。”

 356

    飘 (三)9501

    “你不是个好心人吗?

    又有钱,又有势,何必跟艾希礼和我这样有困难的人过不去呢?“

    “不要把你自己和他强扯在一起,你根本算不上有困难。因为什么也难不住你,但是他有困难,而且解脱不了,除非他一辈子都有一个强有力的人支持他,引导他,帮助他。 我决不希望有人拿我的钱来帮助这样一个人。”

    “你就曾帮过我的忙,当时我有困难,而且——”

    “亲爱的,你是个冒险家,是个很有意思的冒险家,为什么呢?因为你没有依赖亲属中的男人,没有为怀念过去而流泪。 你出来大干了一场,现在你的财产有了牢固的基础,这里面不仅有从一位死者的钱包里偷来的钱,还有从联盟偷来的钱。 似的成就包括杀人,抢别人的丈夫,有意乱搞,说谎骗人,坑人的交易,还有各种阴谋诡计,没有一项是经得起认真审查的。 真是令人佩服。 这已足够说明你是一个精力充沛、意志坚强的人,是一个很会赚钱的冒险家。 能帮助那些自己肯干的人,是件很愉快的事。 我宁愿借一万块钱给那位罗马式的老妇人梅里韦瑟太太,甚至可以不要借据。 她是从一篮子馅饼起家的,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的