太子爷小说网 > 恐怖电子书 > 法兰柴思事件 >

第13节

法兰柴思事件-第13节

小说: 法兰柴思事件 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  那整个地方是怎么被摧毁的? “

  矮小的有粉红面颊的男人嘲弄似地啧喷出声。

  “偷工减料。就是这样,那是一栋被偷工减料的建筑。

  炸弹掉落在那区——肯恩夫妇就是那样送命的,他们躲在地下室以为安全了—
—整个建筑就像一叠纸卡般四散飞去。挺叫人震惊害怕的! “他抚平一旁的晚报。”
她运气背啊,整个星期就那一晚她和丈夫待在家里,而炸弹就选那晚掉下来。“他
似乎自得于这样的讥诮。

  “那她通常在哪儿呢? ”罗勃问。“她在什么地方打夜工吗? ”

  “工作! ”矮小男人非常轻蔑地说。“她! ”然后,恢复平静后说:“嗯! 对
不起,真的。我几乎忘了他们也许是你的朋友——”



   罗勃赶紧向他担保他对肯恩夫妇事情的探询纯粹是为研究用的。有人提起过他
们是那栋大厦的管理员,如此而已。如果肯恩太太不是晚上出去做夜工,那她做什
么去了? “当然是去享受游乐去哕。是啊,即使在战乱开始后,人们还是有办法找
到乐子的——只要真想努力去找的话。

  肯恩先生希望她能跟他们的小孩儿一同到乡下避难。可是她肯吗? 嘿,当然不
肯! 她曾说,在乡下过不上三天就会要了她的命。她甚至没去看过被遣送到乡下去
的他们的小女孩儿。那是政府当局的安排,很多小孩儿那时都这样被送往安全的地
方。就我说,她是巴不得小孩儿被送走,那样她就可以没有顾忌地每个晚上出去跳
舞了。“

  “她跟谁去跳舞? ”

  “军官呀,”矮小男人简单明了地说。“比看着草长大要有趣些吧。在这儿要
提醒你一下,我并不是说那有什么坏处,”他匆忙地改正。“她已经过世了,我不
想讲她现在无法为自己辩解的事。可是,她不是一个好母亲也不是个好妻子,却是
最确实不过的事实了;没有人会对这点提出抗议的。”

  “她漂亮吗? ”罗勃问,心中想着曾浪费在贝蒂母亲身上的怜悯。

  “某一方面来说,是的。她是那种闷骚型的。你无法想像她活泼起来时的样子,
顶泼辣刺激的。”

  “她先生呢? ,”

  “他啊,他算不错的,他叫柏特·肯恩。值得有比那女人好的运气。是那种好
人的他。非常喜欢那小女孩儿。当然惯坏她啦。她想要什么他就想办法儿给弄到;
不过她倒是个好孩子,老实讲,蛮谨慎端庄的。唉,是啊,柏特值得生命中有更好
的际遇,而不是那只懂享受的妻子和一个虚情假意的小孩。好人一个啊,他——”
他仿佛思绪回到了过去似的盯着路那边的空地。“他们花了将近一个星期的时间找
他。”他说。

  罗勃付了香烟钱,离开店铺,走到街上,心情既感到伤感又有些释然。伤感是
为了柏特·肯恩,一个原应有较好际遇的好人;而释然是因为贝蒂·肯恩的母亲不
是他原来想像中那样的人。到伦敦的这一路上,他一直为那死去的女人遗憾着:一
个为了女儿的好处着想而宁愿受苦的女子;他几乎无法忍受去想像那受苦女子钟爱
保护的女儿是像贝蒂·肯恩那样的孩子。而现在他完全释怀了。贝蒂‘肯恩的母亲
正是那种如果他是上帝他就会编派给贝蒂·肯恩当妈妈的那种女人;而她呢,正就
该是她母亲会有的女儿的样子。

  “一个虚情假意的小孩。”这回,乌殷太太会怎么反应呢? “她哭过,因为不
喜欢这里的食物,但我不记得她曾哭着要妈妈。”显然也不曾为那全然溺爱她的父
亲哭过。

  回到旅馆,他从简便的行李箱中拿出那份《艾克一艾玛》报纸,在佛特肆坷的
旅馆饭厅独自晚餐时仔细阅读第二版的故事。开头是海报标语似的叙述:一个四月
的晚上,一个女孩)LX 穿着内衣、鞋子,两手空空地回到她的家。她离开过家,一
个明朗快乐的女学生——通篇文章极尽哗众取巧之能,堪称此类文体之一绝。

  它完全达到想要的目的:用一个故事喂养不同需求层次的广大读者群。对寻找
情色的,它提供了女孩儿单薄的衣着;对惜花怜月的,它提供她的年轻和甜蜜;对
同类平侪,它提供了她无助的可怜境况;对悲观者,它提供被殴打的细节;对受阶
级歧视待遇者,它提供巨墙深院里的高耸屋宇;对英国一般没脑筋的热心大众,它
提供警察即使没有收受贿赂,也有怠惰拖延之嫌,正义因此被湮没掩盖。

  是的,这是一篇相当聪明的文章。

  当然,故事本身对报社而言是天赐良机——这也是为什么他们立刻派人随雷斯
利·乌殷回家做进一步采访。但罗勃觉得,在《艾克一艾玛》这样的精力下,即使
破碎的片段也能被写出精彩完整的故事面貌。

  它必定是个冷酷专断的事业,以独家形式来报导那些与人类弱点相互唱和的故
事。他继续翻看这份报纸,尝试搜集他们是怎样以喧嚣闹腾为主旨来编排的规则。
他注意到即使在“施捐一百万”这样的标题下,提到的内容是一个无耻的老人为了
逃避所得税所玩的伎俩,而不是一名向上男子努力凭着一己之力所积聚财富的捐献。

  这一切都让他恶心。他将报纸放进公事包,提着它走向圣保罗教堂庭院区。在
那儿他看到那位“办公室门外桌畔”的女子,戴着帽子,麦克德默先生的秘书。她
被交代开门让他在公寓等着;她让他进去,并告诉他在壁炉旁的茶几上有威士忌,
柜子里另有一瓶;不过,倘若你问,她会告诉你最好不要让麦克德默先生知道,否
则他会喝个不停忘了去睡觉,到第二天早上她可得烦恼该如何叫醒他了。

  “不是因为威士忌,”布莱尔说,对她微笑,“是因为他身上流的爱尔兰血液。
爱尔兰人讨厌起床。”

  这让她在门旁顿了一顿,显然从没听过这种说法。

  “我不会怀疑,”她说。“我老爸也一样,他正是爱尔兰人。不是因为威士忌,
而是种原罪。至少,我是这样想的,”

  这是栋叫人喜爱的小公寓,温馨友善,在城市繁忙的交通巅峰时间过后,有着
一份可人的宁静。他为自己倒了杯酒,到窗边俯瞰安妮皇后雕像;目光像往常一样
停在那座大教堂上,再一次疑惑着整个建筑看来像是漂浮在基座上似的,却又那样
平衡和谐,可以轻轻拾起垂摆在手掌,卜。然后他坐下来,紧绷的神经在此刻终于
得到纾解,这才意识到自早上去看望那位重复删改遗嘱的疯癫老妇人以来,到现在
方才觉得轻松。

  他是在半睡眠状态中听到凯文开锁的声音,在他可以移动之前,主人就出现在
房里了。

  麦克德默走向茶几上的玻璃酒瓶,在经过他身后时,用力扭捏他的后颈。“一
个开始,老朋友,”他说,“一个开始。”

  “开始什么? ”罗勃问。

  “你那漂亮的脖颈开始往粗厚变形。”

  罗勃懒懒地抚弄被有些抓疼的后颈。“你提醒我了,我现在开始感觉到有冷风
袭击我的颈脖了。”他说。

  “老天,罗勃! 难道就没有事能困扰你吗? ”凯文说,眼睛在深黑色眉毛下显
得有些苍白。“即使你面临失去你美好体格的迫切情况下,你也能不烦恼吗? ”

  “事实上,现在正有事情困扰着我。只不过不是我的外观。”

  “嗯,布哈坡律师事务所发生什么事了? 不会是破产;那么我猜,是为了个女
人。”

  “是为女人,但不是你想的那样。”

  “想结婚了? 应该的,罗勃。”

  “你以前就这样说过了。”

  “你想有个儿子来继承布哈坡事务所的,不是吗? ”布哈坡事务所的持续稳定
总是惹来凯文的戏弄,罗勃想着。

  “事务所并不排除女子当家。而且,现在,至少纳维尔要结婚了。”

  “纳维尔未来的妻子能产生出来的惟一东西是留声机。

  我听说前些日子她又出现在一些什么正式场合中。如果她必须努力工作赚钱付
她旅行的花费的话,她就不会那样热衷于四处亮相了。“他捧着酒坐了下来。”我
不必问你这次来是否又是出公差。有时你真该放下一切事情,单纯地来逛逛这个城
市。我猜你明天早上大概要赶赴十点钟和某某人的律师约会了。“

  “不是,”罗勃说。“是和苏格兰场。”

  凯文倾倒着酒入嘴的动作停顿在那儿。“罗勃,你滑过头了,什么时候苏格兰
场进驻到你的象牙塔了? ”

  “就是咿,”罗勃平静地说,故意忽略那句问话夹带的打击。“它就在眼前,
而我不很确定该怎么做。我想听听对这类情况有累积智慧的人的意见。我不知道为
什么我会麻烦你,你必定对这些问题烦腻得要死。可是你过去真的连代数问题都帮
我解决。”

  “而你总擅长于投资和股票,如果我没记错的话。在股票上我简直是个呆子。
对于你使我免于一桩失败的投资,我还欠你一回呢。事实上,仔细想来,你使我免
于两次失败的投资。”他补充道。

  “两次? ”

  “塔曼拉以及托陂卡锡矿。”

  “我记得是曾在托陂卡锡矿上提醒了你一下,可我没做什么让你和塔曼拉分开
的啊。”

  “嗯,你的确没有吗? 亲爱的罗勃,如果你看到当我介绍她给你时你脸上的表
情。噢,不是,不是你现在这种表情,刚好相反,是你那种反射性的立即调整的‘
友善’表情,那种可诅咒的英国绅士小心翼翼、好教养的面具——它说明了一切。
我预见自己一生都会在介绍塔曼拉给人时,人们表现出的那种好教养的神色中度过。
它提醒了我。我一直就没有停止过感谢你。现在,拿出你公事包里的东西吧。”

  没有什么可以逃过凯文善于观察的眼睛的,罗勃想着,拿出贝蒂·肯恩向警方
陈述的笔录副本。

  “这是一份非常简短的笔录。我希望你看过后能告诉我你的想法。”

  他审视着凯文的表情,没有先把自己的看法意见提出来。

  麦克德默接过它,快速扫过第一段说:“我猜这是个受《艾克一艾玛》保护的
女人。”

  “我一点儿也不知道你读《艾克一艾玛》报。”罗勃惊讶地说。

  “上帝爱你。我其实是靠《艾克一艾玛》维生的。没有犯罪,就没有供养名利
的来源;没有供养名利的来源,就没有凯文·麦克德默,或者说只有今天一部分的
他。”说完,他沉入完全的沉默,足足有四分钟。他是如此专注,让罗勃觉得这房
间几乎只剩下他独自一人,他的主人已经离开。“嗯! ‘' 他说,终于抬起头来。

  “怎样? ”

  “我猜你的客户是这案子里的那两个妇人,而不是女孩儿? ”

  “当然。”

  “现在告诉我你是怎么想的。”凯文说着,摆出一副倾听的架势。

  罗勃将整个事件的始末向他娓娓道来。他刚开始时的迟疑;随后逐渐倾向同情
那两个妇人,而不是贝蒂·肯恩;苏格兰场在没有有利证据之前按兵不动的决定;
以及雷斯利·乌殷的莽撞闯进《艾克一艾玛》报办公室。

  “所以今晚,”麦克德默说,“苏格兰场正全力上天入地地寻找有利证据来支
持女孩的说词。”

  “我想是,”罗勃带点沮丧地说。“但我要知道的是:你相不相信那女孩的故
事? ”

  “我从来就不相信任何人的说词,”凯文略带不满地指出。“你要知道的是:
我认为女孩的说词有可信度吗? 对这点我当然抱肯定态度。”

  “真的? ”

  “当然,为什么不? ”

  “可是它是这样的不合常理。”罗勃说,比他预计得更急切。

  “它一点儿也称不上不合理。独居的女人本来就容易做疯狂的事——特别在当
她们是贫穷的淑女时。就在前些日子发生了一件事,一个上了年纪的女人被发现把
她妹妹用铁链锁在床上,放在一间相当于壁橱大的房间,只给她吃面包屑、马铃薯
皮和其他她自己不吃的零碎食物。当事情暴露后,她说那是因为她们没什么钱,而
那是她维持收支平衡的惟一方法。事实上,她倒是在银行存有不少钱,只因为不安
全感作祟让她做出那么疯狂怪异的事来。那是不是比起那小女孩的故事——依你的
不合理标准而言——更要超乎常理而不可信? ”

  “是吗? 我觉得那像精神错乱的典型。”

  “这只是因为你知道它确实发生过。我是说,有人的确亲眼目睹了。相反的,
假设这仅仅是一个谣传�

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的