湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the golden bough >

及85准

the golden bough-及85准

弌傍 the golden bough 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



norant of their superstitions察an Araucanian will answer察I have none。 When an Ojebway is asked his name察he will look at some bystander and ask him to answer。 This reluctance arises from an impression they receive when young察that if they repeat their own names it will prevent their growth察and they will be small in stature。 On account of this unwillingness to tell their names察many strangers have fancied that they either have no names or have forgotten them。

In this last case no scruple seems to be felt about communicating a man's name to strangers察and no ill effects appear to be dreaded as a consequence of divulging it察harm is only done when a name is spoken by its owner。 Why is this拭and why in particular should a man be thought to stunt his growth by uttering his own name拭We may conjecture that to savages who act and think thus a person's name only seems to be a part of himself when it is uttered with his own breath察uttered by the breath of others it has no vital connexion with him察and no harm can come to him through it。 Whereas察so these primitive philosophers may have argued察when a man lets his own name pass his lips察he is parting with a living piece of himself察and if he persists in so reckless a course he must certainly end by dissipating his energy and shattering his constitution。 Many a broken´down debauchee察many a feeble frame wasted with disease察may have been pointed out by these simple moralists to their awe´struck disciples as a fearful example of the fate that must sooner or later overtake the profligate who indulges immoderately in the seductive habit of mentioning his own name。

However we may explain it察the fact is certain that many a savage evinces the strongest reluctance to pronounce his own name察while at the same time he makes no objection at all to other people pronouncing it察and will even invite them to do so for him in order to satisfy the curiosity of an inquisitive stranger。 Thus in some parts of Madagascar it is taboo for a person to tell his own name察but a slave or attendant will answer for him。 The same curious inconsistency察as it may seem to us察is recorded of some tribes of American Indians。 Thus we are told that the name of an American Indian is a sacred thing察not to be divulged by the owner himself without due consideration。 One may ask a warrior of any tribe to give his name察and the question will be met with either a point´blank refusal or the more diplomatic evasion that he cannot understand what is wanted of him。 The moment a friend approaches察the warrior first interrogated will whisper what is wanted察and the friend can tell the name察receiving a reciprocation of the courtesy from the other。 This general statement applies察for example察to the Indian tribes of British Columbia察as to whom it is said that one of their strangest prejudices察which appears to pervade all tribes alike察is a dislike to telling their namesthus you never get a man's right name from himself察but they will tell each other's names without hesitation。 In the whole of the East Indian Archipelago the etiquette is the same。 As a general rule no one will utter his own name。 To enquire察What is your name拭is a very indelicate question in native society。 When in the course of administrative or judicial business a native is asked his name察instead of replying he will look at his comrade to indicate that he is to answer for him察or he will say straight out察Ask him。 The superstition is current all over the East Indies without exception察and it is found also among the Motu and Motumotu tribes察the Papuans of Finsch Haven in North New Guinea察the Nufoors of Dutch New Guinea察and the Melanesians of the Bismarck Archipelago。 Among many tribes of South Africa men and women never mention their names if they can get any one else to do it for them察but they do not absolutely refuse when it cannot be avoided。

Sometimes the embargo laid on personal names is not permanent察it is conditional on circumstances察and when these change it ceases to operate。 Thus when the Nandi men are away on a foray察nobody at home may pronounce the names of the absent warriors察they must be referred to as birds。 Should a child so far forget itself as to mention one of the distant ones by name察the mother would rebuke it察saying察Don't talk of the birds who are in the heavens。 Among the Bangala of the Upper Congo察while a man is fishing and when he returns with his catch察his proper name is in abeyance and nobody may mention it。 Whatever the fisherman's real name may be察he is called mwele without distinction。 The reason is that the river is full of spirits察who察if they heard the fisherman's real name察might so work against him that he would catch little or nothing。 Even when he has caught his fish and landed with them察the buyer must still not address him by his proper name察but must only call him mwele察for even then察if the spirits were to hear his proper name察they would either bear it in mind and serve him out another day察or they might so mar the fish he had caught that he would get very little for them。 Hence the fisherman can extract heavy damages from anybody who mentions his name察or can compel the thoughtless speaker to relieve him of the fish at a good price so as to restore his luck。 When the Sulka of New Britain are near the territory of their enemies the Gaktei察they take care not to mention them by their proper name察believing that were they to do so察their foes would attack and slay them。 Hence in these circumstances they speak of the Gaktei as o lapsiek察that is察the rotten tree´trunks察and they imagine that by calling them that they make the limbs of their dreaded enemies ponderous and clumsy like logs。 This example illustrates the extremely materialistic view which these savages take of the nature of words察they suppose that the mere utterance of an expression signifying clumsiness will homoeopathically affect with clumsiness the limbs of their distant foemen。 Another illustration of this curious misconception is furnished by a Caffre superstition that the character of a young thief can be reformed by shouting his name over a boiling kettle of medicated water察then clapping a lid on the kettle and leaving the name to steep in the water for several days。 It is not in the least necessary that the thief should be aware of the use that is being made of his name behind his back察the moral reformation will be effected without his knowledge。

When it is deemed necessary that a man's real name should be kept secret察it is often customary察as we have seen察to call him by a surname or nickname。 As distinguished from the real or primary names察these secondary names are apparently held to be no part of the man himself察so that they may be freely used and divulged to everybody without endangering his safety thereby。 Sometimes in order to avoid the use of his own name a man will be called after his child。 Thus we are informed that the Gippsland blacks objected strongly to let any one outside the tribe know their names察lest their enemies察learning them察should make them vehicles of incantation察and so charm their lives away。 As children were not thought to have enemies察they used to speak of a man as 'the father察uncle察or cousin of So´and´so' naming a child察but on all occasions abstained from mentioning the name of a grown´up person。 The Alfoors of Poso in Celebes will not pronounce their own names。 Among them察accordingly察if you wish to ascertain a person's name察you ought not to ask the man himself察but should enquire of others。 But if this is impossible察for example察when there is no one else near察you should ask him his child's name察and then address him as the Father of So´and´so。 Nay察these Alfoors are shy of uttering the names even of children察so when a boy or girl has a nephew or niece察he or she is addressed as Uncle of So´and´so察or Aunt of So´and´so。 In pure Malay society察we are told察a man is never asked his name察and the custom of naming parents after their children is adopted only as a means of avoiding the use of the parents' own names。 The writer who makes this statement adds in confirmation of it that childless persons are named after their younger brothers。 Among the Land Dyaks children as they grow up are called察according to their sex察the father or mother of a child of their father's or mother's younger brother or sister察that is察they are called the father or mother of what we should call their first cousin。 The Caffres used to think it discourteous to call a bride by her own name察so they would call her the Mother of So´and´so察even when she was only betrothed察far less a wife and a mother。 Among the Kukis and Zemis or Kacha Nagas of Assam parents drop their names after the birth of a child and are named Father and Mother of So´and´so。 Childless couples go by the name of the childless father察the childless mother察the father of no child察the mother of no child。 The widespread custom of naming a father after his child has sometimes been supposed to spring from a desire on the father's part to assert his paternity察apparently as a means of obtaining those rights over his children which had previously察under a system of mother´kin察been possessed by the mother。 But this explanation does not account for the para

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議