梅里美作品选-第25节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
挡不了您。您可以肯定她不敢叫喊。那时候您再把我的便条给她看;对她说
我是一个十恶不郝的罪人,是个禽兽,随您爱说我是什么就是什么;并对她
说她可以很容易、很快地进行报复,而这个报复,她一定会觉得是很甜蜜的。”
加西亚每说一句话,魔鬼就深入唐璜心中一步,并且对他说,到目前
为止,他认为是毫无目的的开玩笑,可能对他有十分愉快的结局。他不笑了,
快活的红晕开始升上他的额头。
他说:“我要是有把握叫福丝塔答应这个交换的话? 。”
“她肯定答应!”那个浪子叫喊,“您真是初出茅庐的新手,我的同学,
您居然相信一个女人会在一个6 个月的情郎和一个一天的情郎之间犹豫吗?
去吧,明天你们俩都会向我道谢的,这一点我毫不怀疑,我要求您的唯一报
酬,就是准许我追求特雷莎,以补偿我的损失。”
然后,看见唐璜已经快被说服,他又对他说:“您下决心吧,因为我今
天晚上不想见福丝塔;如果您不愿意,我就把便条交给胖子法德里克,那他
就交了好运。”
“真的,管他发生什么!”唐璜喊道,一手抓过那张便条;
为了增加勇气,他一口气喝干了一大杯蒙蒂利亚酒。
时间快到了。唐璜还有一点良心上的不安,他一杯又一杯的喝酒,以
麻醉自己。最后钟响了。唐加西亚把自己的斗篷扔到唐璜肩上,一直带他走
到他的情妇的门口;然后,他发出约定的信号,向唐璜说了声晚安,就走开
了,对于他刚才做过的坏事丝毫不感到后悔。
门马上就打开了。唐娜福丝塔已经等了相当时候。
“是您吗,唐加西亚?”她轻声问。
“是我,”唐璜用更加轻的声音回答,宽大的斗篷的皱褶遮住他的脸。他
走了进去,门重新关上,唐璜开始同他的领路人登上一条黑暗的楼梯。
“拉着我的头巾,”她说,“尽量轻地跟着我走。”
不到几分钟他就走进了福丝塔的房间。只有一盏灯在那里发出亮光。
起初唐璜不敢脱下斗篷和帽子,站在那里,背靠着门,不敢露出真面目。唐
娜福丝塔默默无言地端详了他半晌,然后突然向他伸出臂膀朝他走去,唐璜
这时卸下斗篷,模仿着她的动作。
“怎么!是您,唐璜阁下?”她喊起来,“难道唐加西亚病了吗?”
“病了?没有,”唐璜说,“? 。不过他不能来。他派我到您身边来。”
“啊!我真生气!可是,告诉我,不是因为有另外一个女人不让他来吧?”
“您知道他生活很放荡吗?? 。”
“我的妹妹一定很高兴看见您!可怜的孩子!她以为您不来了? 。让我
过去,我去通知她。”
“用不着了。”
“您的神气很古怪,唐璜? 。您大概要告诉我一个坏消息吧? 。说吧,
唐加西亚遭到不幸了吗?”
为了免得作一个尴尬的回答,唐璜把唐加西亚的那张可耻的便条递给
可怜的姑娘。她急急忙忙地念了一遍。起初她没有看懂;她再念一遍,简直
不相信自己的眼睛。唐璜聚精会神地观察她,看见她时而揩试额角,时而搓
擦眼睛;她的双唇哆嗦着,脸上像死人一般苍白,她不得不用两只手拿着那
张便条,以免它掉落地下。最后,经过绝望的挣扎,她站了起来,大声说:
“这一切都是假的!这是可恶的伪造品!唐加西亚从来没有写过这便条!”
唐璜回答:
“您认识他的笔迹,他不知道他拥有的宝贝有多大的价值,? 。至于我,
我接受了,因为我爱您。”
她向他投去一道极度鄙夷的眼光,又开始念那封信,她集中注意力,
像个律师怀疑一件伪造文书一样。她的眼睛无限睁大,紧紧盯在那张便条上。
不时有一大滴泪珠夺眶而出,她眨也没有眨眼皮,眼泪就沿着两颊直流。猛
然间她像个疯子般地笑起来,叫嚷着:
“这是开玩笑,对吗?这是开玩笑?唐加西亚在这里,他要来了!? 。”
“这不是开玩笑,唐娜福丝塔。我对您的爱情再真也没有了。如果您不
相信我,对我就是极大的不幸。”
“卑鄙!”唐娜福丝塔大声说,“如果你说的是真话,你就是比唐加西亚
更坏的坏蛋。”
“爱情可以原谅一切,美丽的福丝塔。唐加西亚放弃了您,您接受我来
安慰您吧。我看见这个镜框里画着巴克科斯和阿里阿德涅①,就让我做您的
巴克科斯吧。”
①根据希腊神话,阿里阿德涅爱上了提修斯,在迷宫中用绳子把提修
斯引出迷宫。
但是后来提修斯变心,将阿里阿德涅遗弃在一个小岛中,一说阿里阿
德涅从岩石上投海而死,另一说她接受了巴克科斯的安慰。
她一句话也不说,抓起桌子上的一把刀子,高高举在头上,向唐璜走
过来。唐璜见了她这般举动,便抓住她的胳膊,毫不费劲就解除了她的武装;
他认为他有权利惩罚一下她的初步敌对行为,就吻了她三四次,而且想把她
拖到一张小长躺椅那里去。唐娜福丝塔是一个弱不禁风的女子,可是愤怒给
了她力量,她尽力抵抗唐璜,有时攀着家具,有时用手、脚和牙齿来抵抗。
起初唐璜被打了几下还是笑眯眯的,可是不久他心里的愤怒就跟爱情一样强
烈。
他猛力捏紧福丝塔,再也不怕弄伤她那细嫩的皮肤。他已经变成一个
激怒的斗士,无论花任何代价都要战胜他的对手,如果必要,他准备把她掐
死来使她屈服。这时候福丝塔只能够求助于她所剩下的最后一着了。到目前
为止,女子害羞的心理阻止她呼喊求救,可是,眼看着要被战胜,她就把她
求救的喊声响彻了整幢屋子。
唐璜感觉到现在问题已经不是他能不能占有他的牺牲者,而是他首先
要想到他自己的安全。他想推开福丝塔夺门而出,可是她紧紧抓住他的衣服,
他没法子摆脱她,同时已经听见打开房门的令人惊慌的声音,脚步声和人声
也越来越近,一分钟也不能耽误了。他拼命想把唐娜福丝塔远远地摔开;可
是她用那么大的气力抓住他的短褂,使得他同她就地转了一个身,除了同她
换了一个位置以外,丝毫没有效果。福丝塔那时靠近门,门是向里开的。她
继续狂喊。这时候门打开了,一个男人手里拿着火枪在门口出现。他不由得
惊叫一声,马上枪响。灯熄灭掉,唐璜觉得唐娜福丝塔的手松开了,又觉得
有一种又热又会流动的东西流到他的手上。她跌倒或者不如说她滑倒在地板
上,子弹打穿了她的背脊骨;她的父亲没有打死她的诱拐者,却打死了她。
唐璜觉得自己自由了,便在火枪的硝烟中冲向楼梯。起初他被父亲的枪柄打
了一下,又被追赶他的侍从刺了一剑。可是这两者给他的伤害都不严重。他
手里握着剑,设法打开一条通路,而且要把侍从手中的火把弄灭。侍从看见
他的神气这么坚决,害怕得向后退缩。可是唐阿隆索?德?奥赫达是一个狂
暴而无畏的人,他毫不犹豫地向唐璜冲过去;唐璜避开了几次进攻,显然他
开始时只想自卫;可是击剑的习惯使得受到一次攻击之后来了一个还击,这
只不过是机械似的一个动作,甚至是不自觉的动作。一分钟以后,唐娜福丝
塔的父亲大声地呻吟了一下,他负了致命的伤,跌倒在地。唐璜发觉道路打
通了,像支箭似的冲向楼梯,由楼梯又冲向大门,转瞬之间便到了街上,仆
役们都围着快要断气的主人,没有追赶他。唐娜特雷莎听见枪声飞奔过来,
看见了这可怕的一幕,立刻昏倒在她父亲旁边。她对她的不幸,还只知道一
半。
唐加西亚喝光了最后一瓶蒙蒂利亚酒的时候,唐璜脸色苍白,浑身是
血,眼神迷乱,短褂撕得粉碎,胸饰脱出了十六七公分,一阵风似地走进他
的房间,气喘吁吁地倒在一张安乐椅上,连话也说不出来。唐加西亚马上就
明白一定发生了什么严重的事件。他让唐璜很艰难地呼吸了两三次以后,然
后问他详细情况;他听了头几句话就明白了一切。唐加西亚是不轻易丧失他
常有的冷静的,他眉头也不皱一下地听他朋友上气不接不气的叙述。然后,
他斟满了一杯酒给他的朋友:“喝吧,”他说,“您需要酒。这件事很糟糕,”
他自己也喝了一杯酒以后接着说,“杀死父亲是很严重的? 。不过也有先
例,从熙德开始就是这样①。最糟的是,您没有500 个穿白衣服的从兄弟②
来帮助您抵抗萨拉曼卡的巡警和死者的亲属? 。让我们先来考虑最紧迫的事
情吧? 。”
他在房间里兜了两三个圈子,仿佛集中了一下思想。
“经过这样轰动的事件以后,再留在萨拉曼卡,”他接着说,“那就是发
疯了。唐阿隆索?德?奥赫达并不是一个土老头,何况仆人们一定认出了您。
就算您没有被人认出,现在您在大学里已经有了不太好的名声,凡是有不知
道什么人干的坏事,人家少不了要算到您的帐上。听我说,请相信我,现在
要离开这儿,越早越好。您在这儿所得到的学识,三倍于一个世家子弟所应
有的学识。现在应该放下密涅瓦③尝试一下玛尔斯④了;这样您更有成功的
把握,因为您在这方面有天才。佛兰德⑤正在打仗。让我们去杀异教徒吧;
要补赎我们在这世界上的小罪,没有比这更好的方法了。阿门!我像传道那
样结束了。”
①根据高乃依的悲剧《熙德》,熙德为父亲报仇,杀死了未婚妻的父亲。
②在《熙德》的传说中,熙德有500 个白衣白甲的帮手。
③密涅瓦是思想、艺术、科学和工业的女神。
④玛尔斯是战神。意思是:放弃学业,去参军。
⑤佛兰德在今比利时,在1659 年以前曾一度隶属西班牙。
佛兰德的名字像法宝一样在唐璜身上发生了作用。离开西班牙,他认
为就等于离开了自己。在战争的疲劳和危险中,他没有功夫想到后悔!
“到佛兰德去!到佛兰德去!”他嚷着说,“到佛兰德去战死吧!”
“从萨拉曼卡到布鲁塞尔的路程很远,”唐加西亚很严肃地继续说,“在
您的处境您不能够动身得太早。试想一下如果市长先生抓住了您,您除了到
国王陛下的苦工船上以外,就很难到别的地方打仗了。”
唐璜同他的朋友商量好行动计划以后,很快地脱下了学生服,穿上一
件军人们常穿的刻花皮短衣,戴上一顶帽边下垂的大帽子,没有忘记在腰带
上带着唐加西亚所能够塞进去的许多金币。所有这些准备工作几分钟就做好
了。他开始步行,出了城,没有被人认出,一直步行了一整夜和第二天整个
上午,直到太阳的热力迫使他不得不停下来为止。在他到达的第一座城里,
他买了一匹马,参加了一支旅行商队,毫无困难地到达了萨拉戈萨。在那里
他改名为唐璜?卡拉斯科住了几天。唐加西亚在他动身的第二天离开萨拉曼
卡,沿着另一条路也到了萨拉戈萨。他们在那并没有久住,匆匆忙忙地向柱
子圣母①行了跪拜礼,也免不了偷看一下阿拉贡的美女②,然后每人雇了一
个仆人,动身到巴塞罗那去;从那里他们乘船去契维塔韦基亚③。疲倦,晕
船,新的景物以及唐璜天性轻浮,这一切集中起来使他很快就忘记了他留在
身后的可怕景象。在几个月中间,两个朋友在意大利寻欢作乐,竟然忘却了
他们这次旅行的主要目的;可是,他们手头渐渐拮据起来了,于是就伙同一
群同国人,动身到德国去,这些同国人跟他们一样;勇敢有余,金钱不足。
①萨拉戈萨的大教堂名为柱子圣母大教堂,相传圣母在一根柱子上显
圣给圣雅克使徒看。
②萨拉戈萨原来是阿拉贡王国的首都。
③契维塔韦基亚是意大利沿地中海城市。梅里美想起这个城市,大概
是因为斯当达尔在那里当过领事。
到达布鲁塞尔以后,各人挑选自己喜欢的队长,参加连队。两个朋友
想在唐曼努埃尔?戈玛尔队长的连队里一试身手,首先因为这个队长是安达
卢西亚人;其次因为据说他只要求他的兵士们勇敢。以及把武器擦得亮亮的,
保存得好好的,至于纪律,他却很随便。
队长见他们脸色很好,非常高兴,于是待他们很好,而且根据他们的
爱好款待他们,换句话说,就是凡是有冒险的场合,都支使他们前去。命运
对他们微笑,凡是同伴们遭到死亡的地方,他们去了,只受到一点伤,而且
吸引了将军们的注意。在同一天,他们都升为下级军官——旗手。从这时起,
他们有把握得到他们上级的敬重和友情,他们就说出真实姓名,同时恢复了
他们惯常的生活,换句话说,白天赌博和喝酒,晚上去找漂亮女人唱情歌,
因为冬天他们总驻扎在城里。他们得到了他们父母的宽恕,这一点只不过使
他