太子爷小说网 > 传记电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第443节

圣经旧约(中英对照)-第443节

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



For thus saith the LORD; Enter not into the house of mourning; neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people; saith the LORD; even lovingkindness and mercies。
16:6连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。
Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried; neither shall men lament for them; nor cut themselves; nor make themselves bald for them:
16:7他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。
Neither shall men tear themselves for them in mourning; to fort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother。
16:8你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
Thou shalt not also go into the house of feasting; to sit with them to eat and to drink。
16:9因为万军之耶和华以色列的神如此说,你们还活着的日子在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。
For thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Behold; I will cause to cease out of this place in your eyes; and in your days; the voice of mirth; and the voice of gladness; the voice of the bridegroom; and the voice of the bride。
16:10你将这一切的话指示这百姓。他们问你说,耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢。我们有什么罪孽呢。我们向耶和华我们的神犯了什么罪呢。
And it shall e to pass; when thou shalt shew this people all these words; and they shall say unto thee; Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have mitted against the LORD our God?
16:11你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不遵守我的律法,
Then shalt thou say unto them; Because your fathers have forsaken me; saith the LORD; and have walked after other gods; and have served them; and have worshipped them; and have forsaken me; and have not kept my law;
16:12而且你们行恶比你们列祖更甚。因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我,
And ye have done worse than your fathers; for; behold; ye walk every one after the imagination of his evil heart; that they may not hearken unto me:
16:13所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not; neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour。
16:14耶和华说,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶和华起誓,
Therefore; behold; the days e; saith the LORD; that it shall no more be said; The LORD liveth; that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
16:15却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。
But; The LORD liveth; that brought up the children of Israel from the land of the north; and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers。
16:16耶和华说,我要召许多打鱼的把以色列人打上来,然后我要召许多打猎的,从各山上,各冈上,各石穴中猎取他们。
Behold; I will send for many fishers; saith the LORD; and they shall fish them; and after will I send for many hunters; and they shall hunt them from every mountain; and from every hill; and out of the holes of the rocks。
16:17因我的眼目察看他们的一切行为。他们不能在我面前哨掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face; neither is their iniquity hid from mine eyes。
16:18我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶。因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。
And first I will repense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land; they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things。
16:19耶和华阿,你是我的力量,是我的保障。在苦难之日是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
O LORD; my strength; and my fortress; and my refuge in the day of affliction; the Gentiles shall e unto thee from the ends of the earth; and shall say; Surely our fathers have inherited lies; vanity; and things wherein there is no profit。
16:20人岂可为自己制造神呢。其实这不是神。
Shall a man make gods unto himself; and they are no gods?
16:21耶和华说,我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。
Therefore; behold; I will this once cause them to know; I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 17 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1犹大的罪是用铁笔,用金钢钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
The sin of Judah is written with a pen of iron; and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart; and upon the horns of your altars;
17:2他们的儿女记念他们高冈上,青翠树旁的坛和木偶。
Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills。
17:3我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物,财宝,并邱坛当掠物交给仇敌。
O my mountain in the field; I will give thy substance and all thy treasures to the spoil; and thy high places for sin; throughout all thy borders。
17:4并且你因自己的罪必失去我所赐给你的产业。我也必使你在你所不认识的地上服事你的仇敌。因为你使我怒中起火,直烧到永远。
And thou; even thyself; shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger; which shall burn for ever。
17:5耶和华如此说,倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了。
Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man; and maketh flesh his arm; and whose heart departeth from the LORD。
17:6因他必像沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野乾旱之处,无人居住的硷地。
For he shall be like the heath in the desert; and shall not see when good eth; but shall inhabit the parched places in the wilderness; in a salt land and not inhabited。
17:7倚靠耶和华,以耶和华为可靠的,那人有福了。
Blessed is the man that trusteth in the LORD; and whose hope the LORD is。
17:8他必像树栽于水旁,在河边扎根,炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠,在乾旱之年毫无挂虑,而且结果不止。
For he shall be as a tree planted by the waters; and that spreadeth out her roots by the river; and shall not see when heat eth; but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought; neither shall cease from yielding fruit。
17:9人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢。
The heart is deceitful above all things; and desperately wicked: who can know it?
17:10我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。
I the LORD search the heart; I try the reins; even to give every man according to his ways; and according to the fruit of his doings。
17:11那不按正道得财的,好像鹧鸪??不是自己下的蛋。到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。
As the partridge sitteth on eggs; and hatcheth them not; so he that getteth riches; and not by right; shall leave them in the midst of his days; and at his end shall be a fool。
17:12我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary。
17:13耶和华以色列的盼望阿,凡离弃你的必致蒙羞。耶和华说,离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。
O LORD; the hope of Israel; all that forsake thee shall be ashamed; and they that depart from me shall be written in the earth; because they have forsaken the LORD; the fountain of living waters。
17:14耶和华阿,求你医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救。因你是我所赞美的。
Heal me; O LORD; and I shall be healed; save me; and I shall be saved: for thou art my praise。
17:15他们对我说,耶和华的话在哪里呢。叫这话应验吧。
Behold; they say unto me; Where is the word of the LORD? let it e now。
17:16至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子。这是你知道的。我口中所出的言语都在你面前。
As for me; I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee。
17:17不要使我因你惊恐。当灾祸的日子,你是我的避难所。
Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil。
17:18愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞。使他们惊惶,却不要使我惊惶。使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏毁坏他们。
Let them be confounded that persecute me; but let not me be confounded: let them be dismayed; but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil; and destroy them with double destruction。
17:19耶和华对我如此说,你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口,
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people; whereby the kings of Judah e in; and by the which they go out; and in all the gates of Jerusalem;
17:20对他们说,你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的都当听耶和华的话。
And say unto them; Hear ye the word of the LORD; ye kings of Judah; and all Judah; and all the inhabitants of Jerusalem; that enter in by these gates:
17:21耶和华如此说,你们要谨慎,不要在安息日担什么担子进入耶路撒冷的各门。
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves; and bear n

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的